Why were so many special formalities needed for Cuba to buy from the United States erythromycin for children, vitamin A, hydrocortisone, rice or powdered milk? |
Почему Кубе пришлось столкнуться с таким большим числом особых формальностей для того, чтобы закупить у Соединенных Штатов эритромицин для детей, витамин А, гидрокортизон, рис или порошковое молоко? |
In a letter of 20 December 2001, the buyer finally informed the seller that one client to whom the powdered milk was to have been sold on had suddenly withdrawn and that another had refused to pay the full price, on the same grounds. |
В своем письме от 12 декабря 2001 года покупатель сообщил в итоге продавцу, что по этим же причинам первый клиент, которому сухое молоко должно было быть перепродано, от сделки наотрез отказался, а второй решил не уплачивать полную цену. |
(b) All companies, regardless of their size, should be required to set aside an appropriate place for working mothers who are breastfeeding to nurse their child and/or extract and store their milk, under suitable conditions. |
Ь) Обязательное выделение на всех предприятиях, где работают женщины, вне зависимости от их числа, соответствующим образом оборудованного места, где работающие матери, кормящие детей, могли бы хранить молоко и кормить своих детей в соответствующих условиях. |
The price increases will not signify higher retail prices for consumers, but the current price of cereals and the implications for the price of imported and locally produced feedstock will make milk and dairy products more expensive. |
Такое увеличение цены не предполагает повышения розничных цен для потребителей, однако в целом молоко и молочные продукты подорожают из-за роста цен на зерновые культуры и из-за последствий этого явления для стоимости импортируемых и производимых на местах кормов. |
Well, I can't have my grandson drinking silicone-tasting milk, now, can I? |
Я же не могу позволить, чтобы мой внук пил молоко с привкусом силикона, правда? |
Everyone gave milk for granted and ended up being, "I put a Gatorade?" |
Все считали молоко чем-то само собой разумеющимся и говорили: "Можно мне Гаторейд?" |
Malta has an extensive system of family benefits, which include: maternity benefit, children's allowance, disabled child allowance, social assistance, and milk grant. |
На Мальте существует широкая система семейных пособий, к которым относятся следующие: пособие по беременности и родам, детское пособие, пособие на детей-инвалидов, социальная помощь и дотация на молоко. |
Pre-embargo Post-embargo Milk (baby) |
Молоко (для детей) Молоко (для детей) |
You besiege me, you bring the milk you send me false notices... you send gas workers, you pinch my letters. |
Обложил меня со всех сторон... Приносишь молоко, подсылаешь газовщиков... вызываешь на почту. Крадешь письма! |
"Delivering my milk," summoning me to the office... "sending gas-fitters to pester me,"stealing my letters |
Приносишь мне молоко, вызываешь меня на почту, насылаешь на меня газовых ремонтников, крадёшь мои письма... |
Trying to think about how a 404 felt, and it would be like if you went to Starbucks and there's the guy behind the counter and you're over there and there's no skim milk. |
Страница 404 сравнима с тем, как если бы вы зашли в Старбакс, за прилавком стоит парень, и вы не можете найти обезжиренное молоко. |
This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? |
Так как здесь молочная ферма, наверняка у Вас здесь есть молоко? |
And if that's true, then how come my cat's milk doesn't slop out of the saucer and spill all over the floor when the moon's flying over? |
И если да, тогда почему молоко моего кота не разливается по полу, когда появляется Луна? |
Milk, two percent? |
Молоко, жирность - 2%? Хорошо. |
Fight Milk! Fight Milk! |
"Бойцовское Молоко"! |
Average expenditures on computers are among the top 20 items in the family budget, and expenditures on Internet access exceed those on cheese, milk, potatoes and yogurt, to mention some of the 50 most heavily consumed articles. |
Средние затраты на компьютеры находятся в числе 20 наиболее важных статей семейных расходов, расходы на интернет уже превышают расходы на сыр, молоко, картофель и йогурт, а сам интернет входит в список 50 товарных позиций, пользующихся наиболее широким спросом. |
The worldly life grows down apace: But does the milk that's drawn from the cow go back to the bullock? |
"Словно сеть меня сансара туго оплела,"Молоко вернулось в вымя" - как же судьба зла!" |
Van den Heuvel Dairy & Food Equipment is a world-wide known supplier of high quality dairy machinery and processing equipment for the production and storage of dairy products (milk, cheese, butter, yoghurt, curds, kefir) and liquid foodstuff. |
Компания Ван ден Хёвел Молочное & Пищевое Оборудование осуществляет международные поставки высококачественных машин и оборудования для производства таких молочных продуктов, как молоко, сыр, масло, йогурт, творог, кефир, а также машин для изготовления жидких продуктов питания. |
The courtship lasted almost seven years, but Smith grew tired of waiting, so after delivering milk to the hospital one morning he gave her an ultimatum that she must marry him, "or nothing at all!" |
Через семь лет, устав от долгого ожидания, Смит однажды, привезя, как обычно, молоко в больницу, сказал Мими, что либо она выйдет за него замуж, «либо вообще ничего!» |
let you make not only Soymilk or rice milk, you can also prepare Soya-yogurt, Soya-pudding or Tofu - and make it as thick as you like it! |
С "Magic Bean" от aktivplus Вы можете не только приготовить соевое или рисовое молоко, но также соевый йогурт, соевый пудинг и тофу, выбирая консистенцию по Вашему вкусу! |
Self made Soymilk and rice milk is not only lactose and cholesterol free. They contain no glutens, no conservatives, additives or preservatives, no taste modifiers, they are 100% Nature! |
Соевое и рисовое молоко собственного приготовления не только не содержат холестерина и лактозы, но также глютена, дополнительных добавок и консервантов, усилителей вкуса и.т.п., словом, 100% натуральность! |
Xanas have children called xaninos (singular: xanín), but because they cannot take care of them-xanas cannot produce milk to feed their babies-they usually take a human baby from his cradle and put their own fairy child in instead, similar to changelings in other cultures. |
Ксаны имеют детей, которых зовут ксанинос, но из-за того, что они не могут заботиться о них - ксаны не могут производить молоко, чтобы кормить детей - они обычно подменяют своими детьми детей обычных людей (см. подменыш). |
Today I find out that they have accidentally been putting red tops on the nonfat milk and blue on the 2% - 2%! |
Сегодня я узнал, что они случайно закрыли обезжиренное молоко красными крышками, а синими закрыли 2%-ное - 2%! |
The main agricultural products imported by Cuba are wheat, pulses, milled rice, soybeans-cake, crude organic materials and dry skim cows milk, which in 1999 represented about 57 per cent of the value of all imported agricultural products. |
Основными видами импортируемой на Кубу сельскохозяйственной продукции являются пшеница, бобы, очищенный рис, соевая масса, органическое сырье и сухое снятое коровье молоко, которые составляли в 1999 году около 57 процентов стоимости всего импорта сельскохозяйственной продукции. |
Persons between the ages of 65 and 70 who are in receipt of parish welfare; or hold a health insurance exemption; or require milk as a necessary and substantial part of their health; |
лица в возрасте от 65 до 70 лет, которые получают приходское пособие или на которых распространяется изъятие из режима медицинского страхования, или же которым молоко необходимо, как существенный компонент для поддержания их состояния здоровья; |