The Office continued to play an active role in international forums, such as the international contact groups on Mauritania and Guinea, which focused on promoting conditions for peaceful elections as part of a process towards the restoration of constitutional order. |
Отделение продолжало играть активную роль в рамках международных форумов, таких как международные консультативные группы по Мавритании и Гвинее, которые уделяли центральное внимание содействию созданию условий для проведения мирных выборов в рамках процесса восстановления конституционного порядка. |
Three ad hoc meetings of heads of United Nations regional offices were also held to discuss the situation in Mauritania, cooperation with the Mano River Union and partnership with ECOWAS. |
Кроме того, было проведено три специальных совещания глав региональных представительств Организации Объединенных Наций для обсуждения положения в Мавритании, вопроса о сотрудничестве с Союзом государств бассейна реки Мано и вопроса о сотрудничестве с ЭКОВАС. |
With support of funding secured through the SAICM Quick Start Programme Trust Fund, the partnership has been launched in Macedonia and Uganda, while activities in Belarus, Belize, Honduras, Ecuador, Liberia and Mauritania will start in the first quarter of 2009. |
При финансовой поддержке, обеспеченной через Трастовый фонд программы быстрого старта СПМРХВ, партнерство было начато в Македонии и Уганде, а мероприятия в Белоруссии, Белизе, Гондурасе, Эквадоре, Либерии и Мавритании стартуют в первом квартале 2009 года. |
From July 2007 to December 2008 participants from Bangladesh, Cameroon, Mauritania, Nigeria, Peru, Kenya, Gabon, Philippines, China and Romania took part in the programme. |
С июля 2007 года по декабрь 2008 года в программе были задействованы участники из Бангладеш, Камеруна, Мавритании, Нигерии, Перу, Кении, Габона, Филиппин, Китая и Румынии. |
This coastguard network should enable the 20 States parties, from Mauritania in the north to Angola in the south, to promote and conduct joint maritime activities aimed at protecting human life, enforcing the law, improving security and protecting the environment. |
Такая сеть береговой охраны должна позволить 20 государствам-участникам, от Мавритании на севере до Анголы на юге, укреплять и осуществлять совместную деятельность на море, призванную защитить человеческую жизнь, обеспечить соблюдение законов, повысить уровень безопасности и сохранить окружающую среду. |
In order to deal with this situation, a pharmaceutical law has just been passed that requires all producers wishing to market a product in Mauritania to request and obtain a marketing permit for that product in all its forms. |
Для исправления этой ситуации недавно был принят закон о фармацевтике, согласно которому каждый производитель, желающий вести коммерческую реализацию какого-либо продукта на территории Мавритании, обязан запросить и получить разрешение на рыночную реализацию этого продукта во всех его формах. |
Clinics have been set up around the world - in Liberia, Kenya, Malawi, Mauritania, Mozambique, Namibia, Zimbabwe, Georgia, Sri Lanka, Viet Nam, Uzbekistan and many others. |
Клиники были созданы повсюду в мире, в частности в Либерии, Кении, Малави, Мавритании, Мозамбике, Намибии, Зимбабве, Грузии, Шри-Ланке, Вьетнаме, Узбекистане, а также во многих других странах. |
Remaining recommendations related to Mauritania's accession to international human rights instruments, withdrawal of reservations, combating trafficking in persons and discrimination against women, the rights of children and the disabled, and the abolition of capital punishment. |
Остальные рекомендации касаются присоединения Мавритании к международным договорам по правам человека, снятия оговорок, борьбы с торговлей людьми и дискриминацией в отношении женщин, прав детей и инвалидов и отмены высшей меры наказания. |
It also noted Mauritania's fight against corruption and impunity, the strengthening of the independence of the judiciary and the attention paid to economic and social rights, the fight against poverty and its commitment to achieve the Millennium Development Goals. |
Кроме того, он отметил борьбу Мавритании с коррупцией и безнаказанностью, укрепление независимости судебной системы и внимание, которое уделяется экономическим и социальным правам, а также борьбу с нищетой и ее приверженность достижению целей развития тысячелетия. |
Since the 10MSP, the GICHD has assisted Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Mauritania, Mozambique and Tajikistan in the development of a national policy and national mine action standards that included chapters on releasing land through non-technical and technical means. |
С СГУ-10 ЖМЦГР содействовал Колумбии, Демократической Республике Конго, Гвинее-Бисау, Мавритании, Мозамбику и Таджикистану в развитии национальной политики и национальных стандартов противоминной деятельности, которые включают разделы по высвобождению земель за счет нетехнических и технических средств. |
Following a pilot review carried out by an independent evaluation expert in Kenya early in 2010, three additional reviews were carried out, in Chad, Mauritania and Sri Lanka, respectively, in October 2010. |
После того как в начале 2010 года в Кении независимый эксперт по оценке провел предварительный обзор, в октябре 2010 года были проведены три дополнительных обзора, соответственно в Чаде, Мавритании и Шри-Ланке. |
In the least developed countries, for example, estimated income poverty in 2005 ranged from 13.1 per cent in Mauritania to 86.1 per cent in Liberia. |
Например, в 2005 году в наименее развитых странах уровень нищеты по доходу, по оценкам, составлял от 13,1 процента в Мавритании до 86,1 процента в Либерии. |
The handbook distils insights from country studies covering Benin, Burundi, Kenya, Mauritania, Mauritius, Namibia, Sierra Leone and Zambia, as well as discussions at expert group meetings, regional seminars and stakeholder country workshops. |
В нем обобщаются выводы страновых исследований по Бенину, Бурунди, Замбии, Кении, Мавритании, Маврикию, Намибии и Сьерра-Леоне, а также результаты дискуссий в ходе совещаний групп экспертов, региональных семинаров и страновых рабочих совещаний с участием заинтересованных сторон. |
In the area of access to justice and legal aid, UNODC implemented a regional project in Africa, and training sessions were conducted for defence lawyers in Afghanistan, for traditional justice leaders in Mauritania and for paralegals in Liberia, Sierra Leone and the Sudan. |
В рамках деятельности по обеспечению доступа к правосудию и правовой помощи ЮНОДК осуществляло соответствующий региональный проект в Африке и организовало учебные курсы для адвокатов в Афганистане, для руководителей системы традиционного правосудия в Мавритании, для непрофессиональных юридических работников в Либерии, Судане и Сьерра-Леоне. |
Among activities in 2009, UNFPA shipped emergency reproductive health supplies to respond to the needs of populations affected by conflict in Yemen and by floods in Burkina Faso, the Gambia, Mauritania and Senegal. |
В частности, в 2009 году ЮНФПА обеспечил доставку товаров для оказания неотложной помощи, связанной с охраной репродуктивного здоровья, для удовлетворения потребностей населения, пострадавшего от конфликта в Йемене и от наводнений в Буркина-Фасо, Гамбии, Мавритании и Сенегале. |
OSJI recommended that Mauritania speed the process of issuing identity documents to all individuals, their spouses and descendants of individuals who were expelled in the events of 1989 and ensure that expellees who returned prior to the current repatriation exercise were also able to obtain identity cards. |
ИСОО рекомендовала Мавритании ускорить процесс выдачи удостоверяющих личность документов всем лицам, их супругам и потомкам лиц, которые были изгнаны из страны во время событий 1989 года, и обеспечить, чтобы депортированные лица, вернувшиеся до начала нынешнего процесса репатриации, также могли получить удостоверения личности. |
At the 6th meeting, on 2 March, statements were made by the representatives of Brazil, Haiti, Senegal, Cameroon, Azerbaijan, Nicaragua, Zambia, Mauritania, Indonesia, Namibia, Germany, the Russian Federation and Belgium. |
На 6м заседании, 2 марта, с заявлениями выступили представители Бразилии, Гаити, Сенегала, Камеруна, Азербайджана, Никарагуа, Замбии, Мавритании, Индонезии, Намибии, Германии, Российской Федерации и Бельгии. |
Took note of the one-year programme extensions for Albania, Bangladesh, Cape Verde, Chad, Ghana, Mauritania, Myanmar, Somalia, South Africa, Ukraine and Viet Nam; |
Принял к сведению продление на один год программ для Албании, Бангладеш, Вьетнама, Ганы, Кабо-Верде, Мавритании, Мьянмы, Сомали, Украины, Чада и Южной Африки; |
Teaching of courses in sociology and human rights; consultancy work in civics and in the organization of civil society in Mauritania and West Africa |
Преподавание социологии и прав человека; предоставление консультаций по вопросам гражданского воспитания и организации гражданского общества в Мавритании и западной части Африки. |
Canada welcomed the positive steps taken by Mauritania in 2007 by creating a framework for criminalizing slavery, underscored the return of Mauritanians in 2008 in cooperation with the High Commissioner for Refugees, and was encouraged by its initiatives to combat discrimination. |
Канада приветствовала позитивные шаги, сделанные Мавританией в 2007 году, в результате создания основы для криминализации рабства, подчеркнула возвращение мавританцев в 2008 году в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и отметила, что ее обнадеживают инициативы Мавритании по борьбе с дискриминацией. |
The Board welcomed the establishment of the OHCHR office in Mauritania and noted the challenge OHCHR technical cooperation would face in upgrading the judiciary, given that graduates from religious schools are serving as judges in the country. |
Совет положительно оценил создание отделения УВКПЧ в Мавритании и отметил задачи, которые встанут перед отделом технического сотрудничества УВКПЧ в деле совершенствования судебной системы, учитывая, что в стране на должностях судей работают выпускники религиозных школ. |
Following intensified efforts made by the United Nations High Commissioner for Refugees and the Personal Envoy, UNHCR chaired a meeting in Geneva on 9 and 10 February 2011 with representatives from both parties, as well as representatives from Algeria and Mauritania as observers. |
После напряженных усилий Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Личного посланника 9 и 10 февраля 2011 года в Женеве состоялось совещание под председательством УВКБ при участии представителей обеих сторон, а также представителей Алжира и Мавритании в качестве наблюдателей. |
While the revised 2013 budget for Mauritania is lower than the 2012 current budget by $10.1 million (26.5 per cent), it represents a significant increase from the initial requirements for 2012. |
Несмотря на то что для Мавритании бюджет на 2013 год на 10,1 млн. долл. США (26,5%) меньше текущего бюджета 2012 года, он отражает существенное увеличение расходов по сравнению с первоначальными потребностями на 2012 год. |
As at 10 June 2008, the Mission was negotiating with a hospital in Mauritania to serve the southern team sites |
По состоянию на 10 июня 2008 года продолжались переговоры по поводу использования больницы в Мавритании для обслуживания мест базирования групп в южных районах |
In Mauritania, the humanitarian demining office was transferred from the military to the Ministry of Economy and Finance in 2007 and now has its own budget for staff salaries, office costs and an operational component. |
В Мавритании управление по вопросам гуманитарного разминирования было выведено в 2007 году из подчинения военного ведомства и передано в ведение министерства экономики и финансов и сейчас располагает собственным бюджетом для выплаты окладов сотрудникам и покрытия конторских расходов, а также собственным оперативным компонентом. |