In Benin, UNFPA, in partnership with civil society and the USAID Integrated Family Health project, supported the training of fistula surgeons from Chad and Mauritania on the latest techniques in fistula repair. |
В Бенине ЮНФПА в сотрудничестве с гражданским обществом и комплексным проектом ЮСАИД «Здоровая семья» оказали содействие в проведении для специализирующихся на свищах хирургов из Чада и Мавритании занятий по обучению новейшим методам лечения свищей. |
UNODC also developed a training module for judicial police officers on the legal framework for counter-terrorism, criminal investigations and international cooperation in Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger. |
ЮНОДК разработало также учебный модуль для сотрудников судебной полиции в Буркина-Фасо, Мали, Мавритании и Нигере, который посвящен созданию правовых рамок борьбы с терроризмом, проведению уголовных расследований и международному сотрудничеству. |
Council reiterates the gratitude of the African Union to Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger, for hosting Malian refugees and for their support and assistance. |
Совет вновь выражает признательность Африканского союза Алжиру, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигеру за принятие малийских беженцев и за оказываемую ими поддержку и помощь. |
Barway was supposed to seize stocks of weapons from FRCI and then use a satellite telephone to call for additional support, at which point "Jackson" would send an aircraft from Mauritania or Senegal with additional supplies. |
Предполагалось, что Барвей завладеет запасами оружия РСКИ, после чего позвонит по спутниковому телефону, чтобы получить дополнительную поддержку, и на этом этапе «Джексон» должен был отправить из Мавритании или Сенегала самолет с дополнительным снабжением. |
The effects of the law were in line with Mauritania's expectation that the later a woman married, the more likely she was to choose her own partner. |
Принятие этого закона дало тот эффект, которого ожидали власти Мавритании: чем позднее женщина выходит замуж, тем больше шансов, что она сама выберет себе супруга. |
During the rainy season, when road conditions severely hamper movement in the interior, gold is more often sold locally by miners directly to unlicensed, itinerant brokers, often from as far away as Mauritania, Senegal and the Gambia. |
В течение сезона дождей, когда состояние дорог делает перемещение по стране крайне затруднительным, золото чаще продается горняками на месте непосредственно нелицензированным разъездным посредникам, которые часто приезжают издалека - из Мавритании, Сенегала и Гамбии. |
In Mali, the impact of the situation in the north remains of great concern, as it has resulted in over 200,000 internally displaced persons and some 210,000 Malian refugees in Burkina Faso, Mauritania and Niger. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают последствия ситуации, сложившейся в северных районах Мали: в стране насчитывается свыше 200000 перемещенных лиц, кроме того, около 210000 малийских беженцев находятся в Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере. |
Community groups in Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Mauritania, Senegal and Sierra Leone are part of a regional programme supported by the World Bank to protect the rich biodiversity of coastal fisheries. |
Общественные группы в Гане, Гвинее, Гвинее-Бисау, Либерии, Мавритании, Сенегале и Сьерра-Леоне участвуют в региональной программе, которая реализуется при поддержке Всемирного банка и направлена на защиту богатых с точки зрения биологического разнообразия рыбных запасов прибрежной зоны. |
Representatives from Algeria, Burkina Faso, Chad, Mauritania, the Niger and Senegal participated in the discussions, which focused on regional concerns regarding all aspects of the crisis in the Sahel. |
Представители из Алжира, Буркина-Фасо, Мавритании, Нигера, Сенегала и Чада принимали участие в дискуссиях, в которых основное внимание было уделено вызывающим обеспокоенность региональным проблемам, связанным со всеми аспектами кризиса в Сахеле. |
Many of the illegal brokers are not Liberian nationals and, in fact, have travelled to the country from as far as Mauritania, Senegal, the Gambia and Mali. |
Многие из незаконных посредников не являются либерийскими гражданами, а некоторые приехали в эту страну издалека: из Мавритании, Сенегала, Гамбии и Мали. |
While the situation in northern Mali is not yet conducive to large-scale returns, assistance is being provided to refugees in Niger and Mauritania who wish to return to certain locations. |
Хотя обстановка на севере Мали пока не является благоприятной для широкомасштабного возвращения, в настоящее время оказывается помощь беженцам в Нигере и Мавритании, желающим возвратиться в некоторые населенные пункты. |
Following cooperation during parallel ad hoc inspection missions to Mauritania last year, the partnership between WFP's Office of the Inspector General (OIG) and the IGO continues with regular consultations on issues of common interest now held via teleconference or visits to respective headquarters. |
В русле сотрудничества в ходе параллельных специальных инспекционных миссий в Мавритании в прошлом году, партнерство между Управлением Генерального инспектора (УГИ) ВПП и УГИ продолжается за счет регулярных консультаций по проблемам, представляющим общий интерес, которые теперь проводятся в формате телеконференций или путем посещений соответствующих штаб-квартир. |
The working environment in North Africa was no less challenging, where UNHCR supported the protection and assistance needs of 66,000 Malian refugees in Mauritania (31,000 of whom arrived in 2013) and 59,000 IDPs in Libya. |
Не менее проблематичный характер носит и рабочая обстановка в Северной Африке, где УВКБ ООН поддерживало потребности в защите и помощи применительно к 66000 малийских беженцев в Мавритании (31000 которых прибыли в 2013 году) и 59000 ВПЛ в Ливии. |
UNODC provided tailored legislative assistance and advice to Benin, the Plurinational State of Bolivia, Burkina Faso, Ecuador, Mauritania, Senegal, Togo and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
ЮНОДК оказывало - с учетом местных запросов - правовую помощь и давало юридические консультации Бенину, Боливарианской Республике Венесуэла, Буркина-Фасо, Мавритании, Многонациональному Государству Боливия, Сенегалу, Того и Эквадору. |
ECA coordinated the joint evaluation and design of national strategies for the development of second-generation statistics for Benin, Ethiopia, Madagascar, Mauritania, the Niger, Senegal and Sierra Leone. |
ЭКА координировала усилия по совместной оценке и разработке национальных стратегий развития статистики второго поколения в Бенине, Мавритании, на Мадагаскаре, в Нигере, Сенегале, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
He continued to work in close collaboration with the Secretary-General of ECOWAS and extended his good offices to countries in the region, including mediation/facilitation missions to Guinea, Guinea-Bissau and Mauritania. |
Он продолжал работать в тесном сотрудничестве с Генеральным секретарем ЭКОВАС и осуществлять свои добрые услуги в странах региона, в том числе миссии по посредничеству и содействию в Гвинее, Гвинее-Бисау и Мавритании. |
Abdullah Al-Senussi, an individual designated under the asset freeze and travel ban measures, was arrested in Mauritania after arriving from Morocco on a false Malian passport. |
Абдулла ас-Сенусси, на которого распространяются меры по замораживанию активов и запрету на поездки, был арестован в Мавритании, куда он прибыл из Марокко по поддельному малийскому паспорту. |
Letters sent to Kazakhstan, Libya, Mauritania and Saudi Arabia in December 2013 and regular reminders sent in subsequent months |
В декабре 2013 года письма были направлены Казахстану, Ливии, Мавритании и Саудовской Аравии, а в последующие месяцы им направлялись регулярные напоминания |
The representative of UNDP added that the problem in Mauritania had arisen because of an audit examining possible cases of financial irregularities, which was preventing any further disbursement of financial assistance from the Multilateral Fund. |
Представитель ПРООН добавил, что проблема в Мавритании возникла в связи с проведением там ревизии в целях изучения возможных случаев финансовых нарушений, что явилось препятствием для дальнейшего оказания финансовой помощи этой стране Многосторонним фондом. |
The Parties whose proposals have been approved for funding during the reporting period are: Cambodia, Colombia, Cook Islands, Djibouti, Egypt, Georgia, Jamaica, Lebanon, Madagascar, Mauritania, Papua New Guinea, Samoa, United Republic of Tanzania and Uruguay. |
В ходе отчетного периода были утверждены предложения о финансировании следующих Сторон: Джибути, Египта, Грузии, Камбоджи, Колумбии, Ливана, Мадагаскара, Мавритании, Объединенной Республики Танзания, Островов Кука, Папуа-Новой Гвинеи, Самоа, Уругвая и Ямайки. |
Conflict in northern Mali, along with the impact of the food and nutrition crisis in the region, has displaced more than 467,000 people since March 2012 (close to 292,700 IDPs and 175,300 refugees in Mauritania, Niger and Burkina Faso). |
Конфликт на севере Мали наряду с последствиями продовольственного кризиса и голода в регионе привел к перемещению с марта 2012 года более 467000 человек (почти 292700 ВПЛ и 175300 беженцев в Мавритании, Нигере и Буркина-Фасо). |
Meeting with national and local stakeholders, UNODC laid the groundwork to create a national integrated programme for Mauritania that will better enable UNODC to assist in future criminal law reforms. |
Встречи, состоявшиеся между ЮНОДК и национальными и местными заинтересованными сторонами, стали основой для разработки национальной комплексной программы для Мавритании, благодаря которой ЮНОДК сможет в будущем повысить качество оказываемой помощи в области реформы уголовно-правовой сферы. |
Pursuant to its mandate to support interregional networking, UNODC, at the request of the States concerned, launched a justice platform in 2010 to bring together focal points for extradition and mutual legal assistance in Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger. |
В соответствии со своим мандатом по содействию налаживанию межрегиональных сетей ЮНОДК в 2010 году, по просьбе заинтересованных государств, предоставило платформу в области отправления правосудия в целях обеспечения взаимодействия координаторов по вопросам выдачи и оказания взаимной правовой помощи в Буркина-Фасо, Мавритании, Мали и Нигерии. |
Similar training was delivered to staff of the financial intelligence units of Burkina Faso, Cape Verde, Mali, Mauritania, the Niger and Pakistan at an event held in February 2013. |
На мероприятии, проведенном в феврале 2013 года, была организована аналогичная подготовка для сотрудников подразделений по финансовой оперативной информации Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигера и Пакистана. |
The development of national integrated programmes for Benin, Liberia, Mauritania, Niger, Nigeria and Sierra Leone has been initiated, and the United Nations Office on Drugs and Crime is assisting with resource mobilization to support their implementation. |
Была начата разработка комплексных национальных программ для Бенина, Либерии, Мавритании, Нигера, Нигерии и Сьерра-Леоне, а Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь в мобилизации ресурсов для поддержки их осуществления. |