RWB recommended that Mauritania add a chapter to the media law on new media, so that online journalists are protected from the Criminal Code's harsher provisions. |
РБГ рекомендовала Мавритании добавить в Закон о средствах массовой информации главу о новых медийных средствах, с тем чтобы защитить онлайновых журналистов от жестких положений Уголовного кодекса. |
Nine junior and mid-level print and broadcast journalists, from Cape Verde, Mali, Mauritania, Panama, Rwanda, Seychelles, Saint Vincent and the Grenadines, Tuvalu and Ukraine, participated. |
В Программе участвовали девять журналистов младшей и средней категории из Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Панамы, Руанды, Сейшельских Островов, Сент-Винсента и Гренадин, Тувалу и Украины. |
He had celebrated International Migrants Day in Mauritania, where there had been a programme of events organized by ILO, and he had issued a joint statement with the Special Rapporteur on the human rights of migrants. |
Председатель принял участие в праздновании Международного дня мигрантов в Мавритании, где МОТ организовала целый ряд мероприятий, и он выступил с совместным заявлением со Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов. |
In this new era, there are no political prisoners in Mauritania and the pluralistic Parliament plays its full role in legislating and in supervising the Government. |
В эту новую эпоху в Мавритании не будет политических заключенных, и плюралистический парламент будет играть свою полную роль в осуществлении законодательной деятельности и контроле правительства. |
During the reporting period, participants in the programme came from the institutions of Egypt, India, Mauritania, Mongolia, Peru, Qatar, Uganda and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В течение отчетного периода в программе приняли участие сотрудники учреждений из Египта, Индии, Катара, Мавритании, Монголии, Перу, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Уганды. |
Although there were no precise data on the number of people drowned, thousands were believed to have disappeared each month while seeking to reach the Canary Islands from Mauritania or Senegal or to cross the Straits of Gibraltar from Morocco. |
Хотя нет точных данных о количестве утонувших, полагают, что каждый месяц гибнут тысячи людей, пытающихся добраться до Канарских островов из Мавритании или Сенегала или пересечь Гибралтарский пролив из Марокко. |
UNODC undertook an analysis of trends in smuggling of migrants and the involvement of organized crime, including an assessment of the situation in the Gambia, Mali, Mauritania, Senegal and Sierra Leone. |
ЮНОДК провело анализ тенденций в отношении незаконного ввоза мигрантов и причастности организованной преступности, включая оценку положения в Гамбии, Мавритании, Мали, Сенегале и Сьерра-Леоне. |
SECF has been conducting a gender study since 2003, with the support of technical and financial partners, which has enabled it to assess the changes in the situation of women in Mauritania. |
С 2003 года Государственный секретариат по делам женщин, опираясь на поддержку технических и финансовых партнеров, проводит гендерные исследования, которые позволяют давать оценку положению женщин Мавритании. |
These improvements in the IPR process and substance are illustrated in the latest IPRs on Rwanda and Morocco, as well as the forthcoming Reviews on the Dominican Republic, Mauritania and Vietnam. |
Примером такой доработки процедурных и существенных аспектов ОИП являются последние обзоры инвестиционной политики Руанды и Марокко, а также готовящиеся к публикации обзоры по Доминиканской Республике, Мавритании и Вьетнаму. |
We, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Estoril, Portugal, on the occasion of the Nineteenth Ibero-American Summit, strongly condemn the abduction of three Spanish aid workers in Mauritania. |
Мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в Эшториле, Португалия, на девятнадцатую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, решительно осуждаем похищение трех испанских сотрудников гуманитарной организации в Мавритании. |
In Mauritania and the Plurinational State of Bolivia, attended births grew from 40 per cent to 60 and 70 per cent after funds from debt relief were directed to the health sector. |
В Мавритании и Многонациональном Государстве Боливия показатель родовспоможения увеличился с 40 процентов до соответственно 60 и 70 процентов после того, как средства, сэкономленные в результате облегчения бремени задолженности, были направлены на развитие системы здравоохранения. |
UNODC-trained national trainers delivered workshops during 2011 for judges and prosecutors in Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, and for judicial police officers in Burkina Faso and Mali. |
В 2011 году подготовленные ЮНОДК национальные инструкторы провели практикумы для судей и прокуроров в Буркина-Фасо, Мали, Мавритании и Нигере и для сотрудников судебной полиции в Буркина-Фасо и Мали. |
In early 2012 UNHCR chaired high level meetings in Geneva with the two parties, Morocco and Frente POLISARIO, and the two neighbouring counties, Algeria and Mauritania, with the aim of enhancing coordination and cooperation with all stakeholders regarding the implementation of the CBM programme. |
В начале 2012 года УВКБ председательствовало на совещаниях высокого уровня в Женеве с участием представителей двух сторон: Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО и двух соседних стран, Алжира и Мавритании, в целях расширения координации и сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами в отношении осуществления программы мер по укреплению доверия. |
He held several briefings and consultations with the Moroccan and Frente Polisario authorities, visiting officials from key Member States and international non-governmental organizations, in addition to officials in Algeria and Mauritania, about the Mission's mandate and challenges. |
Он организовал ряд консультаций и брифингов по вопросам, касающимся мандата Миссии и стоящих перед ней задач, для марокканских властей и руководства Фронта ПОЛИСАРИО, посещающих регион должностных лиц, представляющих основные государства-члены и международные неправительственные организации, а также должностных лиц из Алжира и Мавритании. |
A joint coordination mechanism would also be established comprising the ministers of defence of Mali, the contributing countries, the core countries, Algeria, Mauritania and the Niger, in addition to other interested parties, to provide support and assist the special representative. |
Будет создан также совместный координационный механизм, в состав которого войдут министры обороны Мали, стран, предоставляющих войска, ведущих стран - Алжира, Мавритании и Нигера, а также других заинтересованных сторон, с тем чтобы этот орган оказывал помощь и поддержку специальному представителю. |
Morocco noted that, given that it was in possession of a major aquifer system spread between the east and north of the country, part of which was shared with Mauritania and Algeria, it had made considerable efforts to protect and preserve its groundwater resources. |
Марокко отметило, что, поскольку оно располагает крупной системой водоносных горизонтов, которая находится в восточной и северной частях страны и частично на территории Мавритании и Алжира, оно прилагает значительные усилия для защиты и сохранения своих ресурсов грунтовых вод. |
However, membership in these mechanisms is limited to ECOWAS States and it is not extended to some States of the Sahel region, including Algeria, Chad and Mauritania. |
Однако членство в этих двух органах ограничено государствами, входящими в ЭКОВАС, и не открыто для ряда государств Сахельского региона, в том числе Алжира, Мавритании и Чада. |
As a result of the crisis, millions of economic migrants, especially from Chad, Mali, Mauritania and the Niger and other African countries, were forced to flee Libya and return to the communities that they had left in search of better living conditions. |
В результате кризиса миллионы экономических мигрантов, особенно из Мавритании, Мали, Нигера и Чада и других африканских стран, были вынуждены бежать из Ливии и возвращаться в общины, из которых они уехали в поисках лучших условий жизни. |
Representatives of Algeria, Burkina Faso, Chad, Guinea, Libya, Mauritania, the Niger, Senegal, Tunisia |
Представители Алжира, Буркина-Фасо, Гвинеи, Ливии, Мавритании, Нигера, Сенегала, Туниса, Чада |
In an Executive Directorate workshop on border management, held in Mauritania for States of the Sahel, representatives of nine States were brought together to explore the specific border control challenges faced by the subregion. |
В работе практикума Исполнительного директората по вопросам обустройства границ, проведенного в Мавритании для государств Сахелианского региона, приняли участие представители девяти государств, и на нем были рассмотрены конкретные проблемы пограничного контроля, с которыми сталкивается данный субрегион. |
Delayed legislative elections in Guinea and Mauritania fuelled tensions and street protests, while violent outbursts among supporters of rival political parties in Sierra Leone cast doubt over the prospects for peaceful general elections in November 2012. |
Задержки с проведением выборов в законодательные органы в Гвинее и Мавритании усилили напряженность и уличные протесты, а насильственные действия сторонников противоборствующих политических партий в Сьерра-Леоне ставят под сомнение перспективы мирного проведения всеобщих выборов в ноябре 2012 года. |
The workshop for French-speaking Member States was hosted by the Government of Gabon in Libreville in March 2014 and attended by representatives of the Central African Republic, Chad, Comoros, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea, Haiti, Mali and Mauritania. |
В практическом семинаре для франкоязычных государств-членов, который был организован правительством Габона в Либревиле в марте 2014 года, приняли участие представители Габона, Гаити, Гвинеи, Коморских Островов, Конго, Мавритании, Мали, Центральноафриканской Республики, Чада и Экваториальной Гвинеи. |
The Ministry for the Advancement of Women gave priority in its Plan of Action to rural women and was seeking to reach women in remote rural areas, as Mauritania was a vast country. |
В рамках своего Плана действий Министерство по улучшению положения женщин уделяет приоритетное внимание сельским женщинам, стремясь охватить женщин из отдаленных сельских районов, поскольку территория Мавритании весьма обширна. |
Mauritania highlighted, inter alia, the actions taken by Japan for the promotion of human rights of specific groups of persons and requested that Japan provide additional information on measures to ensure the rights of elderly workers. |
Представитель Мавритании подчеркнул, в частности, усилия, прилагаемые Японией для поощрения прав человека конкретных групп лиц, и попросил предоставить дополнительную информацию о мерах по обеспечению прав пожилых трудящихся. |
In Nouakchott, the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs reiterated the "positive neutrality" of Mauritania in the Western Sahara conflict, adding that it remained ready to assist the United Nations mediation efforts in any appropriate way. |
В Нуакшоте премьер-министр и министр иностранных дел Мавритании вновь подтвердили, что в западносахарском конфликте это государство сохраняет «позитивный нейтралитет», добавив, что Мавритания, как и прежде, готова оказывать Организации Объединенных Наций надлежащее содействие в ее посреднических усилиях. |