| Lyndon just wants to move into the oval. | Линдон просто хочет переехать в Овальный. |
| With Leslie gone, you get to move to Paris. | Так как Лесли погибла, вы можете переехать в Париж. |
| You want to move and go to art school. | Ты хотела переехать в этот город и изучать искусство. |
| We might have to move by the end of the week. | Возможно, нам придётся переехать в конце недели. |
| A few of this latter group will be persuaded to move to collective accommodation. | Небольшое число беженцев из этой последней группы будут убеждать переехать в коммунальное жилье. |
| Equally, UNITA leadership should move to Luanda, as agreed upon and envisaged in the Lusaka Protocol. | Также руководству УНИТА следует переехать в Луанду, как это было согласовано и предусмотрено в Лусакском протоколе. |
| They were allowed to take with them all their belongings only if they agreed to move to the southern governorates. | Им было разрешено забрать с собой все свое имущество только в том случае, если они соглашались переехать в южные мухафазы. |
| The Government has been unable to persuade factional leaders to move to Kabul. | Правительство не смогло убедить лидеров фракций переехать в Кабул. |
| An additional country office was planning to move into shared premises, and a similar proposal was under discussion in another country office. | Еще одно страновое отделение собиралось переехать в совместно занимаемое помещение, и аналогичное предложение рассматривалось еще в одном отделении. |
| People living on islands with very small populations are encouraged to move to selected islands with larger land areas and development potential. | Людям, проживающим на островах с весьма малочисленным населением, предлагают переехать на выбранные ими острова с более обширной площадью и возможностями в плане развития. |
| A foreigner wishing to move to another canton needed to obtain a new authorization. | Иностранный гражданин, желающий переехать в другой кантон, должен получить новое разрешение. |
| In such cases, the tenant-owner is obliged to move and the dwelling is then normally compulsorily sold. | При этом наниматель-владелец обязан переехать, после чего жилье, как правило, подлежит обязательной продаже. |
| One important measure was to ensure that by 2008 all refugees would be able to move from temporary to permanent housing. | Одна из важных мер заключается в обеспечении того, чтобы к 2008 году все беженцы смогли переехать из временного в постоянное жилье. |
| It is 160,000 people from 170 localities who had to abandon their homes and move to other places. | Это 160000 человек из 170 населенных пунктов, которым пришлось покинуть родные дома и переехать в другие места. |
| Buildings and ownership also cause a marketability problem if the entity decides to move out. | Приобретение помещений в собственность также создает проблему их реализации в случае, если соответствующая организация в дальнейшем примет решение переехать в другое место. |
| I wish to note that the Tribunal plans to move into its permanent premises in Hamburg about five or six months from now. | Хочу отметить, что Трибунал планирует переехать в свои постоянные помещения в Гамбурге через пять-шесть месяцев. |
| Moreover, in 2006, 57% of European citizens declared themselves ready to move abroad for professional reasons. | К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям. |
| The author then decided to move to Colombo. | После этого он решил переехать в Коломбо. |
| When she refused to move back within the city's limits, her employment was terminated. | Когда ответчица отказалась вновь переехать в пределы города, она была уволена со своей должности. |
| The International Criminal Court is expected to move to its permanent premises in 2014. | Международный уголовный суд рассчитывает переехать в постоянные помещения в 2014 году. |
| UNV was also the first United Nations organization that chose to take up the invitation of the German Government to move to Bonn. | ДООН также является первой структурой Организации Объединенных Наций, которая приняла предложение правительства Германии переехать в Бонн. |
| As a result of strict migration policies, those willing to move to another country might find it difficult to migrate through legal channels. | В результате жесткой миграционной политики желающие переехать в другую страну могут столкнуться с трудностями миграции по легальным каналам. |
| Relatively quickly after their first admission to the country, families are able to move into apartments in the various municipalities. | Сравнительно быстро после первого допуска на территорию страны семьи оказываются в состоянии переехать в квартиры в различных общинах. |
| Basharuli was forced to move to Georgian-controlled territory and ask the Georgian authorities for assistance. | Башарули был вынужден переехать на контролируемую Грузией территорию и обратиться к грузинским властям за помощью. |
| We need to move to a motel while it gets fixed. | Нам нужно переехать в мотель, пока это не исправят. |