| In Africa, Madagascar, Mauritania and Ethiopia initiated projects to improve the institutional capacity to address poverty. | В Африке, а именно на Мадагаскаре, в Мавритании и Эфиопии, начато осуществление проектов по совершенствованию институционального потенциала по борьбе с нищетой. |
| The judicial regional platform of Sahel countries, created in June 2010 with support from UNODC, consists of national focal points from Burkina Faso, Mali, Mauritania, the Niger and Senegal. | Региональная судебная платформа стран Сахеля, созданная в июне 2010 года при поддержке УНП ООН, состоит из национальных координационных центров Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигера и Сенегала. |
| The political situation in Mauritania also received the attention of UNOWA, as efforts continued by national stakeholders to achieve a consensus on the conditions and the modalities for national dialogue and reconciliation. | ЮНОВА также уделяло внимание политической ситуации в Мавритании по мере того, как национальные заинтересованные стороны продолжали прилагать усилия для достижения консенсуса в отношении условий и вариантов национального диалога и примирения. |
| During the reporting period, the Secretariat submitted to Algeria and Mauritania copies of the final version of the status-of-forces agreement on MINURSO, with a view to having the agreement signed as soon as possible. | В рассматриваемый период Секретариат представил Алжиру и Мавритании копии окончательного варианта соглашения о статусе сил в отношении МООНРЗС, с тем чтобы как можно скорее подписать это соглашение. |
| MDG 3, launched with its partner El Karamat in 2013 in Mauritania an extensive programme against excision and early marriage in the adouabas. | В Мавритании Французская ассоциация по оказанию помощи населению и ее партнер НПО "Эль-Карамат" в 2013 году внедрили масштабную программу борьбы с обрезанием у женщин и ранними браками в деревнях кочевников, так называемых "адуаба". |
| These are Uganda, Burkina Faso, Tanzania, Mauritania, Bolivia, Nicaragua, Honduras and Mozambique. | Это Уганда, Буркина-Фасо, Танзания, Мавритания, Боливия, Никарагуа, Гондурас и Мозамбик. |
| Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) emphasized a number of initiatives taken by the Ministry of Education with other partners to improve access by girls to schools. | Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит о ряде инициатив, предпринятых Министерством образования в сотрудничестве с другими партнерами для облегчения девочкам доступа к школе. |
| Mauritania rejected the recommendation to abolish the death penalty, but reaffirmed its de facto abolitionist position, pointing out that, in 17 years, no death sentence had been executed. | Мавритания отклонила рекомендацию об отмене смертной казни, однако вновь подтвердила свою позицию де-факто отказа от этой меры наказания, указав, что за 17 лет ни один смертный приговор не был приведен в исполнение. |
| (c) It is also planned that Senegal, Mauritania and Lesotho will launch information campaigns on the implementation of the Convention for national/local populations. | с) планируется также, что Сенегал, Мавритания и Лесото начнут осуществлять информационные кампании по вопросу осуществления Конвенции, ориентированные на национальные/местные общины. |
| Mauritania was large and underpopulated, with few natural resources and poor communications, and was plagued with drought and desertification, all of which hampered effective solutions to economic and social problems, including the disadvantages that women faced. | Мавритания обладает обширной территорией и малочисленным населением, скудными природными ресурсами и слаборазвитой системой коммуникаций; к тому же страна подвержена засухам и опустыниванию, что препятствует эффективному решению экономических и социальных проблем, включая проблемы, с которыми сталкиваются женщины. |
| Assessment visits to Burkina Faso, Burundi, Italy, Malawi, Mauritania, the United Republic of Tanzania and Uruguay. | Поездки для проведения оценок были совершены в Буркина-Фасо, Бурунди, Италию, Мавританию, Малави, Объединенную Республику Танзания и Уругвай. |
| The Committee might wish to encourage Mauritania to revise its legislation since the Criminal Code had no provision criminalizing acts of incitement to racial hatred. | Комитет мог бы призвать Мавританию к пересмотру ее законодательства, так как в Уголовном кодексе не содержится ни одного положения, устанавливающего уголовную ответственность за разжигание расовой ненависти. |
| FAO also continued to cooperate with the Sub-Regional Commission on Fisheries comprising Cape Verde, Guinea, Guinea-Bissau, the Gambia, Mauritania and Senegal by providing expertise to assist in the conduct of their sessions. | ФАО также продолжала сотрудничать с Субрегиональной комиссией по рыболовству, охватывающей Гамбию, Гвинею, Гвинею-Бисау, Кабо-Верде, Мавританию и Сенегал, путем предоставления услуг экспертов для проведения ее сессий. |
| The Special Rapporteur hereby transmits to the Sub-Commission the information she has gathered in the course of her visit to Mauritania pursuant to her mandate and at the invitation of the Directorate for the Advancement of Women. | Специальный докладчик хотела бы передать Подкомиссии информацию, которую она собрала в ходе своего визита в Мавританию в рамках своей деятельности и по приглашению Управления по улучшению положения женщин. |
| The Special Representative of the Secretary-General has no assigned personal protection unit and relies fully upon host country protection during his travels in the region (Morocco, Algeria, Mauritania and the Western Sahara). | Для Специального представителя Генерального секретаря не выделена группа личной охраны, и в плане обеспечения охраны во время его поездок по региону (в Марокко, Алжир, Мавританию и Западную Сахару) он полностью полагается на принимающие страны. |
| Mauritania's achievement of the MDGs will require long and arduous efforts. | Достижение ЦРДТ Мавританией потребует долгих и напряженных усилий. |
| While Mauritania had withdrawn and signed a peace treaty with the Frente Polisario, Morocco had extended its military occupation to the territory relinquished by Mauritania and had only agreed in 1990 to the settlement plan adopted by the Security Council that same year. | В то время как Мавритания вывела свои войска и подписала мирный договор с Фронтом ПОЛИСАРИО, Марокко распространила свою военную оккупацию на территорию, оставленную Мавританией, и только в 1990 году согласилась на план урегулирования, принятый Советом Безопасности в том же году. |
| The following Governments objected to the reservations made by Mauritania: Finland, France, Germany, Greece, Latvia, Poland, Portugal, Sweden, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | С возражениями против оговорок, сделанных Мавританией, выступили правительства следующих государств: Финляндии, Франции, Германии, Греции, Латвии, Польши, Португалии, Швеции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| This approach to a political solution would give each party some, but not all, of what it wants and would follow the precedent, but not necessarily the same territorial arrangements, of the division agreed to in 1976 between Morocco and Mauritania. | Этот подход к достижению политического решения предоставил бы каждой стороне кое-что, но не все из того, что она желает, и был бы основан на прежних, однако необязательно тех же территориальных договоренностях относительно раздела, согласованного в 1976 году между Марокко и Мавританией. |
| That was subsequently followed by the Madrid Accord, signed on 14 November 1975 by Spain, Morocco and Mauritania, establishing a tripartite administration and committing Spain to withdraw from the Territory by the end of February 1976. | За этим последовало подписание 14 ноября 1975 года Мадридского соглашения между Испанией, Марокко и Мавританией, согласно которому была учреждена трехсторонняя администрация, а Испания была обязана оставить Территорию к концу февраля 1976 года. |
| Many Mauritanians living outside the country before the August events had decided to return in order to participate fully and freely in Mauritania's nation-building. | Многие мавританцы, жившие до августовских событий за пределами страны, приняли решение вернуться с тем, чтобы полноправно и свободно участвовать в формировании мавританской государственности. |
| Night patrols have been suspended since the 2008 ambush of Mauritanian troops near Mauritania's border with Western Sahara; MINURSO has also experienced incidents of confrontation with smugglers. | Ночное патрулирование приостановлено после внезапного нападения со скрытой позиции на мавританские войска в районе мавританской границы с Западной Сахарой, которое произошло в 2008 году; кроме того, в практике МООНРЗС имели место случаи конфронтации с контрабандистами. |
| It was an ancient center of worship created by the founders of the oasis city of Chinguetti in the Adrar region of Mauritania in the thirteenth or fourteenth century. | مسجد شنقيط, фр. Mosquée Shingetti) - древний религиозный центр, созданный основателями города-оазиса Шингетти в мавританской области Адрар в тринадцатом или четырнадцатом столетии. |
| The request indicates that to date a total surface area of 20,805,260 square metres has been treated in 14 communities with the aid of demining operations, technical studies, clearance, and by the application of Mauritania's land release policy. | Запрос указывает, что до сих пор за счет операций по разминированию, технических обследований, расчистки и применения мавританской директивы по высвобождению земель была обработана территория общей площадью 20805260 кв.м в 14 общинах. |
| (xx) In granting the request, the Meeting noted that, while progress in implementing article 5 was limited until 2006, Mauritania's efforts had improved considerably after that time with the establishment of Mauritania's National Humanitarian Demining Programme Development; | хх) удовлетворяя запрос, Совещание отметило, что, хотя до 2006 года прогресс в осуществлении статьи 5 носил ограниченный характер, с тех пор усилия Мавритании значительно улучшились с учреждением мавританской Национальной программы по гуманитарному разминированию в целях развития; |