The idea of putting milk in vegetable soup itself is incredible! |
Идея добавить молоко к овощному супу сама по себе неповторима! |
Sugar grains, vanilla bean, milk from three different dairies from two... batch of chemicals straight off the periodic tables and... dirt off the guy's hand that served it to you. |
Крупицы сахара, стручок ванили молоко с трех разных молокозаводов из двух разных штатов... порция химикатов из всей периодической таблицы и... грязь с рук парня, который его продал. |
"you want to see me really spill some milk?" So I threw the bottle against the door. |
"Мама, ты хочешь увидеть, как я действительно разолью молоко?" |
"... you bring in a fresh quart of milk every day..." |
"Приносите ей молоко и подливайте в него бренди". |
And the images were always completely unexpected in the end, because I could have a very specific image about how it would turn out, I could paint it to match that, but the moment that Sheila laid back into the milk, everything would change. |
Я могла чётко представлять то, что должно получиться, я рисовала в чётком соответствии с этой идеей, но в момент, когда Шэйла погружалась в молоко, всё менялось. |
There's milk in the refrigerator and diapers in the bag. |
В холодильнике ефть молоко, а в фумке подгувники |
United States federal agencies interfered in every aspect of daily life, from the least significant, such as establishing the price of milk, and going so far as trying to interfere in the country's electoral process. |
Федеральные органы Соединенных Штатов вмешиваются во все аспекты повседневной жизни, от таких незначительных, как установление цены на молоко, таких серьезных, как избирательный процесс в стране. |
For all the rest, they'll take suggestion as a cat laps milk; |
А остальные - те любую новость Проглотят, словно кошки молоко, |
We will say, "No, it comes from cows," and we will talk about the farmer, and the way the milk ends up in the shop. |
Например, на вопрос: «Молоко делают на фабрике?» мы ответим: «Нет, его дают коровы» и расскажем о фермере и о том, как молоко оказывается в магазине. |
Buyer cartels are observed in major commodity products, such as coffee, cotton, tea, tobacco and milk on which a number of small farmers and many developing countries heavily depend as a major source of revenue. |
Картельный сговор при закупках может существовать в случае основных сырьевых товаров, таких как кофе, хлопок, чай, табак и молоко, от продажи которых зависит целый ряд небольших фермерских хозяйств во многих развивающихся странах, поскольку это является одним из основных источников их дохода. |
"And shall I, having a path so open to my preferment, still retain your milk in my pale forehead?" |
Так должно ли, имея все дороги пред собой открытыми до продвижения моего, оставить ваше молоко на бледном челе моем? |
After his retirement in 1962 Kalmykov experienced increasing financial difficulties, ate very poorly (allegedly his food ratio the late years consisted only bread and milk, and he didn't have warm meals for months). |
После выхода на пенсию в 1962 году Калмыков постоянно испытывал материальные проблемы, очень плохо питался (по описаниям, будучи вегетарианцем, он ел только хлеб и молоко и месяцами не ел горячей пищи), но тем не менее непрерывно создавал всё новые и новые работы. |
Jurors also saw video of Tsarnaev 20 minutes after the explosions, pondering which type of milk to buy, and another of him in the UMass gym later that evening. |
Присяжные также увидели видео, на котором Царнаев через 22 минуты после взрыва выбирал какое молоко купить, и другое видео, на котором он вечером занимался в тренажёрном зале Umass. |
A study of five often-recommended treatments for skin pain (Maalox, 2% lidocaine gel, baby shampoo, milk, or water) concluded that: ...there was no significant difference in pain relief provided by five different treatment regimens. |
Исследование пяти часто рекомендуемых процедур для снятия боли (маалокс, 2 % лидокаин, детский шампунь, молоко или вода) привело к выводу, что: «... Не было никакого существенного различия в боли, в зависимости от предоставляемых пяти различных схем лечения. |
Picnic: Coffee, tea, milk, sugar, Lepöshka (crumpets), jam (homemade), honey (from the mountains) and fruit seasons terms such as Melons, strawberries, pears, apples, etc. |
Пикник: Кофе, чай, молоко, сахар, лепешка (хлеб в виде блин), домашний джем, горный мед и фрукты сезонные такие как дыня, клубника, груши, яблоки и т.д. |
In the bath under the cover of night... Boils fresh milk... Dreaming seize the imperial throne... |
в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко. |
I often go to my fridge, "Hello, we're out of milk." |
Подхожу, бывало, к холодильнику: "Ба! Молоко кончилось!" |
In 1979, a modification of the food subsidy scheme was effected by a direct income transfer in the form of food stamps, which were made available to purchase a choice of basic commodities such as rice, flour, sugar, milk powder and kerosine. |
В 1979 году в систему снабжения дотированным продовольствием было внесено изменение, согласно которому доход стал выплачиваться в форме продовольственных талонов, дававших право на приобретение ассортимента базовых сырьевых товаров, таких, как рис, мука, сахар, сухое молоко и керосин. |
I'd take 50 more years of late-night fights about, you know, me working late or the gas bill or her letting the milk go bad for just... Ten more minutes with her next to me. |
Я бы согласился на лишние 50 лет вечерней ругани о моей долгой работе, о счетах за газ, о том, что она не пьет молоко, и оно портится, просто чтобы... снова побыть с ней рядом. |
I want to go back. where it's... gray... damp... and the milk goes off. |
Я хочу вернуться, вернуться туда где серо, сыро и прокисает молоко. |
Why didn't you bring some milk to the monastery? |
Доброго тебе дня, брат. Отвез молоко в монастырь? |
The only consistent part about every single one of these stories is that the McPoyles were there and they were drinking milk, which means they were stone-cold sober that night. |
Единственное, что совпадает в наших рассказах это факт, что там были МакПойлы и пили молоко а это означает, что той ночью они были трезвее некуда. |
Dip a goose-quill into milk, write a couple of words on paper, iron it over and you'll see! |
Обмакни щсиное перо в молоко, напиши пару слов на чистую бумаци, прогладь горячим утюгом... вот тогда увидишь! |
Yet we and our children have been drinking contaminated milk, because what is being produced in the non-contaminated zones of the Ukraine is not enough even for the children. |
А мы, г-н Элиассон, и наши дети пили и пьем это молоко, потому что того молока, которое производится в чистых зонах Украины, не хватает даже детям. |
Assistance provided under the special hardship programme included five basic food commodities for each special hardship case beneficiary on a quarterly basis (flour, rice, sugar, milk and oil), in addition to a cash subsidy equivalent to $40 per person per year. |
В соответствии программой для особо нуждающихся лиц каждый бенефициар из числа таких лиц на ежеквартальной основе получал пять основных продовольственных товаров (муку, рис, сахар, молоко и растительное масло) и денежную субсидию из расчета 40 долл. США на человека в год. |