| The pre-registration exercise also resumed at Nouadhibou and Zouerate in northern Mauritania, where 548 individuals (121 families) were pre-registered. | Предварительная регистрация также возобновилась в Нуадибу и Зуэрате в северной части Мавритании, где уже зарегистрировались 548 человек (121 семья). |
| We have seen that problem for decades not just in the Sudan, but in Mauritania, Senegal and other places as well. | Мы наблюдали эту проблему в течение нескольких десятилетий не только в Судане, но и в Мавритании, Сенегале и в других местах. |
| The secretariat participated at two seminars on Trade Efficiency and Facilitation Procedures held in Mauritania in 1992 and 1993. | Секретариат принял участие в работе двух семинаров по эффективности торговли и упрощению процедур торговли, проведенных в Мавритании в 1992 и 1993 годах. |
| The National Strategy for the Promotion of Women recognizes that women in Mauritania continue to be marginalized in the labour market in comparison with men. | В Национальной стратегии по улучшению положения женщин признается, что женщины по сравнению с мужчинами в Мавритании по-прежнему сталкиваются с маргинализацией на рынке труда. |
| That is why it is now urgent for Mauritania to have immediate access to the resources that would enable us to embark on the right track towards development. | Поэтому теперь Мавритании настоятельно необходимо получить непосредственный доступ к ресурсам, которые позволят нам встать на нужный путь развития. |
| For example, a special medical centre was recently established in Mauritania and serves the many citizens of that State who suffer from chronic eye problems. | К примеру, недавно в Мавритании был создан специальный медицинский центр, который обслуживает многих граждан этого государства, страдающих от хронических глазных заболеваний. |
| In Mauritania, the Special Programme for Quick Reinsertion has facilitated the reintegration of no less than 30,000 returnees who spontaneously returned from Senegal and Mali. | В Мавритании Специальная программа быстрой реинтеграции содействовала реинтеграции не менее чем 30000 лиц, которые неожиданно вернулись из Сенегала и Мали. |
| In order to address this problem, the Mauritania Housing Bank was established in 1996 but it requires time to mobilize stable and long-term resources. | Для решения этой проблемы в 1996 году был создан Жилищный банк Мавритании, однако необходимо время для мобилизации устойчивых и долговременных источников финансирования. |
| There have been three separate periods in Mauritania's modern political history: | Современная история Мавритании делится на три периода: |
| From 4 November to 31 December 1996, Mauritania hosted an exhibition of works of art from countries bordering on the River Niger. | С 4 ноября по 31 декабря 1996 года в Мавритании была также организована выставка художественных произведений стран бассейна реки Нигер. |
| It should be appreciated that the Governments of Algeria and Mauritania, in addition to his own Government, would need to sign the agreements. | Следует по достоинству оценить тот факт, что эти соглашения, помимо его собственного правительства, должны подписать правительства Алжира и Мавритании. |
| Faster growth was a precondition for sustained poverty reduction in Mauritania; it required a more dynamic private sector, macroeconomic stabilization, export promotion and increased competitiveness. | Предпосылкой для устойчивого сокращения масштабов нищеты в Мавритании является быстрый экономический рост, который предполагает более динамичное развитие частного сектора, макроэкономическую стабилизацию, поощрение экспорта и повышение конкурентоспособности. |
| The Penal Code sets penalties for the principals, accomplices and accessories of any offence committed within Mauritania by any person residing therein or a fugitive from justice. | Уголовный кодекс предусматривает наказание исполнителей, соисполнителей и соучастников любого преступления, совершенного на территории Мавритании любым проживающим на ней лицом или лицом, скрывающимся от правосудия. |
| The representative of Mauritania said that the priority given by the international community to poverty reduction constituted a strong political message and marked a new orientation in development strategies. | Представитель Мавритании отметил, что приоритетное значение, придаваемое международным сообществом делу борьбы с нищетой, является ярким отражением политической воли и знаменует собой новую ориентацию в стратегиях развития. |
| Thanks to the implementation of this legislation, Mauritania qualified in 2003 for the accelerated girls' education initiative (fast track). | Осуществление этого законодательного акта позволило Мавритании в 2003 году присоединиться к инициативе по ускоренному достижению целей в области образования для девочек. |
| Countries that will be starting the process are Cambodia, Chad, Mauritania, Rwanda and Togo. | Осуществление этого проекта начнется в Камбодже, Мавритании, Руанде, Того и Чаде. |
| Two regional meetings in Namibia and in Mauritania encouraged legal recognition of and support to community radio through enabling legislations, transparent licensing and discounted licence tariffs. | На двух региональных совещаниях в Намибии и Мавритании была признана необходимость юридического признания и поддержки местных радиостанций благодаря принятию необходимого законодательства, транспарентной процедуре лицензирования и льготным лицензионным тарифам. |
| The available data on poverty in Mauritania are enough to demonstrate that poverty did not decrease. | Собранные в Мавритании данные о масштабах нищеты ясно показывают, что масштабы нищеты в стране не сократились. |
| In Afghanistan, a series of training sessions for defence lawyers was conducted, and in Mauritania, training of traditional justice leaders took place. | В Афганистане был проведен ряд учебных курсов для адвокатов-защитников, а в Мавритании - для руководителей системы традиционного правосудия. |
| The training is aimed at making use of Mauritania's traditional dispute settlement mechanisms to make criminal justice available to the majority of citizens. | Эта подготовка нацелена на использование традиционных для Мавритании механизмов урегулирования споров, с тем чтобы большинство граждан получили доступ к услугам системы уголовного правосудия. |
| Five PIFs had been submitted but not yet cleared by the CEO (from Burundi, Cambodia, Comoros, Lesotho and Mauritania). | Пять ФОП были представлены, но еще не были утверждены СДЛ (от Бурунди, Камбоджи, Коморских Островов, Лесото и Мавритании). |
| WFP, FAO, UNDP, UNFPA, UNICEF and WHO are developing Mauritania's United Nations information and documentation centre. | Совместно с ФАО, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ ВПП создает в Мавритании центр Организации Объединенных Наций по вопросам информации и документации. |
| I reiterated my call for the prompt restoration of constitutional order in Mauritania in the interests of peace and respect for the rule of law in the country. | Я вновь призвал к скорейшему восстановлению конституционного порядка в Мавритании в интересах мира и соблюдения законности в этой стране. |
| Three out of the seven STIP Reviews have taken place in LDCs: in Angola, Lesotho and Mauritania. | Три из семи обзоров НТИП были проведены в НРС: Анголе, Лесото и Мавритании. |
| During the reporting period, the Secretariat published information on chrysotile asbestos and endosulfan received from the European Union, Guinea-Bissau, Mauritania, Peru, Switzerland and Viet Nam. | За отчетный период секретариат опубликовал информацию о хризотиловом асбесте и эндосульфане, полученную от Европейского союза, Вьетнама, Гвинеи-Бисау, Мавритании, Перу и Швейцарии. |