I share neither his gender nor his goodness. |
Я принадлежу другому полу, во мне нет его доброты. |
You don't have friends anymore, nor a home nor a family. |
У тебя больше нет друзей, нет дома, нет семьи. |
Terrorism has neither religion nor nationality. |
У терроризма нет ни религии, ни национальности. |
But I have neither appetite nor aptitude for leadership. |
Но у меня нет ни желания, ни склонности у руководству. |
You have got neither name nor surname. |
У вас же нет ни имени, ни фамилии. |
I neither love nor hate him. |
У меня нет ни любви, ни ненависти к нему. |
I have neither time nor mercy for liars. |
Для лжецов у меня нет ни времени, ни милосердия. |
They had nothing in common, neither symptoms nor anything else. |
В них нет ничего общего, ни симптомов, ни в чего-либо еще. |
You have neither parents nor siblings. |
У тебя нет родителей, братьев и сестер. |
No, I've never been married nor divorced. |
Я... Нет, я никогда не был женат или разведён. |
No birthdays, nor parties neither. |
Нет дней рождения, нет также и вечеринок. |
I have neither men nor time. |
У меня нет досточно ни людей ни времени. |
Neither husband nor friend, person. |
Ни мужа, ни подруги, никого нет. |
We have neither excuses nor reasons to fail. |
У нас нет ни причин, ни оправданий, чтобы не выполнить эту задачу. |
Neither the Confederation nor the cantons have a single administration covering the entire school system. |
Ни на уровне Конфедерации, ни в кантонах нет единого административного органа, руководящего системой школьного образования в целом. |
Allegedly, there are neither laws nor government support services. |
По утверждениям, в стране нет ни соответствующих законов, ни правительственных служб помощи. |
Terrorism has neither creed nor religion. |
У терроризма нет ни кредо, ни религии. |
Markets exclude people as producers or consumers if they have neither assets nor capabilities. |
Рынки отторгают людей как производителей или потребителей, если у них нет ни имущества, ни возможностей. |
Neither individuals nor nations have identical interests, however. |
Однако, ни у отдельных людей, ни у народов нет идентичных интересов. |
There is neither time for waiting nor room for foot-dragging. |
У нас нет ни времени для задержек, ни возможности волочить ноги. |
Most existing multilateral environmental agreements neither specify implementation arrangements nor explicitly refer to partnership activities. |
Ь) в большинстве существующих многосторонних природоохранных соглашений не указываются механизмы реализации и нет прямого упоминания деятельности в рамках партнерских отношений. |
Since the Government of Panama has no army, its security agencies neither possess nor use such items. |
Поскольку у правительства Панамы нет армии, органы безопасности страны не располагают таким оружием и не применяют его. |
I have neither time nor money for that. |
У меня нет на это ни времени, ни денег. |
I have neither time nor money. |
У меня нет ни времени, ни денег. |
She has no experience in typing, nor does the skill interest her. |
У неё нет ни опыта печатания, ни интереса к этому навыку. |