| Foreigners living in Mauritania enjoyed the right to practise their religion freely. | Проживающие в Мавритании иностранцы пользуются правом свободно исповедовать свою религию. |
| Mr. Ly (Mauritania) said that his delegation appreciated the role played by UNHCR in the economic and social development of Mauritania. | Г-н Ли (Мавритания) говорит, что его делегация высоко оценивает роль, которую играет УВКБ в экономическом и социальном развитии Мавритании. |
| The Spanish rescue service assisted the boat to a position 12 miles off the coast of Mauritania. | Испанские спасатели сопроводили судно на рейд в 12 милях от побережья Мавритании. |
| Mauritania's young people face many challenges with regard to health care. | Молодые люди в Мавритании сталкиваются с множеством проблем в области здравоохранения. |
| UNESCO reported that it provided support to Burundi, Cuba, Ecuador, Jordan, Mauritania and Oman in the establishment and implementation of national action plans. | ЮНЕСКО сообщила, что она оказала поддержку Бурунди, Кубе, Эквадору, Иордании, Мавритании и Оману в составлении и осуществлении национальных планов действий. |
| Mauritania and Uganda saw the necessity of including the families of persons with disabilities, especially parents of children with disabilities, in the drafting process. | Мавритания и Уганда указывают на необходимость включения семей инвалидов, особенно родителей детей-инвалидов, в подготовительный процесс. |
| Afghanistan, the Plurinational State of Bolivia, Croatia, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Finland, Guatemala, Mauritania, Mexico, Monaco and Poland established national platforms for disaster risk reduction during the reporting period. | З. В течение отчетного периода Афганистан, Многонациональное Государство Боливия, Гватемала, Демократическая Республика Конго, Египет, Мавритания, Мексика, Монако, Польша, Финляндия и Хорватия учредили национальные платформы действий по уменьшению опасности бедствий. |
| Niger, Sao Tome and Principe, Sierra Leone, Togo, Liberia, Mauritania, Rwanda, Burkina Faso, Eritrea, Senegal and Switzerland | Нигер, Сан-Томе и Принсипи, Сьерра-Леоне, Того, Либерия, Мавритания, Руанда, Буркина-Фасо, Эритрея, Сенегал и Швейцария |
| Mauritania, Mali and Burkina Faso | Мавритания, Мали и Буркина-Фасо |
| The multinational Turquoise Force, under French command, was made up of over 3,060 men, including 508 foreign troops of seven nationalities (Senegal, Guinea-Bissau, Chad, Mauritania, Egypt, Niger and Congo). | В многонациональный контингент "Бирюза", находившийся под французским командованием, входило свыше 3060 человек, в том числе 508 иностранцев семи национальностей (Сенегал, Гвинея-Бисау, Чад, Мавритания, Египет, Нигер и Конго). |
| Some 175,000 refugees fled to Burkina Faso, Mauritania and the Niger. | Около 175000 беженцев переправились в Буркина-Фасо, Мавританию и Нигер. |
| In 1997 alone, there were elections in a number of African countries, including Algeria, Liberia, Kenya, Mauritania and Morocco, and a transition process to a democratic government was initiated in Nigeria. | Только в 1997 году прошли выборы сразу в нескольких африканских странах, включая Алжир, Кению, Либерию, Мавританию и Марокко, а в Нигерии начался процесс передачи полномочий демократически избранному правительству. |
| Assessment missions to Liberia, Mauritania and Togo were carried out in 2007 and 2008, to be followed by a regional workshop at the end of 2008. | Миссии по оценке были направлены в 2007 и 2008 годах в Либерию, Мавританию и Того, за которыми последует проведение в конце 2008 года регионального семинара. |
| Violence, political turmoil and drought in Mali displaced more than 350,000 people in the first six months of 2012, both within the country and across borders into Burkina Faso, Mauritania and the Niger. | Насилие, политическая нестабильность и засуха в Мали привели к перемещению более 350000 человек за первые шесть месяцев 2012 года, как внутри страны, так и за ее пределы в Буркина-Фасо, Мавританию и Нигер. |
| (b) From 1 to 10 June 2010, a mission of three experts from Handicap International visited Mauritania and also had the opportunity to tour the area and meet those involved in anti-mine activities. | Ь) с 1 по 10 июня 2010 года Мавританию посетила миссия в составе трех экспертов Международной организации инвалидов, и она тоже имела возможность совершить выезд не местность и побеседовать с субъектами противоминной деятельности. |
| The positive atmosphere was further reinforced by the recent established of relations with Mauritania. | Недавнее установление отношений с Мавританией также способствовало укреплению этой благоприятной атмосферы. |
| At the subregional level, counter-terrorism efforts are being addressed through a joint strategy developed by Algeria, Mali, Mauritania and the Niger. | Если говорить о субрегиональном уровне, то контртеррористические усилия осуществляются в рамках совместной стратегии, выработанной Алжиром, Мавританией, Мали и Нигером. |
| The Mission provided support to the Personal Envoy of the Secretary-General in the performance of his duties, participated in three rounds of direct talks between the parties to the conflict in Western Sahara (Morocco and the Frente Polisario) and the neighbouring countries, Algeria and Mauritania. | Миссия оказывала содействие Личному посланнику Генерального секретаря в выполнении его функций, участвовала в трех раундах прямых переговоров между сторонами в конфликте в Западной Сахаре (Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО) и соседними странами - Алжиром и Мавританией. |
| Canada welcomed the positive steps taken by Mauritania in 2007 by creating a framework for criminalizing slavery, underscored the return of Mauritanians in 2008 in cooperation with the High Commissioner for Refugees, and was encouraged by its initiatives to combat discrimination. | Канада приветствовала позитивные шаги, сделанные Мавританией в 2007 году, в результате создания основы для криминализации рабства, подчеркнула возвращение мавританцев в 2008 году в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и отметила, что ее обнадеживают инициативы Мавритании по борьбе с дискриминацией. |
| Mali responded "No" - the Framework Agreement with Mauritania does not include any specific principles or arrangements regarding allocation or appropriation of oil and gas, nor does the Framework Agreement include any such understandings or arrangement. | Мали ответила «нет» - Рамочное соглашение с Мавританией не содержит каких-либо конкретных принципов или договоренностей относительно распределения или передачи нефтяных или газовых ресурсов, и это Рамочное соглашение не содержит никаких таких пониманий или договоренностей. |
| Night patrols have been suspended since the 2008 ambush of Mauritanian troops near Mauritania's border with Western Sahara; MINURSO has also experienced incidents of confrontation with smugglers. | Ночное патрулирование приостановлено после внезапного нападения со скрытой позиции на мавританские войска в районе мавританской границы с Западной Сахарой, которое произошло в 2008 году; кроме того, в практике МООНРЗС имели место случаи конфронтации с контрабандистами. |
| It was an ancient center of worship created by the founders of the oasis city of Chinguetti in the Adrar region of Mauritania in the thirteenth or fourteenth century. | مسجد شنقيط, фр. Mosquée Shingetti) - древний религиозный центр, созданный основателями города-оазиса Шингетти в мавританской области Адрар в тринадцатом или четырнадцатом столетии. |
| The request indicates that to date a total surface area of 20,805,260 square metres has been treated in 14 communities with the aid of demining operations, technical studies, clearance, and by the application of Mauritania's land release policy. | Запрос указывает, что до сих пор за счет операций по разминированию, технических обследований, расчистки и применения мавританской директивы по высвобождению земель была обработана территория общей площадью 20805260 кв.м в 14 общинах. |
| Admittedly, certain deficiencies related to globalization and national underdevelopment remain, but the Government of Mauritania is committed to taking all necessary steps to speed up the political, economic, social and cultural advancement of Mauritanian women. | Конечно же, в условиях глобализации и с учетом слабости национальной экономики в стране по-прежнему сохраняются определенные недостатки, однако мавританское государство обязуется принять все необходимые меры для ускорения деятельности, направленной на поощрение политических, экономических, социальных и культурных прав мавританской женщины. |
| Before Mauritania signed the Madrid Accords and after the withdrawal of the last Spanish forces, in late 1975, the Mauritanian Army invaded the southern part of Western Sahara, while the Moroccan Army did the same in the north. | После подписания Мадридских соглашений и вывода последних испанских сил, в конце 1975 силы мавританской армии вторглись в южную часть Западной Сахары, в то время как марокканские силы сделали то же самое с севера. |