| And most things get the message when their shields fail after only one volley. | После единственного залпа почти любой противник останется без щита. |
| On most every occasion, Obama refused to side with the EPA's more science-based positions. | Почти каждый раз Обама отказывается разделить научно-обоснованную позицию Агентства по охране природы. |
| The NXS is available in most Latin American countries on cable and satellite TV. | XFINITY Series доступны почти в каждой стране Латинской Америки по кабельному и спутниковому ТВ. |
| They have not enough water on most days and too much to handle when it rains. | Дело в том, что у них почти всегда не хватает воды, а, когда идет дождь, её, наоборот, слишком много. |
| Jolie manages to steal her own show in most every scene. | Роль Эдит требовала, чтобы она была на экране почти в каждой сцене. |
| The Ministry is now for the most part operational. | В настоящее время это министерство уже почти в полном объеме развернуло свою деятельность. |
| Borovets is also easy accessible- 12 minutes of first class road connects it with Samokov, the most sizeable town in the area. | Популярность болгарских курортов в России обусловлена, прежде всего, достаточно приличным соотношением цены и качества. Ведь сервис здесь зиждется на природном гостеприимстве, традиционно добрыми взаимоотношениями между нашими народами и почти полным отсутствием языкового барьера. |
| Hilda Hilst wrote for almost 50 years, and collected the most important Brazilian literary prizes. | Лижия Фагундес Теллес удостоена почти всех наиболее значительных литературных премий Бразилии. |
| All right, Peter, most professional wrestlers become addicted to painkillers at some point. | Почти все профессиональные рестлеры так или иначе пристрастились к болеутоляющему. |
| In practice, the offices placed little reliance on the existing plans and addressed problems for the most part on an ad hoc basis. | На практике отделения почти не руководствовались существующими планами и решали большинство проблем на ходу. |
| You know, most people, they have a few regrets. | Почти все люди о чём-то жалеют, я - почти обо всём, я бы столько всего хотела изменить... |
| Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay alive. | Даже в самых неблагоприятных обстоятельствах... человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых. |
| Flogging sentences were frequently handed down as a main or additional punishment for most criminal offences and carried out almost daily. | Порка нередко назначалась в виде основного или дополнительного наказания за большинство уголовных преступлений, причём приговоры приводились в исполнение почти ежедневно. |
| There is no evidence that these cadres exist to any great extent in most countries. | По имеющимся данным, в большинстве стран таких специалистов почти нет. |
| The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. | А ты каждый раз, когда мы уже почти у цели, срываешься. |
| In the light of the continuing socio-economic crisis, rehabilitation of decaying educational institutions has become daunting for most countries. | Продолжающийся социально-экономический кризис является причиной того, что восстановление приходящих в упадок учебных заведений становится для большинства стран почти неразрешимой задачей. |
| The Committee is aware that the genocide continues to affect most aspects of life in the State party. | Комитет осведомлен о том, что геноцид продолжает давать о себе знать почти во всех областях жизни в государстве-участнике. |
| Nearly half the global area affected by wildland fires is in sub-Saharan Africa and most are human-induced. | Почти половина всех территорий в мире, страдающих от пожаров на нетронутых территориях, находится в странах Африки к югу от Сахары, причем в большинстве случаев эти пожары вызваны деятельностью человека. |
| However, the indigenous remained extremely marginalized and poor, losing both language and culture until most eventually intermarried with outsiders to produce mestizos. | Тем не менее, коренные народы оставались крайне маргинальными и бедными, почти утратив свои языки и культуру, достигнув того, что большинство, в конце концов, вступая в брак с европейцами, рождая на свет метисов. |
| Hell, most days felt like 360-degree combat. | Что ни день, то бойня, почти без просвета. |
| Indeed our team showed that in most cases it is the richer sections of society who benefit alongside the fuel and equipment makers. | Он продемонстрировал, что ежегодно в мире расходуется 300 млрд. долл. США на субсидирование энергетики и топлива и что, если от этих субсидий отказаться, всемирный ВВП может вырасти на 0,1 процента при сокращении выбросов парниковых газов почти на 6 процентов. |
| Criss and I have been taking the dump truck to the bone yard most nights. | Крисс и я, мы пригоняем самосвал на кладбище почти каждую ночь. |
| The issue of slavery was no longer a concern for most people in Mauritania, with the exception of a few activists who had turned it into a political enterprise. | Вопрос о рабстве в Мавритании не занимает почти больше никого, за исключением кучки политиканов. |
| They are also compatible with most all types of inks and provide one of the smoothest printing and imaging surfaces available. | Покрытие совместимо с почти всеми видами чернилами и имеет самую гладкую поверхность для печати изображения. |
| He never speaks for the most part, unless aggravated. | Он почти никогда не молчит и примерно моего роста. |