Countries that consume cow's milk and its products also have the highest fracture rates and the worst bone health. |
В странах, где потребляют коровье молоко и продукты из него, по статистике чаще случаются переломы и хуже состояние костей. |
When the goats lactate, their milk contains silk, which can be harvested, dried and spun into fibres. |
И когда коза даёт молоко, в нём содержится шёлк, который можно собрать, высушить и вплести в ткань. |
I cannot drink milk or fruit juices without feeling sick because it reminds me too much of those dirty things they made me do. |
Меня тошнит, когда я пью молоко или фруктовые соки, поскольку это слишком сильно напоминает мне о всем том, что со мной проделывали . |
These shortfalls were largely the result of under-procurement of some commodities, notably pulses, milk and cheese. |
Это объясняется главным образом тем, что некоторые продукты, в частности бобы, молоко и сыр, закупались в недостаточном количестве. |
Donated cows to leprosy hospital in Uganda to provide permanent supply of milk to starving children. |
В Уганде были переданы в дар в лепрозорий несколько коров, чтобы голодающие дети могли регулярно пить молоко. |
With its high-quality milk, Nairobi-based Brookside Dairy has a 40 per cent share of the Kenyan dairy market. |
Молокозавод «Бруксайд», который находится в Найроби и производит молоко высокого качества, обеспечивает потребности рынка молочных товаров Кении на 40 процентов. |
What's in my coffee? - Soy milk. |
Соевое молоко, тетя Лекси говорит от лактозы тебя пучит. |
Is there any nutritional difference between soy and regular milk? |
Есть ли какая-нибудь разница в том, чтобы брать для питания животное или растительное молоко? |
This is a clear anomaly, and the law should have provided for consumer complaints where there is reasonable suspicion of harmful counterfeit or offending products, e.g. infant powdered milk. |
Это явная аномалия, и закон должен предусматривать возможность обращения потребителей с жалобами в случае наличия разумных подозрений в том, что данные товары являются опасной контрафактной продукцией или изготовлены в нарушение законодательства, например порошковое молоко для грудных детей. |
In the Shadow Lands beyond Asshai, they say there are fields of ghost grass with stalks as pale as milk that glow in the night. |
В Тенистых Землях, за городом Асшаи, как гласит молва, простираются поля призрачной травы, стебли которой бледны как молоко, и которая светит в ночи. |
We already know that chemicals like DDT and DES and atrazine can also pass over into milk, again, affecting our babies even after their born. |
Мы уже знаем, что химические вещества, такие как ДДТ и ДЭС и атразин также могут попадать в молоко, нанося вред нашим детям даже после рождения. |
Whenever I travel abroad, I pack my own Ugandan foods - milk, millet flour, fruits, legumes, chicken, honey and plantain bananas, called matooke in our language. |
Каждый раз, когда я выезжаю за границу, я беру с собой наши угандийские продукты - молоко, кукурузную муку, фрукты, овощи, кур, мед и бананы, которые мы называем «матуке». |
The method described below applies only to single-compartment or multiple-compartment tank equipment intended solely for the carriage of liquid foodstuffs such as milk. |
Излагаемый ниже метод применяется лишь к транспортным средствам-цистернам с одним или несколькими отсеками, предназначенными исключительно для перевозки жидких пищевых продуктов, таких как молоко. |
Rice, sugar, powdered milk, disinfectant, insecticide, |
Рис, сахар, порошковое молоко, дезинфекцион-ные средства, инсекти-циды, хлорированная вода |
Each SHC beneficiary received five basic food commodities each year (milk, flour, sugar, rice, oil). |
Каждый бенефициар в рамках программы помощи особо нуждающимся лицам ежегодно получал пять основных видов продовольственных товаров (молоко, мука, сахар, рис, растительное масло). |
As we speak, our fellow countrymen are rolling the new Kabletown couches off the assembly line, earning an honest day's pay so they can go to the store and buy milk for their families, which costs... |
И пока мы тут говорим, наши соотечественники скатывают всё новые кейблтаунские диваны со сборочной линии, зарабтывая честным трудом на молоко своим семьям, молоко, которое стоит... |
and I used to have to get milk from halfway across the city. |
И я ходил через пол города получать молоко. |
Replacing powdered infant formula with other products such as condensed milk, honey mixed with milk, or fresh milk is inappropriate as such products would put at risk the safety and nutritional status of this vulnerable population group, the two agencies advised. |
Не следует заменять детские молочные смеси другими продуктами питания, такими как сгущенное молоко, смесь меда и молока, свежее молоко, так как подобные продукты питания могут подвергнуть риску безопасность и состояние здоровья этой уязвимой группы населения, - рекомендуют ВОЗ и ФАО. |
Purchasing equipment for buying milk and establishing the system of purchasing milk in some municipalities, which creates conditions to turn milk, as a product mainly produced by women, into money; |
закупая тару под молоко и организуя закупку молока в ряде муниципалитетов, что позволяет женщинам как основным поставщикам молока получать наличные деньги; |
Basically, when you pour your milk into your coffee, it creates millions of spiraling streams, but if you could rewind, unswirl the milk, you could see what the milk looked like before it hit the coffee. |
Когда ты льёшь молоко в кофе, ты создаёшь миллионы спиральных потоков, но если ты перемотаешь назад, увидишь, как молоко выглядело до того, как коснулось кофе. |
You may drink your fill Do you want wine, or milk? |
Что предпочитаешь: вино или молоко? |
I want to dunk him in a glass of milk and eat him up. |
Так бы и макнула его в молоко и съела. |
The Special Rapporteur was told that this attack has left unemployment in its wake, with 170 employees unable to return to work, and the surrounding 40 farms that used to provide milk to Liban Lait have now lost their livelihoods as well. |
Как стало известно Специальному докладчику, в результате этого авиаудара лишились работы 170 человек и также потеряли средства к существованию жители 40 близлежащих ферм, поставлявших молоко этому молокозаводу. |
It has three milk-producing moose, whose milk yields roughly 300 kilograms of cheese per year; the cheese sells for about US$1,000 per kilogram. |
Ферма состоит из трёх приносящих молоко лосих, из надоя которых получается примерно 300 кг сыра в год. |
We're Supergirl, we do it all: we give the love, we give the milk. |
С одной стороны мы супер-женщины: даём ребенку любовь, молоко. |