Примеры в контексте "Nor - Нет"

Примеры: Nor - Нет
Thus there is neither racism nor racial discrimination in Brazil: it is categorically prohibited by the Constitution. Итак, в Бразилии нет ни расизма, ни расовой дискриминации: Конституция формально их запрещает.
Technologies do not now - nor will they in the foreseeable future - place a limit on continuing energy efficiency improvements. Для дальнейшего повышения эффективности использования энергии нет технологических ограничений - ни в настоящем, ни в обозримом будущем.
Many issues associated with land degradation and desertification are neither yet fully quantified nor conceptualized in a manner that qualifies proposals for GEF funding. В отношении многих аспектов, связанных с деградацией земель и опустыниванием, пока нет количественных и концептуальных характеристик, которые позволяли бы готовить предложения для финансирования ГЭФ.
There is neither ideology nor politics in this. В этом нет никакой идеологии или политики.
This cell was completely dark as it had neither a window facing outside nor artificial light. В этой камере стоит полная темнота, поскольку в ней нет ни окна наружу, ни искусственного освещения.
Government bureaucracies had neither enough time nor sufficient direct interest to manage these enterprises efficiently. У государственных бюрократических органов нет ни достаточного времени, ни прямой заинтересованности для эффективного управления этими предприятиями.
There are no easy answers; nor can we brush aside the problems. Нет легких ответов; не можем мы и отметать проблемы.
ITC has neither the resources nor the familiarity with the multitude of specific training requirements at the national level. У МТЦ нет ни средств, ни достаточных знаний в области многочисленных специфических потребностей в подготовке, существующих на национальном уровне.
Nowadays there is neither war nor peace in Abkhazia. Сегодня в Абхазии нет ни войны, ни мира.
Currently, neither ECOMOG nor UNOMIL has a presence in Tubmanburg. В настоящее время в Табменберге нет ни ЭКОМОГ, ни МНООНЛ.
Without such a program, unfortunately, developing countries have neither the means nor incentives to underwrite conservation. К сожалению, в отсутствие такой программы у развивающихся стран нет ни средств, ни стимулов подписаться под программой сохранения.
It should be noted, therefore, that some members of the Albanian community were seeking neither cooperation nor dialogue. Таким образом, приходится констатировать, что у некоторых членов албанской общины нет стремления ни к сотрудничеству, ни к диалогу.
True, we have neither the power nor the ambition to address all these issues. Да, у нас нет ни полномочий, ни амбиции заниматься всеми этими проблемами.
There is no justification of any sort for these atrocities, nor can there ever be. Для любых таких актов жестокости нет и никогда не будет оправданий.
The Commission did not need to - nor should it attempt to - rework the rules for public law purposes. У Комиссии нет необходимости - и ей не следует стремиться - перерабатывать нормы для целей публичного права.
It had a door but no window, and neither water nor electricity. В этой постройке имеется дверь, однако отсутствуют окна, а также нет ни воды, ни электричества.
It was noted that amending the Convention was neither urgent nor indispensable. Было отмечено, что нет никакой срочности и необходимости вносить поправки в Конвенцию.
Often, they have neither food nor the money to buy it. Часто у них нет ни еды, ни денег, чтобы купить ее.
There is no global index at the goal level, nor is there a composite measure of any kind. Всеобщего глобального индекса не существует, нет и какого-либо комплексного показателя.
There is as yet neither a consensus on priorities nor an international framework for environmental education within the region. Здесь пока еще нет ни консенсуса в отношении приоритетов, ни международных рамок для экологического образования.
Malta has neither mountains nor rivers. На Мальте нет ни гор, ни рек.
In Belgium, there is no sanctuary for terrorism, nor will there ever be. В Бельгии укрытия для терроризма нет и никогда не будет.
There is no clash of cultures or within a culture, nor between civilizations or within a civilization. Нет никакого столкновения культур или внутри какой-то культуры, а также между цивилизациями или внутри одной цивилизации.
Civilians often become pawns in this deadly game, which neither has rules nor respects the dignity of persons. Гражданские лица зачастую становятся пешками в этой смертельно опасной игре, в которой нет ни правил, ни уважения к человеческому достоинству.
My country is not xenophobic, nor is it a place of exclusion. В моей стране нет ксенофобии, и никто не ограничивается в правах.