Colonization in Mauritania was brief, eventful, late and superficial. |
Колонизация Мавритании носила кратковременный, непрочный, запоздалый и поверхностный характер. |
In 2007, Mauritania completed the process of setting up its institutions following a transitional period of 19 months. |
В 2007 году, после 19-месячного переходного периода, в Мавритании был завершен процесс создания государственных институтов. |
Tuberculosis remains one of the top health problems in Mauritania. |
Туберкулез остается одной из приоритетных проблем для здоровья населения Мавритании. |
The following table details the salaries paid to the teaching staff of Mauritania's public education system. |
В таблице ниже приведены ставки квалификационных баллов в системе национального образования Мавритании. |
Oman commended Mauritania for the measures taken to fulfil its international commitments. |
Оман дал высокую оценку Мавритании за меры, принятые для выполнения своих международных обязательств. |
Malaysia positively noted Mauritania's engagement with the international community and the United Nations human rights machinery. |
Малайзия дала положительную оценку сотрудничеству Мавритании с международным сообществом и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
It was concerned by the persistent extreme poverty in Mauritania and stressed that the issue required immediate action. |
Он обеспокоен по-прежнему существующей в Мавритании крайней нищетой и подчеркнул, что для решения этого вопроса требуются незамедлительные действия. |
Yemen noted that Mauritania had succeeded in resolving political problems through peaceful means and had held democratic elections in 2009. |
Йемен отметил успехи Мавритании в решении политических проблем мирными средствами и проведение демократических выборов в 2009 году. |
It also expressed concern about the prevalence of human trafficking in Mauritania. |
Они также выразили обеспокоенность по поводу распространенности торговли людьми в Мавритании. |
It also commended Mauritania for having made education compulsory for children between the ages of 6 and 14. |
Она также дала высокую оценку Мавритании за введение обязательного образования для детей в возрасте от 6 до 14 лет. |
It supported Mauritania's efforts to develop relevant laws and institutions. |
Она поддержала усилия Мавритании по разработке соответствующих законов и созданию надлежащих учреждений. |
Oman appreciated Mauritania's firm cooperation during the universal periodic review, as demonstrated by the transparent discussion of the national report during the interactive dialogue. |
Оман по достоинству оценил активное сотрудничество Мавритании в ходе универсального периодического обзора, свидетельством которого служит транспарентное обсуждение национального доклада во время интерактивного диалога. |
Senegal highlighted the opening of the OHCHR office in Mauritania as reflecting the authorities' commitment to work for human rights. |
Сенегал отметил открытие отделения УВКПЧ в Мавритании как факт, отражающий приверженность властей работе на благо прав человека. |
Sri Lanka noted Mauritania's constructive engagement with the universal periodic review and commended it for having implemented or for implementing 24 recommendations. |
Шри-Ланка отметила конструктивное участие Мавритании в универсальном периодическом обзоре и воздала ей должное за то, что она уже осуществила или же осуществляет 24 рекомендации. |
It welcomed Mauritania's political will and its efforts to combat unemployment and poverty. |
Он приветствовал политическую волю Мавритании и ее усилия по борьбе с безработицей и нищетой. |
Burkina Faso made an appeal to the international community to provide Mauritania with all the assistance necessary to implement its recommendations. |
Буркина-Фасо обратилась к международному сообществу с призывом об оказании Мавритании всей необходимой помощи для выполнения вынесенных в ее адрес рекомендаций. |
The International Humanist and Ethical Union welcomed Mauritania's claim that 24 recommendations had been or were being implemented. |
Международный союз за гуманизм и этику приветствовал заявление Мавритании о том, что 24 рекомендации уже осуществлены или осуществляются. |
The Government of Mauritania added that these allegations were unfounded. |
Правительство Мавритании добавило, что представленные утверждения являются необоснованными. |
Mauritania's young people face many challenges with regard to health care. |
Молодые люди в Мавритании сталкиваются с множеством проблем в области здравоохранения. |
STI policy reviews for Ghana, Lesotho and Mauritania will be published in 2010. |
В 2010 году будут опубликованы обзоры политики в сфере НТИ Ганы, Лесото и Мавритании. |
Four high-level briefing sessions were carried out in Mauritania, Burkina-Faso, Guinea and Benin. |
В Мавритании, Буркина-Фасо, Гвинее и Бенине было организовано четыре брифинга на высоком уровне. |
ILO and UNHCR joined forces in Chad, Ethiopia and Mauritania to provide microfinance knowledge and skills. |
МОТ и УВКБ объединили усилия, с тем чтобы обеспечить знания и навыки в области микрофинансирования в Чаде, Мавритании и Эфиопии. |
This Unit also produces long-term lessons learned studies; such assessments have recently been conducted of engagements in the Sudan and Mauritania. |
Эта группа также занимается подготовкой исследований, посвященных долгосрочным выводам; недавно такие оценки были проведены в связи с деятельностью в Судане и Мавритании. |
These factors contributed to worsening food insecurity, particularly in the Niger, but also in Mali and Mauritania. |
Эти факторы привели к ухудшению положения в области снабжения продовольствием, особенно в Нигере, но и также в Мали и Мавритании. |
In Mauritania, UNFPA supported special emergency obstetric funds in districts with high rates of maternal mortality and morbidity. |
В Мавритании ЮНФПА поддержал создание специальных фондов для оказания неотложной акушерской помощи в районах с высокими показателями материнской смертности и заболеваемости. |