And most things get the message when their shields fail after only one volley. |
После единственного залпа почти любой противник останется без щита. |
On most every occasion, Obama refused to side with the EPA's more science-based positions. |
Почти каждый раз Обама отказывается разделить научно-обоснованную позицию Агентства по охране природы. |
The NXS is available in most Latin American countries on cable and satellite TV. |
XFINITY Series доступны почти в каждой стране Латинской Америки по кабельному и спутниковому ТВ. |
They have not enough water on most days and too much to handle when it rains. |
Дело в том, что у них почти всегда не хватает воды, а, когда идет дождь, её, наоборот, слишком много. |
Jolie manages to steal her own show in most every scene. |
Роль Эдит требовала, чтобы она была на экране почти в каждой сцене. |
The Ministry is now for the most part operational. |
В настоящее время это министерство уже почти в полном объеме развернуло свою деятельность. |
Borovets is also easy accessible- 12 minutes of first class road connects it with Samokov, the most sizeable town in the area. |
Популярность болгарских курортов в России обусловлена, прежде всего, достаточно приличным соотношением цены и качества. Ведь сервис здесь зиждется на природном гостеприимстве, традиционно добрыми взаимоотношениями между нашими народами и почти полным отсутствием языкового барьера. |
Hilda Hilst wrote for almost 50 years, and collected the most important Brazilian literary prizes. |
Лижия Фагундес Теллес удостоена почти всех наиболее значительных литературных премий Бразилии. |
All right, Peter, most professional wrestlers become addicted to painkillers at some point. |
Почти все профессиональные рестлеры так или иначе пристрастились к болеутоляющему. |
In practice, the offices placed little reliance on the existing plans and addressed problems for the most part on an ad hoc basis. |
На практике отделения почти не руководствовались существующими планами и решали большинство проблем на ходу. |
You know, most people, they have a few regrets. |
Почти все люди о чём-то жалеют, я - почти обо всём, я бы столько всего хотела изменить... |
Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay alive. |
Даже в самых неблагоприятных обстоятельствах... человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых. |
Flogging sentences were frequently handed down as a main or additional punishment for most criminal offences and carried out almost daily. |
Порка нередко назначалась в виде основного или дополнительного наказания за большинство уголовных преступлений, причём приговоры приводились в исполнение почти ежедневно. |
There is no evidence that these cadres exist to any great extent in most countries. |
По имеющимся данным, в большинстве стран таких специалистов почти нет. |
The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. |
А ты каждый раз, когда мы уже почти у цели, срываешься. |
In the light of the continuing socio-economic crisis, rehabilitation of decaying educational institutions has become daunting for most countries. |
Продолжающийся социально-экономический кризис является причиной того, что восстановление приходящих в упадок учебных заведений становится для большинства стран почти неразрешимой задачей. |
The Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. |
Комитет осведомлен о том, что геноцид продолжает давать о себе знать почти во всех областях жизни в государстве-участнике. |
Nearly half the global area affected by wildland fires is in sub-Saharan Africa and most are human-induced. |
Почти половина всех территорий в мире, страдающих от пожаров на нетронутых территориях, находится в странах Африки к югу от Сахары, причем в большинстве случаев эти пожары вызваны деятельностью человека. |
However, the indigenous remained extremely marginalized and poor, losing both language and culture until most eventually intermarried with outsiders to produce mestizos. |
Тем не менее, коренные народы оставались крайне маргинальными и бедными, почти утратив свои языки и культуру, достигнув того, что большинство, в конце концов, вступая в брак с европейцами, рождая на свет метисов. |
Hell, most days felt like 360-degree combat. |
Что ни день, то бойня, почти без просвета. |
Indeed our team showed that in most cases it is the richer sections of society who benefit alongside the fuel and equipment makers. |
Он продемонстрировал, что ежегодно в мире расходуется 300 млрд. долл. США на субсидирование энергетики и топлива и что, если от этих субсидий отказаться, всемирный ВВП может вырасти на 0,1 процента при сокращении выбросов парниковых газов почти на 6 процентов. |
Criss and I have been taking the dump truck to the bone yard most nights. |
Крисс и я, мы пригоняем самосвал на кладбище почти каждую ночь. |
The issue of slavery was no longer a concern for most people in Mauritania, with the exception of a few activists who had turned it into a political enterprise. |
Вопрос о рабстве в Мавритании не занимает почти больше никого, за исключением кучки политиканов. |
They are also compatible with most all types of inks and provide one of the smoothest printing and imaging surfaces available. |
Покрытие совместимо с почти всеми видами чернилами и имеет самую гладкую поверхность для печати изображения. |
He never speaks for the most part, unless aggravated. |
Он почти никогда не молчит и примерно моего роста. |