I know most everything about you, Dana. |
Я знаю о вас почти все, Дана. |
And most people had left by that point. |
И к тому моменту почти все ушли. |
And it's most certainly not going to burn down your wedding. |
И он почти точно не сожжет вашу свадьбу. |
The biggest breakthroughs almost always come after the most enormous setbacks. |
Крупные достижения почти всегда приходят после огромных неудач. |
But what we remember at the end of most days are the losses. |
Но что мы помним в конце почти любого дня - это проигрыши. |
I had stolen from that man the most precious gift of all - life. |
Что я украл у этого мужчины почти самый дорогой дар из всех... жизнь. |
Our noble mission is almost completed my most beautiful sister. |
Наша благородная миссия почти закончена, моя прекрасная сестра. |
She was taken to a woman's prison of the most horrible conditions where she languished for nearly two years. |
Ее поместили в женскую тюрьму с ужасными условиями, где она провела почти два года. |
While the OIOS findings and recommendations were accepted by UNEP management, the Board noted during its interim audit that most timelines for implementing the recommendations had been missed. |
Хотя руководство ЮНЕП согласилось с выводами и рекомендациями УСВН, во время промежуточной ревизии Комиссия отметила, что почти все сроки осуществления рекомендаций были сорваны. |
Until recently, almost all rural distributed renewable energy technologies were still too expensive even though they have been recognized as the most sustainable options in some areas. |
До недавнего времени почти все технологии использования возобновляемых источников энергии, распространяемые в сельских районах, были слишком дорогостоящими, даже при том, что в некоторых областях их применение было признано наиболее рациональным. |
Together, they address almost 95 per cent of global energy consumption, key components of productive energy use and the supporting mechanisms needed to overcome the most common impediments to action. |
В своей совокупности они охватывают почти 95 процентов глобального потребления энергии, ключевые компоненты рационального энергопользования и вспомогательные механизмы, необходимые для преодоления наиболее распространенных трудностей, препятствующих деятельности. |
The Sanctions List pursuant to resolution 1988 (2011) includes almost all of the most senior members of the Taliban. |
В санкционный перечень, установленный резолюцией 1988 (2011), включены почти все наиболее высокопоставленные члены движения «Талибан». |
The ratings are based on 6,000 individual country assessments by nearly 1,000 international freight forwarders, who rate the eight foreign countries their companies serve most frequently. |
Данные расчетные значения основаны на 6000 индивидуальных оценок стран со стороны почти 1000 международных транспортно-экспедиторских компаний, каждая из которых дала оценку восьми зарубежным странам, с которыми эти компании работают наиболее часто. |
An example of this is the whole market for "derivatives", about which most people understand very little. |
В качестве примера здесь можно привести весь рынок производных ценных бумаг, о котором большинство почти ничего не знает. |
In most countries these records are also a source of vital statistics, serving the planning and monitoring needs of almost all development sectors, including health. |
В большинстве стран эти документы являются также источником статистики естественного движения населения, используемой для планирования и контроля потребностей почти во всех секторах развития, в том числе в области здравоохранения. |
Most evidence suggests that rural poverty is not yet declining, perhaps because the rural sector has suffered relative neglect in most Least Developed Countries. |
Почти все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что показатели нищеты в сельских районах все еще не сокращаются, возможно потому, что в большинстве наименее развитых стран сельскому сектору уделяется относительно небольшое внимание. |
Pyramids were the most common major structures built by ancient civilizations because the structural form of a pyramid is inherently stable and can be almost infinitely scaled (as opposed to most other structural forms, which cannot be linearly increased in size in proportion to increased loads). |
Пирамиды были наиболее распространенными крупными структурами, построенными древними цивилизациями, потому что структурная форма пирамиды по своей природе стабильна и может быть почти бесконечно масштабирована (в отличие от большинства других структурных форм, которые не могут быть линейно увеличены в размерах пропорционально увеличению нагрузки). |
Repetitions of certain lines in the story narrative (what Palahniuk refers to as "choruses") are one of the most common characteristics of his writing style, being dispersed within most chapters of his novels. |
Повторение определённых строк в истории (Паланик называет их «припевами» - «choruses») является одним из самых заметных признаков его стиля, их можно найти почти в каждой главе любого его произведения. |
The situation of most civilians throughout Abkhazia, Georgia, remains extremely difficult: food supplies are generally scarce, particularly for the aged; the health sector has almost completely collapsed; shelter is inadequate and schools are desperately ill-equipped and lack the most basic supplies. |
Положение большей части гражданского населения по всей Абхазии, Грузия, остается крайне тяжелым: повсеместно ощущается нехватка запасов продовольствия, особенно для престарелых лиц, сектор здравоохранения почти полностью развалился, жилье не отвечает требованиям, а школы крайне плохо оборудованы и не имеют даже самых элементарных материалов. |
Most school enrolments approximate this, with variation most evident at junior secondary mission schools, where girls are markedly in the majority, representing some 58% of enrolments. |
В большинстве школ отмечаются почти аналогичные показатели, за исключением младших классов средних школ при миссиях, в которых девочки составляют явное большинство и на их долю приходится около 58 процентов числа учащихся. |
Well, I am most certain you did not come here for a sympathetic shoulder to cry on. |
Итак, я почти уверен, что ты пришел не плакаться мне в жилетку. |
You know I'm allergic to pine needles and most types of dirt. |
Ты знаешь, что у меня аллергия на хвою и на почти всю грязь. |
They burned most everything in the Riverlands: |
Они сожгли почти все в Речных Землях |
And second, I am home most nights - |
Во-вторых, я дома почти каждую ночь... |
But sometimes most times, there was this feeling, and I couldn't wait for him to be here with me. |
Но иногда почти всегда, возникает такое чувство, и я не могу его дождаться, чтобы он был здесь, рядом со мной. |