Other IPRs are at various stages of preparation, such as the IPR for Mauritania, the IPR for Viet Nam and the IPR for Dominican Republic. |
Другие обзоры инвестиционной политики, например по Мавритании, Вьетнаму и Доминиканской Республике, находятся на различных этапах подготовки. |
The present High-level Dialogue on Financing for Development is a good opportunity for my country to share recent developments in our country which have brought prosperity and social progress to the people of Mauritania. |
Нынешний диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития являет собой хорошую возможность для нашей страны рассказать о наших недавних достижениях, которые принесли процветание и социальный прогресс народу Мавритании. |
That has enabled us to put an end to the succession of monolithic systems that has prevailed in Mauritania since independence, and to establish a healthy basis for democracy. |
Это позволило нам положить конец череде монолитных систем, которые доминировали в Мавритании после обретения ею независимости, и заложить прочный фундамент для строительства демократии. |
Less noticed is a key factor contributing to this malaise: the inability of the Maghreb countries - Algeria, Libya, Mauritania, Morocco, and Tunisia - to increase their economic cooperation. |
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию: неспособность стран Магриба - Алжира, Ливии, Мавритании, Марокко и Туниса - увеличить свое экономическое сотрудничество. |
Mr. Fall, speaking on behalf of the member States of the Economic Community of West African States and of Mauritania, said that those countries attached particular importance to eliminating racism. |
Г-н Фаль, выступая от имени государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств и Мавритании, говорит, что государства Западной Африки придают особое значение ликвидации расизма. |
The representative of Mauritania said that the marginalization of LDCs in the world economy had deepened, and that this group of countries, which generated less than 0.5 per cent of world GDP, had not been able to benefit from globalization. |
Представитель Мавритании указал, что маргинализация НРС в масштабах мировой экономики усилилась и данной группе стран, где создается менее 0,5% мирового ВВП, не удалось воспользоваться преимуществами глобализации. |
In the second phase, requests from seven LDCs have been received so far: Benin, Cambodia, Eritrea, Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Nepal. |
На втором этапе к настоящему моменту были получены запросы от семи НРС: Бенина, Гамбии, Гвинеи-Бисау, Камбоджи, Мавритании, Непала и Эритреи. |
With regard to the reference in paragraph 338 to civil society, last July the Economic and Social Council selected Mauritania as a model in this regard. |
Что касается гражданского общества, упомянутого в пункте 338, то в июле этого года опыт Мавритании был выбран Экономическим и Социальным Советом в качестве образца. |
Pursuant to this resolution, Mr. James Baker III, Personal Envoy of the Secretary-General, met with representatives of Mauritania, Algeria and the Frente POLISARIO in Wyoming, United States of America, from 27 to 29 August 2001. |
В соответствии с этой резолюцией Личный посланник Генерального секретаря г-н Джеймс Бейкер III встретился с представителями Мавритании, Алжира и Фронта ПОЛИСАРИО в Вайоминге, Соединенные Штаты Америки, 27-29 августа 2001 года. |
In 2003, the second phase of the Joint Integrated Technical Assistance Programme was launched in six LDCs: Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. |
В 2003 году в шести НРС - Замбии, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбике и Сенегале - был развернут второй этап Совместной комплексной программы технической помощи. |
There is today in Mauritania an abundance of political parties and associations of all kinds that reflect the diversity of Mauritanian society, help to shape public opinion and contribute to the country's development in a spirit of tolerance, social cohesion and national unity. |
На практике в Мавритании сегодня существует множество различных политических партий и ассоциаций, отражающих многообразие мавританского общества, которые содействуют формированию общественного мнения и развитию страны в духе терпимости, социальной гармонии и национального единства. |
LWF has cooperated, through its field programme in that country, with the Government of Mauritania in the preparatory process for the development of a national plan of action for human rights. |
ВЛФ сотрудничала в рамках своей страновой программы с правительством Мавритании в осуществлении подготовительного процесса в связи с разработкой национального плана действий в области защиты прав человека. |
UNFPA increased its engagement in SWAps in Cambodia, Ethiopia, Ghana, Honduras, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНФПА расширил свое участие в ОСП в Гане, Гондурасе, Камбодже, Мавритании, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Сенегале, Уганде и Эфиопии. |
One delegation favourably assessed the draft CPDs for Gambia, Mauritania and Senegal but raised the issue of sustainability of some activities and the division of labour among the various stakeholders. |
Одна делегация высоко оценила проекты ДСП для Гамбии, Мавритании и Сенегала, однако подняла вопросы о возможности поддерживать некоторые мероприятия и о разделении труда между различными участниками процесса. |
The platform is an international cooperation network of focal points from Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, who are responsible for facilitating extradition requests and mutual legal assistance. |
Платформа представляет собой международную сеть сотрудничества координаторов из Буркина-Фасо, Мавритании, Мали и Нигера, ответственных за содействие в решении вопросов выдачи и взаимной правовой помощи. |
President of the Higher State Council and Head of State of the Islamic Republic of Mauritania |
Председатель Высшего государственного совета и глава государства Исламской Республики Мавритании |
Encourages the Chairperson of the Commission and the Commissioner for Peace and Security to continue to deploy efforts towards the return to constitutional legality in Mauritania; |
рекомендует председателю Комиссии и Комиссару по вопросам мира и безопасности продолжать предпринимать усилия с целью восстановления конституционной законности в Мавритании; |
Statements were also made by representatives of Monaco, the Bolivarian Republic of Venezuela, San Marino, Mauritania, Greece, Tuvalu, El Salvador, Viet Nam, Costa Rica, Liechtenstein, Montenegro, Myanmar and Cambodia. |
С заявлениями также выступили представители Монако, Боливарианской Республики Венесуэла, Сан-Марино, Мавритании, Греции, Тувалу, Сальвадора, Вьетнама, Коста-Рики, Лихтенштейна, Черногории, Мьянмы и Камбоджи. |
On 15 June, the Council held a meeting with the high-level ad hoc Committee on Libya of the African Union, chaired by Mauritania and comprising South Africa, the Congo, Mali and Uganda. |
15 июня Совет встретился со Специальным комитетом высокого уровня Африканского союза по Ливии под председательством Мавритании, в состав которого входят Южная Африка, Конго, Мали и Уганда. |
In the second year the gap with other countries was considerable: Mauritania ranked nine points behind the average for the country ahead of it (Chad). |
Среди учащихся вторых классов отмечается значительное отставание от остальных стран: средняя оценка у Мавритании на 9 баллов ниже, чем у предшествующей ей страны - Чада. |
Since Accra, a number of Science, Technology and Innovation Policy Reviews (STIP Reviews) have been completed for Angola, Ghana, Lesotho and Mauritania. |
За период после конференции в Аккре был подготовлен ряд обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) Анголы, Ганы, Лесото и Мавритании. |
His Government had adopted a revised counter-terrorism law in 2010, which condemned cybercrime as one of the modern manifestations of terrorism and sought to strengthen control over Mauritania's porous maritime and land borders. |
В 2010 году правительство Мавритании приняло пересмотренный закон о борьбе с терроризмом, в котором киберпреступность квалифицируется как одно из современных проявлений терроризма, и наметило курс на укрепление контроля над плохо защищенными морскими и сухопутными границами Мавритании. |
It paid tribute to Mauritania for improving the human rights situation by allowing the 30 per cent quota for women in the electoral list, as well as with regard to civil society. |
Он воздал должное Мавритании за улучшение положения в области прав человека благодаря выделению 30-процентной квоты для женщин в избирательных списках, а также в том, что касается гражданского общества. |
Noting the efforts of Mauritania to organize the voluntary and dignified return of Mauritanian refugees, it stated that accelerating the process of issuing identity cards would benefit the process. |
Отмечая усилия Мавритании по организации добровольного и достойного возвращения мавританских беженцев, она заявила, что этот процесс был бы более эффективным в случае ускорения выдачи удостоверений личности. |
Argentina paid tribute to the achievements of Mauritania with regard to the mainstreaming of childhood issues into its poverty reduction strategies and best practices in the areas of cooperation, defence of children's rights and community dialogue. |
Аргентина воздала должное достижениям Мавритании в связи с включением вопроса детства в свою стратегию сокращения бедности и передовой практикой в области сотрудничества, защиты прав детей и диалога с населением. |