In order to deal with a phenomenon heretofore unknown in Mauritania, the Mauritanian Government has finalized the technical aspects of a plan for a police force to combat financial crime, covering all forms of circulation of suspicious funds. |
С учетом этого ранее не известного в Мавритании явления правительство страны завершило техническую сторону создания подразделения полиции по борьбе с так называемой финансовой преступностью, которое должно заниматься всеми формами движения подозрительных финансовых средств и организационное оформление которого будет обеспечиваться соответствующими законодательными и нормативными положениями. |
Those who have any familiarity with the history of Mauritania will know that education was available first in the southern regions which are home to the Pulaar, Soninke and Wolof national minorities. |
Всякому, кто имеет хотя бы элементарные познания в истории Мавритании, известно, что массовое школьное образование началось с южных областей, где живут национальные меньшинства пулаар, сонинке и волоф. |
Carpentry, mechanical and electrical works, tailoring, secretarial, and computer learning centers in Mauritania, Djibouti, Nigeria, Mali, Uganda, Bangladesh and Chad were set up. |
В Мавритании, Джибути, Нигерии, Мали, Уганде, Бангладеш и Чаде были созданы учебные центры по следующим специальностям: плотницкие работы, обслуживание механического электрооборудования, пошив одежды, делопроизводство и компьютерные технологии. |
The military coup of 6 August against the democratically elected President of Mauritania, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, constituted a setback for democracy in that country and for a subregion that has achieved significant progress in the consolidation of democratic governance. |
6 августа в результате военного переворота был свергнут демократически избранный президент Мавритании Сиди Мохаммед ульд Шейх Абдаллахи, что нанесло серьезный удар по демократии в этой стране и по этому субрегиону, где были достигнуты значительные успехи в укреплении системы демократического государственного управления. |
In Mauritania, women referred to as "slaves" are often forced to remain with their "masters" as they are threatened with separation from their children if they escape. |
В Мавритании женщины, которых называют "рабынями", часто вынуждены оставаться с их "хозяевами" под угрозой разлучения с детьми в случае побега. |
New or amended legislation incorporating principles of justice for children was approved in Malawi, Rwanda, Liberia, Mauritania, Turkmenistan, Pakistan, Papua New Guinea, Philippines, Tunisia, Chile and Colombia. |
В Колумбии, Либерии, Мавритании, Малави, Пакистане, Папуа - Новой Гвинее, Руанде, Тунисе, Туркменистане, на Филиппинах и в Чили были приняты новые или исправленные законы, предусматривающие включение во внутреннее законодательство принципов правосудия в интересах детей. |
Maternal mortality is a major public health problem, and in 2001 Mauritania registered a rate of 686 deaths per 100,000 live births (source: EDSM). |
Серьезной проблемой в области государственного здравоохранения является материнская смертность (686 смертей на 100000 живорождений в 2001 году) (по данным Демографического и медико-санитарного обследования Мавритании (ДМОМ)). |
They have created an institution called Frontex, with patrol boats, aeroplanes and helicopters from Spain, Italy, Finland and Portugal operating along the borders of Mauritania, Senegal and Cape Verde to intercept boats and return them immediately to shore. |
Ими создано учреждение под название "Фронтекс", располагающее патрульными катерами, самолетами и вертолетами из Испании, Италии, Финляндии и Португалии, которые патрулируют пространство вдоль границ Мавритании, Сенегала и Кабо-Верде, с тем чтобы перехватывать суда и незамедлительно возвращать их к берегу. |
The secretariat had received communications from Cyprus, Ghana, Mauritania, Slovenia, Tunisia and the United Republic of Tanzania to the effect that they wished to have a redraw on the basis of unresponsiveness of one of their reviewing States parties. |
От Ганы, Кипра, Мавритании, Объединенной Республики Танзания, Словении и Туниса секретариат получил сообщения об их желании повторить жеребьевку ввиду отсутствия каких-либо ответов от одного из государств, проводящих обзор в отношении них. |
Mr. Ould Hadrami (Mauritania) said that his delegation appreciated the work of UNHCR, and in particular its efforts to assist the Mauritanian refugees who had left for Senegal during the painful events of 1989. |
Г-н Ульд Хадрами (Мавритания) говорит, что делегация Мавритании высоко оценивает деятельность УВКБ ООН и, в частности, его усилия по оказанию помощи мавританским беженцам, покинувшим страну и отправившимся в Сенегал во время тягостных событий 1989 года. |
Representatives of the neighbouring countries, Algeria and Mauritania, were present at the opening and closing sessions and were consulted separately during the meeting. |
Представители соседних стран - Алжира и Мавритании - присутствовали на церемониях открытия и закрытия, и в ходе встречи с ними были проведены отдельные консультации. |
In Mauritania, in preparation for World Water Day, 50 representatives from Nissa Bank - a microcredit union supported by UNICEF with 117,600 women members - held a two-day meeting to discuss sanitation issues. |
В Мавритании в рамках подготовки к проведению Всемирного дня водных ресурсов 50 представителей «Нисса банк» (функционирующей при поддержке ЮНИСЕФ микрокредитной организации, в которой состоят 117600 женщин) провели двухдневное совещание, посвященное вопросам санитарии. |
During the same period, the number of refugees in neighbouring countries is estimated to have reached 174,129 (74,108 in Mauritania, 50,000 in Niger and 49,975 in Burkina Faso). |
За этот же период количество беженцев в соседних странах, по оценкам, составило 174129 человек, из которых 74108 человек находилось в Мавритании, 50000 - в Нигере и 49975 - в Буркина-Фасо. |
Knowledge about the Atlantic African coast was fragmented and derived mainly from old Greek and Roman maps based on Carthaginian knowledge, including the time of Roman exploration of Mauritania. |
Знания об атлантическом побережье Африки были неполными, а их источниками были главным образом старые (англ.)русск. греческие и римские карты, основанные на знаниях карфагенян, в том числе времён римских завоеваний в Мавритании. |
Some sources claim between 3,000-6,000 men, while others rise the number up to 12,000, with additional combatants stationed in Algeria, Mauritania or having been demobilized due to the cease-fire. |
Некоторые источники утверждают, что она составляет 3000-6000 военнослужащих, в то время как другие источники указывают данные в 12000, включая «вспомогательных» бойцов, базирующихся в Алжире, Мавритании или демобилизованных в связи с прекращением огня. |
Surveillance and treatment of isolated groups of locusts extended into the period from July to October 1994, and reports in September 1994 still indicated the presence of some residual infestations in Mauritania. |
Наблюдение за отдельными скоплениями саранчи и борьба с ними продолжалась с июля по октябрь 1994 года, при этом в докладах, представленных в сентябре 1994 года, по-прежнему говорилось о нескольких оставшихся в Мавритании очагах нашествия. |
In Mali and Niger swarms will probably move in September, either towards Mauritania, where they will increase the existing locust potential, or towards Algeria and Morocco. |
Вполне вероятно, что после размножения в Мали и Нигере стаи саранчи будут в сентябре мигрировать в сторону Мавритании, увеличивая тем самым существующую там опасность заражения, либо в направлении Алжира и Марокко. |
In conclusion, he pointed out that humanitarian aid was being appropriated by Frente POLISARIO officials and sold in the markets of Mauritania and Morocco. |
В заключение оратор отмечает, что гуманитарная помощь разворовывается функционерами ПОЛИСАРИО и продается на рынках в Мавритании и Марокко, и передает Комитету список жертв пыток и репрессий ПОЛИСАРИО. |
The ministers responsible for transport of Algeria, Libya, Malta, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia attended this fourth ministerial meeting, along with high-ranking representatives of France, Italy and Mauritania. |
2 марта 2007 года в Тунисе состоялось четвертое совещание министров транспорта стран Западного Средиземноморья ГМТЗС, в котором приняли участие министры транспорта Алжира, Испании, Ливии, Мальты, Марокко, Португалии, Туниса, а также представители высокого уровня Мавритании, Италии и Франции. |
The government of Mauritania has requested an extension of the UNDAF 2009-2010 to 2011 to give it enough time to plan for the next harmonized cycle, 2012-2016. |
Правительство Мавритании просило продлить РПООНПР (2009 - 2010 годы) до 2011 года, чтобы дать ему достаточно времени для планирования его следующего согласованного цикла - на 2012 - 2016 годы. |
As a result of political changes in Mauritania, the voluntary repatriation of some 24,000 Mauritanian refugees started in January 2008, with 4,700 returns from Senegal to date. Likewise, solutions may be at hand for long-staying Mauritanian refugees in Mali. |
Благодаря политическим переменам в Мавритании в январе 2008 года началась добровольная репатриация около 24000 мавританских беженцев, и 4700 человек уже вернулись из Сенегала. |
In Mauritania, UNODC is implementing a programme for building capacity in the areas of crime prevention and the rule of law, together with UNDP, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF. |
В Мавритании ЮНОДК вместе с ПРООН, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ осуществляет программу в области предупреждения преступности и обеспечения правопорядка. |
In its response, the Government of Mauritania stated that the Chairperson of the National Commission of Human Rights had requested the Ministry of the Interior and Decentralization to extend the professional passport of Mr. Ould Dah Ould Abeid, then member of the Commission. |
В своем ответе правительство Мавритании заявило, что председатель Национальной комиссии по правам человека просил Министерство внутренних дел и децентрализации продлить служебный паспорт г-на Бирама Оулды Даха Оулды Абейда, являвшегося на тот момент членом Комиссии. |
Any child born in Mauritania to a Mauritanian mother and a father of foreign nationality, without the possibility of renouncing his or her nationality in the year preceding adulthood. |
З. ребенок, родившийся в Мавритании от матери-мавританки и от отца-иностранца, за исключением возможности отказаться от этого статуса в течение года, предшествующего его совершеннолетию. |
With regard to the food security and nutrition crisis, the Governments of Chad, Mali, Mauritania and the Niger have already declared a national crisis and have appealed for international assistance to respond to the worsening situation. |
Что касается острой нехватки продовольствия и проблемы недоедания, то правительства Чада, Мали, Мавритании и Нигера уже официально объявили, что в их странах разразился кризис, и обратились за международной помощью, чтобы исправить это положение, которое становится все более тяжелым. |