| Colonization in Mauritania was brief, eventful, late and superficial. | Колонизация Мавритании носила кратковременный, непрочный, запоздалый и поверхностный характер. |
| In 2007, Mauritania completed the process of setting up its institutions following a transitional period of 19 months. | В 2007 году, после 19-месячного переходного периода, в Мавритании был завершен процесс создания государственных институтов. |
| Tuberculosis remains one of the top health problems in Mauritania. | Туберкулез остается одной из приоритетных проблем для здоровья населения Мавритании. |
| The following table details the salaries paid to the teaching staff of Mauritania's public education system. | В таблице ниже приведены ставки квалификационных баллов в системе национального образования Мавритании. |
| Oman commended Mauritania for the measures taken to fulfil its international commitments. | Оман дал высокую оценку Мавритании за меры, принятые для выполнения своих международных обязательств. |
| Malaysia positively noted Mauritania's engagement with the international community and the United Nations human rights machinery. | Малайзия дала положительную оценку сотрудничеству Мавритании с международным сообществом и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| It was concerned by the persistent extreme poverty in Mauritania and stressed that the issue required immediate action. | Он обеспокоен по-прежнему существующей в Мавритании крайней нищетой и подчеркнул, что для решения этого вопроса требуются незамедлительные действия. |
| Yemen noted that Mauritania had succeeded in resolving political problems through peaceful means and had held democratic elections in 2009. | Йемен отметил успехи Мавритании в решении политических проблем мирными средствами и проведение демократических выборов в 2009 году. |
| It also expressed concern about the prevalence of human trafficking in Mauritania. | Они также выразили обеспокоенность по поводу распространенности торговли людьми в Мавритании. |
| It also commended Mauritania for having made education compulsory for children between the ages of 6 and 14. | Она также дала высокую оценку Мавритании за введение обязательного образования для детей в возрасте от 6 до 14 лет. |
| It supported Mauritania's efforts to develop relevant laws and institutions. | Она поддержала усилия Мавритании по разработке соответствующих законов и созданию надлежащих учреждений. |
| Oman appreciated Mauritania's firm cooperation during the universal periodic review, as demonstrated by the transparent discussion of the national report during the interactive dialogue. | Оман по достоинству оценил активное сотрудничество Мавритании в ходе универсального периодического обзора, свидетельством которого служит транспарентное обсуждение национального доклада во время интерактивного диалога. |
| Senegal highlighted the opening of the OHCHR office in Mauritania as reflecting the authorities' commitment to work for human rights. | Сенегал отметил открытие отделения УВКПЧ в Мавритании как факт, отражающий приверженность властей работе на благо прав человека. |
| Sri Lanka noted Mauritania's constructive engagement with the universal periodic review and commended it for having implemented or for implementing 24 recommendations. | Шри-Ланка отметила конструктивное участие Мавритании в универсальном периодическом обзоре и воздала ей должное за то, что она уже осуществила или же осуществляет 24 рекомендации. |
| It welcomed Mauritania's political will and its efforts to combat unemployment and poverty. | Он приветствовал политическую волю Мавритании и ее усилия по борьбе с безработицей и нищетой. |
| Burkina Faso made an appeal to the international community to provide Mauritania with all the assistance necessary to implement its recommendations. | Буркина-Фасо обратилась к международному сообществу с призывом об оказании Мавритании всей необходимой помощи для выполнения вынесенных в ее адрес рекомендаций. |
| The International Humanist and Ethical Union welcomed Mauritania's claim that 24 recommendations had been or were being implemented. | Международный союз за гуманизм и этику приветствовал заявление Мавритании о том, что 24 рекомендации уже осуществлены или осуществляются. |
| The Government of Mauritania added that these allegations were unfounded. | Правительство Мавритании добавило, что представленные утверждения являются необоснованными. |
| Mauritania's young people face many challenges with regard to health care. | Молодые люди в Мавритании сталкиваются с множеством проблем в области здравоохранения. |
| STI policy reviews for Ghana, Lesotho and Mauritania will be published in 2010. | В 2010 году будут опубликованы обзоры политики в сфере НТИ Ганы, Лесото и Мавритании. |
| Four high-level briefing sessions were carried out in Mauritania, Burkina-Faso, Guinea and Benin. | В Мавритании, Буркина-Фасо, Гвинее и Бенине было организовано четыре брифинга на высоком уровне. |
| ILO and UNHCR joined forces in Chad, Ethiopia and Mauritania to provide microfinance knowledge and skills. | МОТ и УВКБ объединили усилия, с тем чтобы обеспечить знания и навыки в области микрофинансирования в Чаде, Мавритании и Эфиопии. |
| This Unit also produces long-term lessons learned studies; such assessments have recently been conducted of engagements in the Sudan and Mauritania. | Эта группа также занимается подготовкой исследований, посвященных долгосрочным выводам; недавно такие оценки были проведены в связи с деятельностью в Судане и Мавритании. |
| These factors contributed to worsening food insecurity, particularly in the Niger, but also in Mali and Mauritania. | Эти факторы привели к ухудшению положения в области снабжения продовольствием, особенно в Нигере, но и также в Мали и Мавритании. |
| In Mauritania, UNFPA supported special emergency obstetric funds in districts with high rates of maternal mortality and morbidity. | В Мавритании ЮНФПА поддержал создание специальных фондов для оказания неотложной акушерской помощи в районах с высокими показателями материнской смертности и заболеваемости. |