While nearly two thirds of Africa's population are under age 24, their majority status has not yet resulted in a corresponding level of political or economic influence in most societies. |
Хотя почти две трети населения Африки составляют люди в возрасте до 24 лет, их «численное превосходство» еще не привело к соответствующему повышению уровня их влияния на политическую и экономическую жизнь в большинстве стран. |
In June, a survey published by the United States Department of State indicated that, of around 5,000 Afghans polled in 27 provinces, nearly 50 per cent agreed that the former King was the personality who could "most successfully" address the problems of Afghanistan. |
В июне государственный департамент Соединенных Штатов опубликовал результаты опроса примерно 5000 афганцев в 27 провинциях Афганистана, из которых почти 50 процентов согласились с тем, что бывший король является тем самым лицом, которое могло бы «наиболее успешно» решить проблемы, стоящие перед Афганистаном. |
In mid-June, the United States State Department released a poll of some 5,000 Afghans from 27 provinces of Afghanistan, in which reportedly 50 per cent expressed the view that Zaher Shah was the leader who could most successfully address the problems facing Afghanistan at present. |
В середине июня государственный департамент Соединенных Штатов объявил результаты опроса примерно 5000 афганцев из 27 провинций Афганистана, из которых почти 50 процентов согласились с тем, что Захир Шах является руководителем, который мог бы наиболее успешно решить проблемы, стоящие сейчас перед Афганистаном. |
Over the past decade, this body has permitted itself to become deadlocked by a lack of consensus on a work plan, thus reducing most CD meetings to nearly meaningless exercises in rhetoric. |
За прошедшее десятилетие этот орган позволил себе войти в затор из-за дефицита консенсуса по программе работы, что свело большинство заседаний КР почти к бессмысленным упражнениям в риторике. |
According to the UN's Population Division, there are now almost 200 million international migrants, a number equivalent to the fifth most populous country on earth, Brazil. |
По данным Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций, в настоящее время число международных мигрантов составляет почти 200 миллионов человек, число, эквивалентное населению пятой самой населенной страны на Земле - Бразилии. |
The most important programme is the one undertaken by the National Forestry Fund offering support in almost all indigenous territories to pay for environmental services on an annual basis in accordance with the availability of resources. |
В этой деятельности важнейшее значение имеет программа, осуществляемая Национальным фондом лесных ресурсов, которая позволила мобилизовать средства для целей ежегодной оплаты разнообразных экологических услуг почти на всех территориях коренных народов в рамках имеющихся ресурсов. |
South Africa, the continent's largest and most diversified economy, sent 65 per cent of its exports to developed countries in 2000, with manufactures accounting for nearly 54 per cent of the total. |
Южная Африка, являющаяся самой крупной и наиболее диверсифицированной экономикой на континенте, отправила в развитые страны 65 процентов своего экспорта в 2000 году, в котором промышленные товары составили почти 54 процента. |
On election day, the Office deployed nearly 50 mobile teams in 35 of the 75 districts, coordinated with domestic and international observer organizations, and worked closely with OHCHR and other relevant United Nations agencies to provide the most extensive coverage possible. |
В день выборов Отдел развернул почти 50 мобильных групп в 35 из 75 районов и поддерживал координацию с национальными и международными наблюдательными организациями и тесное взаимодействие с УВКПЧ и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения максимально широкого охвата. |
The most important and largest political, administrative and religious centers was Piramide Mayor of almost 30 meters high, with recessed round square, where different ceremonies were held. |
Важнейшим и самым крупным центром, политическим, административным и религиозным, являлась Piramide Mayor, высотой почти 30 метров, с углубленной круглой площадью, на которой проводились различные церемонии. |
Estimates of the damage done there and at Fairhaven ranged from £20,000 to nearly £100,000, the most costly damage was to ships and goods. |
Оценки ущерба, нанесенного там и в Фэрхейвен колебались от £ 20000 до почти £ 100000, в большинстве от потери судов и товаров. |
The film took almost a decade to get into production as most studios rejected the script, which was eventually picked up by Relativity Media for $6 million. |
Фильму потребовалось почти десять лет, чтобы попасть в производство, поскольку большинство студий сходу отвергало сценарий, который был в конечном итоге куплен Relativity Media за 6 миллионов долларов. |
The recorded spectrum proved the supernova was of Type IIb, meaning it resulted from the internal collapse and violent explosion of a massive star, most probably a red supergiant with a helium core which had lost almost all of its hydrogen envelope. |
Зарегистрированный спектр стал свидетельством, что эта сверхновая относилась к типу IIb, т.е. взрыв произошёл в результате внутреннего коллапса массивной звезды, вероятнее всего красного сверхгиганта с гелиевым ядром, потерявшего почти всю свою водородную оболочку. |
As of April 2009 it was one of the most popular Firefox add-ons, attaining over 150,000 downloads per week and almost 15 million total downloads. |
Это было одно из наиболее популярных расширений для Firefox, насчитывающее более 150 тысяч загрузок в неделю и почти 5 миллионов загрузок вообще по состоянию на апрель 2009. |
It became one of the most known pharaohs and the present symbol old Egypt to a civilization, due to opening in 1922 his tombs, the unique almost not plundered Egyptian imperial tomb. |
Он стал одним из самых известных фараонов и настоящим символом древнеегипетской цивилизации, благодаря открытию в 1922 его гробницы, единственной почти не разграбленной египетской царской усыпальницы. |
This holiday is celebrated by nearly all the people in Moldova and the most significant days of this holiday are officially declared to be the days off in the republic. |
Этот праздник отмечает почти все население, и самые важные дни этого праздника официально объявлены выходными днями в республике. |
The Great Mosque of Kairouan is one of the most impressive and largest Islamic monuments in North Africa; its perimeter is almost equal to 405 metres (1,328 feet). |
Великая мечеть в Кайруане считается одним из самых впечатляющих и крупнейших памятников исламской архитектуры в Северной Африке, её периметр составляет почти 405 метров. |
An extended Sæglópur EP () was released in July 2006 in most parts of the world and in August in the United States. |
Ещё один мини-альбом Sæglópur () был издан в июле 2006-го почти во всех частях света и в августе в США. |
His storyline, "The Robot Wars", was drawn by a rotating team of artists (including Ezquerra), and marked the point where Dredd became the most popular character in the comic, a position he has rarely relinquished. |
Его история, «Войны Роботов», была нарисована командой художников (включая Эскерра) и отметила точку времени, когда Дредд стал самым популярным персонажем в 2000 AD, позиция, с которой он почти не сходил. |
Now in his eighties, he is long retired from playing basketball, although he still follows it on TV and attends most home games for the University of Cincinnati, his alma mater. |
В настоящее время, в возрасте 70 лет, он воздерживается от игры в баскетбол, однако продолжает смотреть матчи по телевидению и посещает почти все домашние игры баскетбольной команды своего родного университета Цинциннати. |
Texas emits the most greenhouse gases in the U.S. The state emits nearly 1.5 trillion pounds (680 billion kg) of carbon dioxide annually. |
Texas испаряет больше парниковых газов, чем любой другой штат США Ежегодные выбросы углекислого газа в штате составляют почти 1500 млрд фунтов (680 млрд кг). |
Halin graphs are not necessarily pancyclic, but they are almost pancyclic in the sense that there is at most one missing cycle length. |
Графы Халина не обязательно панцикличны, но они почти панцикличны в том смысле, что отсутствует цикл максимум одной длины. |
In Z213: Exit, a fictional diary by Greek writer Dimitris Lyacos, one of the major exponents of fragmentation in postmodern literature, an almost telegraphic style is adopted, devoid, in most part, of articles and conjunctions. |
В Z213: Exit вымышленный дневник греческого писателя Димитриса Лиакос, одного из главных представителей фрагментации в постмодернистской литературе, используется почти телеграфный стиль, лишённый большей части статей и союзов. |
Thus most army maneuvers and field fortifications were held in the east, while Poland's western border was, to a large extent, neglected. |
Большинство военных учений и возведение полевых укреплений польской армии проводились на востоке страны, в то самое время западная граница Польши была почти забыта в военном отношении. |
Also unlike most Chic singles, the b-side "You Can Get By" was edited down from the original album track; almost all future Chic b-sides would be presented in their full-length versions. |
Также, в отличие от других синглов Chic, оригинальная альбомная дорожка би-сайда «You Can Get By» была отредактирована; почти все последующие би-сайды Chic появлялись в полной версии. |
The whole show turns out to be so how a great, only and continuous musical journey that never breaks off 'almost', not even during the most unthinkable acrobatics. |
Весь спектакль следует так как большое, единственное и непрерывное музыкальное путешествие, которое не прерывается 'почти' никогда, даже не в течение самых немыслимых акробатических упражнений. |