Almost all Committee members who responded to the questionnaire agreed that the most urgent deficit to be addressed, should additional resources become available, is strengthening the capacity of the secretariat to support the work of the Committee and its subcommittees. |
Почти все члены Комитета, ответившие на вопросы анкеты, согласились с тем, что в случае получения дополнительных ресурсов в первую очередь следует укрепить потенциал секретариата для оказания поддержки работе Комитета и его подкомитетов. |
For a time that I find to be the most placid and uneventful hour of the day, four in the morning sure gets an awful lot of bad press - across a lot of different media from a lot of big names. |
4 утра, на мой взгляд, - самое тихое время, в которое почти ничего не происходит, но оно незаслуженно получило плохую славу среди множества разных СМИ и известных людей. |
The classification of groups of small 2-rank, especially ranks at most 2, makes heavy use of ordinary and modular character theory, which is almost never directly used elsewhere in the classification. |
Классификация групп малого 2-ранга, особенно рангов, не превосходящих 2, интенсивно использует обычную и модулярную теорию характеров, которая почти нигде не применяется явно в других местах классификации. |
Efforts to redevelop the docks began almost as soon as they were closed, although it took a decade for most plans to move beyond the drawing board and another decade for redevelopment to take full effect. |
Попытки начать новое развитие доков появились почти сразу после их закрытия, хотя потребовалось десятилетие, чтобы большинство планов вышло за рамки бумажных проектов и ещё десятилетие, чтобы наконец закончить перестройку района. |
Since then, and until the DPJ's victory in the 2008 upper-house election, Ozawa was almost always at the center of political battles against the LDP, building an effective political machine by making the most use of the art of patronage. |
С тех пор и до победы ДПЯ в 2008 году на выборах в верхнюю палату Одзава почти всегда был в центре политических баталий против ЛДП, создавая эффективную политическую машину, в полной мере пользуясь искусством патронажа. |
In 1901, James Williamson, also working in Hove, made perhaps the most extreme close-up of all in The Big Swallow, when his character approaches the camera and appears to swallow it. |
Почти одновременно, в 1901 году Джеймс Уильямсон даёт очень крупный план в фильме «Большой глоток», когда главный герой приближается к камере и «глотает» её. |
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. |
Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах. |
Q described Dummy as "perhaps the year's most stunning debut album" and proclaimed that "the singer's frail, wounded-sparrow vocals and Barrow's mastery of jazz-sensitive soul/hip hop grooves and the almost forgotten art of scratching are an enthralling combination". |
Q назвал Dummy «возможно, самым ошеломляющим дебютным альбомом года» и заявил, что «мастерство Бэрроу в ритмах соула/хип-хопа и почти забытое искусство скретчинга - захватывающая комбинация». |
On almost all maps printed before 1960, and in most modern international treaties, documents and maps, this body of water is known by the name "Persian Gulf" (see #Persian Gulf or equivalent). |
На почти всех картах, напечатанных до 1960 года, и в большинстве современных международных договоров, документов и карт эта акватория известна как «Персидский залив». |
Besides, almost all structures of the country's colonial period are made of Incas' stones as the most ideal building materials, and many of those are even erected on the foundations of Incas' structures. |
К тому же почти все постройки колониального периода сложены из инкских камней, как самого идеального строительного материала, а многие даже возведены на фундаментах инкских построек. |
And nearing the limit of our most powerful microscopes, single the tip of a powerful microscope, we can actually move atoms and begin to create amazing nano devices. |
Внутри него ещё в 10 раз меньше - 3 нити ДНК и, почти на краю пределов нашего самого мощного микроскопа, - единственный атом углерода. |
The absence of an accountable Government, the lack of an infrastructure in the country, combined with a situation of almost total anarchy, renders even difficult the capture and bringing to justice of the most wanted perpetrators of violations of human rights in the country. |
Отсутствие подотчетных органов управления, а также инфраструктуры в стране в сочетании с положением почти полной анархии затрудняет поимку и судебное преследование опасных преступников, виновных в нарушении прав человека в стране. |
In most cases the focus of international standardization of statistics has been on the conceptual side while there has not, or in few cases like the Population Census, been agreements concerning which measurement instrument should be used. |
В большинстве случаев в центре внимания международной стандартизации статистики стоял концептуальный аспект, и соглашения о выборе инструментов для измерения почти не заключались за исключением редких случаев, например переписи населения. |
Though most Were too faint for us to feel... seven have shaken our community in the last feW Weeks... and now scientists are speculating... there might be an unknoWn fault running beneath Los Angeles... a fault that could... |
Они почти не ощутимы для нас,... но семь из них сотрясали наш округ последние несколько недель... и теперь учёные предполагают... что неизвестный разлом может находиться под Лос-Анджелесом... и он может... |
Tamarindo Sport Fishing in Costa Rica is one of the oldest and most respected sport fishing charter companies for Costa Rica fishing. |
Почти все о рыбалке. Народная рыбалка, снасти, рыболовные секреты, форум, гостевая. |
It's what it stands for. It's what it stands for when standing for something is the most difficult. |
Это то, на что годится ее народ и что именно он готов отстаивать, отстаивать, когда это труднее всего, тогда, когда это почти невозможно. |
I said, "That's most people's Friday nights." |
Я сказал: «Этот выбор по пятницам делают почти все». |
and the way most graphic designers work to pursue a more personal approach to my work, |
Я стала практиковать то, что почти никем в графическом дизайне не принято: наполнять работу личным содержанием. |
The most dynamic pattern has been exhibited by Tunisia, where rising investment rates have been associated with higher rates of productivity growth (nearly 19 per cent per annum), and with rising employment and real wages. |
Наибольший динамизм продемонстрировал Тунис, где рост нормы инвестиций сопровождался опережающим ростом производительности труда (почти на 19% в год), а также ростом занятости и реальных заработков. |
To insist on the restoration of my Government is no more than to insist that the Government which the people of Sierra Leone freely and openly elected in the most closely invigilated election in the post-independence history of the country be restored to them. |
Настоятельная просьба о восстановлении моего правительства почти равнозначна просьбе вернуть народу Сьерра-Леоне правительство, избранное им в ходе свободных, открытых и наиболее пристально контролируемых выборов за всю послеколониальную историю страны. |
It should also be recalled that among the most pernicious legacies of slavery and the slave trade is the existence of apartheid and racism, which remained entrenched in southern Africa until towards the end of the twentieth century. |
Нельзя забывать и о том, что такие губительные порождения рабства и работорговли, как апартеид и расизм просуществовали на юге Африки почти до конца ХХ века. |
(male newscaster) This is the most authoritative accounting to date of Lehman's collapse, and pretty much of any firm that experienced the trauma - |
Это самый большой крах на сегодняшний день корпорации Лахман, и почти любой другой фирмы которые понесли убытки |
Structurally, the New Caledonian economy resembles the economy of the most developed countries insofar as the New Caledonian tertiary sector accounts for approximately 80 per cent of wealth creation. |
Сама структура экономики Новой Каледонии близка к структурам экономики самых развитых стран, поскольку почти на 80 процентов рост богатств осуществляется за счет сферы услуг. |
'Robert has a sedentary job, but he goes to the gym most days, 'and he notches up the recommended two-and-a-half hours a week.' |
Роберт ведет сидячий образ жизни, но он ходит в спортзал почти каждый день, И он выполняет норму активности, соответствующую двум с половиной часам упражнений в неделю. |
An example of one that made news headlines recently was that of a fight at the Francistown Prison between a Motswana inmate and a Zimbabwean inmate that escalated into a fight where most prisoners became involved and took sides on the basis of their nationality. |
Одним из примеров таких правонарушений, которое недавно широко освещалось в прессе, стало столкновение в тюрьме Франсистауна между одним заключенным из племени мотсвана и заключенным из Зимбабве, вылившееся в потасовку с участием почти всех заключенных и имевшее своей подоплекой их национальность. |