Throughout this Protocol, the terms Western Mediterranean and Region refer to the territory of each of the following parties: Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Mauritania, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia. |
Термины "Западное Средиземноморье" или "Регион" по всему тексту настоящего Протокола обозначают территорию каждой из следующих Сторон: Алжира, Ливии, Испании, Италии, Мавритании, Мальты, Марокко, Португалии, Туниса и Франции. |
Having lived among the Saharan people in various parts of their desert, he could testify that their quality of life was best in Morocco, good in Mauritania, and very poor under the Frente POLISARIO. |
Поскольку оратор жил среди жителей Сахары в различных регионах пустыни, он может утверждать, что самое высокое качество жизни они имеют в Марокко, хорошее качество - в Мавритании и крайне неудовлетворительное - на территории, подконтрольной Фронту ПОЛИСАРИО. |
Concluding her remarks, she expressed gratitude to the experts for their opinions and recommendations and the hope that they would continue to support her country's efforts to achieve greater freedom and happiness for women in Mauritania and around the world. |
В заключение оратор, выражая признательность экспертам за высказанные ими замечания и рекомендации, надеется, что они будут и впредь поддерживать усилия страны, с тем чтобы женщины в Мавритании и во всем мире были свободными и счастливыми. |
In the case of Mauritania, following the advice of the United Nations, the national authorities put specific measures in place that contributed to the credibility of a constitutional referendum and parliamentary and local elections in 2006, and presidential elections in 2007. |
В случае Мавритании в соответствии с рекомендацией Организации Объединенных Наций национальные власти приняли конкретные меры, которые способствовали повышению доверия к референдуму по конституции и парламентским и местным выборам в 2006 году, а также президентским выборам в 2007 году. |
Through the United Nations Office for West Africa, we have been able to work with the Economic Community of West African States and the African Union on such issues as Mauritania and Guinea, without the deployment of a stand-alone mission. |
По линии Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки мы сотрудничаем с Экономическим сообществом западноафриканских государств и с Африканским союзом в решении таких проблем, как конфликты в Мавритании и в Гвинее, без развертывания там самостоятельных миссий. |
The pre-registration exercise is scheduled to resume in Nouadhibou and Zouerate in northern Mauritania in mid-July 1999, at the same time as MINURSO is scheduled to start the identification process at those locations. |
Предварительную регистрацию предполагается возобновить в Нуадибу и Зуэрате в северной Мавритании в середине июля 1999 года, в тот же период, когда МООНРЗС планирует начать в этих населенных пунктах процесс идентификации. |
In a public address on this occasion, Mr. Basri noted that the provisional list contained 46,255 voters from Morocco (and the Territory), 33,786 from the Tindouf camps and 4,210 from Mauritania. |
В своем публичном выступлении по этому поводу г-н Басри отметил, что в предварительный список включено 46255 участников голосования из Марокко (и Территории), 33786 - из лагерей Тиндуфа и 4210 - из Мавритании. |
The Moroccan delegation and UNHCR also held preliminary discussions on the draft protocol for the repatriation of refugees which, as indicated in my previous report, was submitted by the United Nations to Morocco, the Frente POLISARIO, Algeria and Mauritania early in November 1998. |
Делегация Марокко и УВКБ провели также предварительное обсуждение проекта протокола относительно репатриации беженцев, который, как было указано в моем предыдущем докладе, Организация Объединенных Наций представила Марокко, Фронту ПОЛИСАРИО, Алжиру и Мавритании в начале ноября 1998 года. |
There have been higher margins for preserved tuna, with Madagascar and Senegal as the main beneficiaries, while fresh fish from Senegal and Mauritania was exported at a 15% preferential margin. |
Более высокая маржа характерен для консервированного тунца, основными преференциальными поставщиками которого являются Мадагаскар и Сенегал, а также для свежей рыбы из Сенегала и Мавритании, для которой преференциальная маржа составляет 15%. |
The same is true for Mauritania, with more than 90 per cent of its public investment programme financing in 1995, accounting for 22.6 per cent of its GDP, of external origin. |
То же самое справедливо и в отношении Мавритании, в которой на долю средств из внешних источников приходилось 90 процентов в общем объеме финансирования в 1995 году ее программы государственного инвестирования, что составляет 22,6 процента от ее ВВП. |
5.1 On 3 July 2006, the complainant commented that the State party has no means of receiving information on the human rights situation in Mauritania directly and that it only relies on outside sources for such information. |
5.1 3 июля 2006 года заявитель сообщил, что у государства-участника нет никаких прямых каналов информации о положении в области прав человека в Мавритании и что оно опирается лишь на внешние источники такой информации. |
The United Nations Democracy Fund approved a UNODC project aimed at providing Liberia, Mauritania and Togo with a blueprint for anti-corruption action based on the United Nations Convention against Corruption. |
Фонд демократии Организации Объединенных Наций утвердил проект ЮНОДК по разработке для Либерии, Мавритании и Того плана действий по борьбе с коррупцией, основанного на Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The Secretary-General also informed the Council that the status-of-forces agreements, which had already been submitted to Morocco, Algeria and Mauritania, had not yet been concluded, although the Moroccan authorities had indicated that they were reviewing theirs. |
Генеральный секретарь информировал также Совет о том, что соглашения о статусе сил, которые уже представлены Марокко, Алжиру и Мавритании, пока еще не заключены, хотя марокканские власти дали понять, что они занимаются их рассмотрением. |
A multidisciplinary technical team remained until 20 August, to carry out a survey of facilities and conditions in the Territory, in the refugee camps in the Tindouf area, and in Mauritania, in order to update the report of a UNHCR technical mission undertaken in 1995. |
Многоотраслевая техническая группа оставалась там вплоть до 20 августа с целью ознакомления со средствами обслуживания и условиями в Территории, в лагерях беженцев в районе Тиндуфа и в Мавритании, с тем чтобы обновить доклад технической миссии УВКБ, проведенной в 1995 году. |
Similarly, with support from the World Bank and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the Governments of Comoros, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique and Zambia have programmes in education at various stages of preparation. |
Аналогичным образом, при поддержке Всемирного банка и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) правительства Ганы, Замбии, Коморских Островов, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбика и Эфиопии находятся на различных стадиях подготовки программ в области образования. |
Despite the implementation of a reintegration programme in Mauritania in favour of local populations as well as spontaneous returnees from Senegal and Mali, the number of refugees in Senegal and Mali remained at 60,000 and 15,000 respectively. |
Несмотря на осуществление программы реинтеграции в Мавритании, охватывающей местное население, а также самостоятельно возвращающихся беженцев из Сенегала и Мали, число беженцев в Сенегале и Мали по-прежнему составляло соответственно 60000 и 15000 человек. |
These figures, which may seem very low compared with results achieved in countries with a larger population than Mauritania, are significant when compared with available figures on the size of this sector of the population (approximately 40,000 people). |
Эти цифры, которые могут представляться очень скромными по сравнению с достижениями стран, население которых превышает население Мавритании, являются весьма существенными с учетом имеющихся данных о численности этой группы населения (приблизительно 40000 человек). |
For instance, UNDP has launched a community water initiative in Guatemala, Kenya, Mauritania, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania to provide small grants in support of community activities in water supply, household sanitation and local watershed management. |
Например, ПРООН приступила к осуществлению Инициативы в области водных ресурсов на общинном уровне в Гватемале, Кении, Мавритании, Объединенной Республике Танзании и Шри-Ланке в целях предоставления мелких субсидий в поддержку деятельности общин в области водоснабжения, бытовой санитарии и управления местным водосбором. |
Letter dated 17 March 2003 from the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Mauritania addressed to the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara |
Письмо министра иностранных дел Мавритании от 17 марта 2003 года на имя Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о Западной Сахаре |
The mission had concluded that slavery as an institution no longer existed in Mauritania and that the persistence of some of its consequences in attitudes and mentalities was due solely to the low level of socio-economic development and poverty among broad sectors of the population. |
По ее итогам был сделан вывод о том, что рабство как институт в Мавритании больше не существует, но что некоторые его пережитки сохраняются в подсознании людей в силу низкого уровня социально-экономического развития и бедности широких слоев населения. |
As a follow-up to the presentation of the UNCTAD initiative on e-tourism, and following a request from the Government of Mauritania related to e-commerce with a special focus on e-tourism, a project was prepared in 2002 for submission to donors in early 2003. |
В развитие уже выдвинутой ЮНКТАД инициативы по электронному туризму и в ответ на просьбу правительства Мавритании, касающуюся развития электронной торговли с особым акцентом на электронном туризме, в 2002 году был подготовлен соответствующий проект для представления донорам в начале 2003 года. |
The Inter-agency Panel on Juvenile Justice coordinated follow-up to recommendations of the Committee on the Rights of the Child for Burkina Faso, Ecuador, Mauritania, Mongolia, the Niger, Pakistan and Qatar. |
Межучрежденческая группа по правосудию в отношении несовершеннолетних координировала принятие последующих мер в связи с рекомендациями Комитета по правам ребенка в Буркина-Фасо, Катаре, Мавритании, Монголии, Нигере, Пакистане и Эквадоре. |
During the reporting period, the Council addressed the unconstitutional changes of Government, or attempts thereof, in Madagascar, Mauritania and Guinea-Bissau, as well as in countries outside Africa, such as Fiji. |
В течение отчетного периода Совет рассматривал неконституционные изменения в органах государственного управления или попытки таких изменений на Мадагаскаре, в Мавритании и Гвинее-Бисау, а также в странах за пределами Африки, таких как Фиджи. |
In Mauritania, UNDP and others fostered a national discussion on implementing quotas for women in politics, given the low rate of 3.5 percent of women in Parliament and local town councils. |
В Мавритании ПРООН и другие организации способствовали проведению национальной дискуссии по внедрению квот для женщин в политике, учитывая низкую долю женщин в парламенте и местных муниципальных советах, составляющую 3,5 процента. |
Following the approval of the country programmes, the delegations of Mauritania and Kenya took the floor to thank the Executive Board for approving the programmes and to express appreciation for UNFPA support and close cooperation and collaboration with national authorities and other development partners. |
После утверждения страновых программ с заявлениями выступили делегации Мавритании и Кении, которые поблагодарили Исполнительный совет за утверждение программ и выразили признательность ЮНФПА за его поддержку и тесное сотрудничество и взаимодействие с национальными властями и другими партнерами по развитию. |