| The President informed the Executive Board that five written requests had been received for consideration of the CCFs for Eritrea and Mauritania. | Председатель информировал Исполнительный совет о том, что получено пять письменных просьб об обсуждении рамок странового сотрудничества для Эритреи и Мавритании. |
| He has been honoured by, inter alia, the Governments of Mauritania, Senegal and Belgium. | Г-н ульд Абдалла был удостоен наград, в частности, правительствами Мавритании, Сенегала и Бельгии. |
| For instance, the Government of Mauritania presented its national strategy at the March 1998 Consultative Group meeting. | Так, например, правительство Мавритании представило свою национальную стратегию на заседании Консультативной группы в марте 1998 года. |
| The Country Rapporteur had made many references to a report on Mauritania by the United States Department of State. | Докладчик по стране неоднократно ссылался на доклад о положении в Мавритании, подготовленный государственным департаментом Соединенных Штатов. |
| He stressed Spain's long involvement in the region and the relatively recent immigration from Morocco and Mauritania into Western Sahara. | Он подчеркивает давнее присутствие Испании в этом регионе и относительно недавнюю иммиграцию людей из Марокко и Мавритании в Западную Сахару. |
| I can assure you of the cooperation of the delegation of the Islamic Republic of Mauritania in reaching the results to which we all aspire. | Могу заверить Вас в сотрудничестве делегации Исламской Республики Мавритании во имя достижения целей, к которым мы все стремимся. |
| The nutritional situation in Mauritania is characterized by energy-protein malnutrition, micronutrient deficiencies and the resulting morbidity. | Положение в области питания в Мавритании характеризуется белково-энергетической недостаточностью продуктов питания, дефицитом питательных микроэлементов и вызванными этим заболеваниями. |
| The fact that the coups in Mauritania and Guinea were bloodless is positive. | То, что перевороты в Мавритании и Гвинее были бескровными, является позитивным. |
| Critical elections are envisaged in 2009 in Mauritania, Guinea, Côte d'Ivoire and the Niger. | Важнейшие выборы планируется провести в 2009 году в Мавритании, Гвинее, Кот-д'Ивуаре и Нигере. |
| The population of Mauritania was estimated at 2,350,000 inhabitants in 1996. | В 1996 году численность населения Мавритании оценивалась в 2350000 жителей. |
| She will attend the planned seminar on combating poverty to be held in Mauritania. | Она будет участвовать в семинаре по вопросам борьбы с бедностью, который намечено провести в Мавритании. |
| Subject matter: Detention of 23 Indian immigrants in Mauritania under Spanish control. | Тема сообщения: Содержание под стражей 23 индийских иммигрантов в Мавритании под контролем Испании. |
| In Mauritania, health micro-insurance schemes are being tested to increase women's access to reproductive health services. | В Мавритании идет опробование планов медицинского страхования в целях расширения доступа женщин к услугам по охране репродуктивного здоровья. |
| They were imprisoned in Mauritania and then escaped, but were subsequently recaptured. | Они были помещены в тюрьму в Мавритании, откуда бежали, однако позднее были снова схвачены. |
| This change was supported by two-thirds of the parliament, by the majority of the mayors in Mauritania and by broad populist movements throughout the country. | Эти изменения встретили поддержку со стороны двух третей членов парламента, большинства мэров Мавритании и широких народных движений по всей стране. |
| In sum, the High State Council has quickly proven that it is more than capable of preserving and strengthening democracy in Mauritania. | Коротко говоря, Высший государственный совет быстро доказал свою способность сохранять и укреплять демократию в Мавритании. |
| The people of Mauritania have already begun to enjoy the benefits of democracy and will no longer accept restrictions upon their free will. | Народ Мавритании уже начал ощущать блага демократии и не станет больше мириться с ограничением его свободной воли. |
| Taking this into account, we believe that the Security Council should fully understand the situation and its realities in Mauritania. | Принимая это во внимание, мы считаем, что Совет Безопасности должен целиком и полностью понять создавшееся в Мавритании положение и его особенности. |
| The situation in Mauritania is stable and calm, life is normal and the people occupy themselves with their daily affairs. | Положение в Мавритании характеризуется стабильностью и спокойствием, жизнь течет в нормальном русле, население занимается своими повседневными делами. |
| Mauritania's new 2005-2008 strategy for the advancement of women had a cross-cutting multisectoral approach with six priorities. | Новая стратегия Мавритании по улучшению положения женщин на 2005-2008 годы опирается на многосекторальный подход к решению шести приоритетных задач. |
| The foreign policy of the Islamic Republic of Mauritania is founded on good-neighbourly relations, peaceful coexistence and strengthening regional and international cooperation. | Внешняя политика Исламской Республики Мавритании основана на принципах добрососедских отношений, мирного сосуществования и укрепления сотрудничества на региональном и международном уровнях. |
| He highlighted the holistic nature of some GTZ projects currently being implemented in China, Mauritania and Tunisia. | Он подчеркнул комплексный характер некоторых проектов ГТЦ, осуществляемых в настоящее время в Китае, Мавритании и Тунисе. |
| New information about cases of slavery in Mauritania had also been submitted to the Group. | Кроме того, Группе были представлены новые сведения о случаях рабства в Мавритании. |
| This plan was decided on by the Government of Mauritania and was developed by local authorities, non-governmental organizations and international institutions. | Решение о соответствующем плане было принято правительством Мавритании, а разработан он был местными властями, неправительственными организациями и международными институтами. |
| Four countries of the West and Central Africa region conducted their mid-term reviews in 2000: Cameroon, Guinea-Bissau, Mali and Mauritania. | В 2000 году среднесрочные обзоры были проведены в четырех странах Западной и Центральной Африки: Гвинее-Бисау, Камеруне, Мавритании и Мали. |