The Mauritanians, who claimed to be members of Al-Qaida, were subsequently extradited to Mauritania. |
Эти лица, заявившие, что они являются членами «Аль-Каиды», были впоследствии выданы Мавритании. |
Other reviews for Ghana, Lesotho and Mauritania are currently being finalized. |
Близится к завершению работа над обзорами по Гане, Лесото и Мавритании. |
Afghanistan, Burundi, Eritrea, Mauritania, Pakistan and the Philippines organized awareness-raising weeks. |
В Афганистане, Бурунди, Мавритании, Пакистане, Филиппинах и Эритрее были проведены информационные недели. |
Close cooperation with and support from UNDP should also facilitate the delivery of follow-up activities to the IPR of Mauritania. |
Тесное сотрудничество с ПРООН и поддержка с ее стороны должны также облегчить осуществление последующей деятельности в связи с ОИП по Мавритании. |
Food riots have also taken place in Burkina Faso, Cambodia, Mauritania, Mozambique, Senegal and Yemen. |
Продовольственные бунты имели место также в Буркина-Фасо, Йемене, Камбодже, Мавритании, Мозамбике и Сенегале. |
The Governments of Algeria, Morocco and Mauritania must take immediate action to arrest those responsible. |
Правительства Алжира, Марокко и Мавритании должны предпринять незамедлительные меры для ареста виновных в этих преступлениях. |
Mounting social discontent and misery were exacerbating tensions throughout North Africa and had recently led to the overthrow of the Government of Mauritania. |
Рост социального недовольства и нищеты способствует обострению напряженности на всей территории северной Африки, что недавно привело к свержению правительства Мавритании. |
Regarding Mauritania's question concerning women and children, the Minister referred to the 1992 reform. |
Отвечая на вопрос Мавритании, касающийся женщин и детей, министр упомянул о реформе 1992 года. |
Mauritania's commitment is demonstrated by its accession in 1994 to the UNCCD, followed up by ratification in August 1996. |
Эта позиция правительства нашла свое выражение в присоединении (в 1994 году) Мавритании к Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и в ратификации этой Конвенции правительством в августе 1996 года. |
Promoted tree planting to fight desertification and to support communities in environmental management in Mauritania and Senegal, benefiting 4,000. |
Оказано содействие в высаживании деревьев для борьбы с опустыниванием и поддержки общин в мероприятиях по охране окружающей среды в Мавритании и Сенегале, причем выгоды от этой программы получили 4 тыс. человек. |
The OHCHR country office in Mauritania and the Human Rights Adviser in Rwanda assisted those Governments in initiating consultations with a view to ratifying the Convention. The Council of Ministers of Mauritania approved the bill authorizing ratification on 22 March 2012. |
Страновое отделение УВКПЧ в Мавритании и Советник по правам человека в Руанде оказали содействие правительствам этих стран в налаживании консультаций на предмет ратификации Конвенции. 22 марта 2012 года Совет министров Мавритании принял законопроект, санкционирующий ратификацию Конвенции. |
In Mauritania, my Personal Envoy was received by the President, Mr. Abdelaziz, who reaffirmed his country's "positive neutrality" in the conflict over Western Sahara, as well as its readiness to host seminars sponsored by UNHCR in Mauritania. |
В Мавритании моего Личного посланника принимал г-н Абдель Азиз, который вновь подтвердил «позитивный нейтралитет» своей страны в конфликте вокруг Западной Сахары, а также готовность предложить УВКБ проводить семинары в Мавритании. |
Ms. Dah (Rapporteur for Mauritania) said that since 1998, Mauritania's efforts to comply with the Convention had been evolving positively in a context of consolidated political stability and significant economic and social growth. |
Г-жа ДАХ (Докладчик по Мавритании) говорит, что начиная с 1998 года положение в области выполнения требований Конвенции в Мавритании улучшается в контексте укрепления политической стабильности и заметных успехов в социально-экономической сфере. |
On 13 and 14 February, my Special Representative made his introductory visit to Nouakchott, where he met with the President of Mauritania, Maaouya Ould Sid' Ahmed Taya, and other senior government officials, as well as the UNHCR representative in Mauritania. |
13 и 14 февраля мой Специальный представитель посетил с ознакомительной поездкой Нуакшот, где он встречался с президентом Мавритании Маауйя ульд Сиди Ахмед Тайя и старшими должностными лицами, а также представителем УВКБ в Мавритании. |
In accordance with the 2001 law Nº 2001-18 of Mauritania, the body that regulates activities in postal services in Mauritania (along with telecommunications, electricity and water supply) is the Autorité de Régulation (French) or Regulatory Authority. |
В соответствии с законом Мавритании 2001 года Nº 2001-18 органом, регулирующим деятельность в области почтовой связи в Мавритании (наряду с электросвязью, электро- и водоснабжением), является Управление по регулированию фр. Autorité de Régulation. |
At the same meeting, the representative of Mauritania made a statement informing the Committee that the Government of Mauritania had decided to withdraw the candidature of Mr. Mohamed Mahmoud Ould El Ghaouth. |
На том же заседании представитель Мавритании сделал заявление, информировав Комитет о том, что правительство Мавритании решило снять кандидатуру г-на Мохамеда Махмуда ульд эль-Гаута. |
MINURSO should without delay commence the identification operation for applicants living in Mauritania, in cooperation with the Government of Mauritania, with a view to completing that operation as soon as possible. |
МООНРЗС следует безотлагательно начать в сотрудничестве с правительством Мавритании проведение операции по идентификации заявителей, проживающих в Мавритании, с целью завершить эту операцию как можно скорее. |
In addressing the queries raised by delegations, and the clarification sought by them, the Resident Representative in Mauritania informed the Executive Board of the process that had led to the formulation of the first CCF for Mauritania. |
Отвечая на вопросы делегаций и просьбы о дополнительной информации, представитель-резидент ПРООН в Мавритании информировал Исполнительный совет о процессе, в результате которого были разработаны первые рамки странового сотрудничества для Мавритании. |
As an example of this, in 1995, more than 96 per cent of all fishing in Mauritania's exclusive economic zone was conducted by distant-water fleets and the very limited surveillance and enforcement capability of Mauritania had resulted in widespread overfishing. |
Например, в 1995 году более 96 процентов всей рыболовной деятельности в исключительной экономической зоне Мавритании осуществлялось судами экспедиционного промысла, и из-за весьма ограниченных возможностей Мавритании в плане наблюдения и принятия принудительных мер повсеместно наблюдался перелов. |
On 6 August, the Coordination of Democratic Opposition (COD) accused the Government of Mauritania of undermining the Dakar Framework Agreement signed on 4 June 2009 by the three main political groups in Mauritania. |
6 августа Координация политической оппозиции (КПО) обвинила правительство Мавритании в подрыве Дакарского рамочного соглашения, подписанного 4 июня 2009 года тремя главными политическими группировками в Мавритании. |
Thirty-two years after Mauritania withdrew from the Saharan conflict, anti-personnel mines and other military explosive devices continue to kill and maim, particularly among nomadic communities, and remain a real barrier to development in this mineral-rich region of Mauritania. |
Спустя тридцать два года после выхода Мавритании из сахарского конфликта противопехотные мины и другие взрывоопасные пережитки войны продолжают убивать и калечить население, в особенности кочевников, и остаются истинным препятствием для развития в этом регионе Мавритании, богатом минералами. |
In regard to the situation of women, Mauritania inquired about achievements in this area since 2001. |
В отношении положения женщин делегация Мавритании поинтересовалась достижениями в данной области за период с 2001 года. |
Mauritania noted the efforts made in the context of combating poverty and the protection of most deprived sections of society. |
Представитель Мавритании отметил усилия, прилагаемые Бенином для борьбы с нищетой и для защиты наиболее обездоленных слоев общества. |
On a positive note, in February, Mauritania adopted a road map for the implementation of the recommendations of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and its consequences, in the context of the eradication of slavery practices in Mauritania. |
В числе положительных событий следует отметить принятие Мавританией в феврале документа под названием «Поэтапный план осуществления рекомендаций Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, в контексте искоренения практики рабства в Мавритании». |
The President of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, stressed Algeria's commitment to the principle of self-determination as expressed in a referendum. The President of Mauritania, Mohamed Ould Abdelaziz, maintained Mauritania's long-held posture of "positive neutrality". |
Президент Алжира Абдельазиз Бутефлика подчеркивал приверженность Алжира принципу самоопределения, выражением которого должен стать референдум, а президент Мавритании Мохамед ульд Абдель Азиз продолжал отстаивать давнюю позицию «позитивного нейтралитета», которой придерживается Мавритания. |