The Chairperson thanked the experts for their questions and comments and thanked the Government of Mauritania for its responses and explanations as well as for its efforts to implement fully the provisions of the Convention. |
Председатель благодарит экспертов за заданные ими вопросы и высказанные ими замечания и выражает правительству Мавритании признательность за представленные им ответы и разъяснения, а также за его усилия по обеспечению полного осуществления положений Конвенции. |
Thus in 2005, cooperation between the armed and security forces of Mali and of Mauritania led to the release of Qatari tourists taken hostage by armed bandits operating along the borders of the two countries. |
Так, в 2005 году благодаря совместным действиям вооруженных сил и сил безопасности Мали и Мавритании были освобождены четверо туристов Катара, захваченных в заложники вооруженными бандитами, действовавшими на границе между двумя странами. |
There are also many important examples of bilateral and multilateral agencies working with Governments to improve institutional capacities and provision, such as European Union support in Mauritania, Swiss support in Burkina Faso, and support from the Government of Japan for Papua New Guinea. |
Имеется также целый ряд важных примеров сотрудничества двусторонних и многосторонних учреждений с правительствами, направленного на укрепление институционального потенциала и расширение финансовой поддержки, как, например, оказание Европейским союзом поддержки Мавритании, Швейцарией - Буркина-Фасо, а правительством Японии - Папуа - Новой Гвинее. |
The accession of Djibouti in July 2007, of Mauritania in January 2008 and of Togo in June 2008 brings to 29 the total number of African countries that have voluntarily acceded to the Mechanism. |
После присоединения Джибути в июле 2007 года, Мавритании в январе 2008 года и Того в июне 2008 года всего к Механизму добровольно присоединились 29 африканских стран. |
Following a regional seminar held in Burkina Faso in October 2007, national seminars were held in Mali and Togo in February 2008 and in Mauritania in May 2008. |
После проведенного в октябре 2007 года в Буркина-Фасо регионального семинара национальные семинары прошли в феврале 2008 года в Мали и Того, а в мае 2008 года - в Мавритании. |
While the approved country strategies for Burkina Faso, Kenya and Mauritania do not specifically mention indigenous peoples, they promote inclusive and participatory natural resources management, with specific reference to customary land tenure rights. |
Несмотря на то, что в утвержденных страновых стратегиях для Буркина-Фасо, Кении и Мавритании коренные народы конкретно не упоминаются, в них говорится о необходимости управления природными ресурсами на основе принципов неизбирательности и участия и конкретно упоминаются права на землю применительно к традиционным земельным угодьям. |
UNDP assisted 36 countries in 2007, supporting dialogue and consensus building, social cohesion, and building local conflict management capacities in Ecuador, Ghana, Guyana, Kenya, Mauritania, Nigeria, and Sierra Leone. |
В 2007 году ПРООН оказала содействие 36 странам, поддерживая диалог и достижение консенсуса, социальную сплоченность и наращивание местного потенциала по регулированию конфликтов в Гайане, Гане, Кении, Мавритании, Нигерии, Сьерра-Леоне и Эквадоре. |
Evaluations of the United Nations Development Group's contribution to the implementation of the Paris Declaration on aid effectiveness in Cameroon, Gabon and Mauritania found high recognition and commitment to Declaration principles in the three countries and progress in implementation. |
Оценки вклада Группы Организации Объединены наций по вопросам развития в дело осуществления Парижской декларации об эффективности помощи в Габоне, Камеруне и Мавритании указали на широкое признание принципов Декларации в этих трех странах и большую приверженность им и на прогресс в их осуществлении. |
From July 2007 to March 2008 participants from Bangladesh, Cameroon, Mauritania, Nigeria and Peru had taken part in the programme, and the Nippon Foundation had granted further funding so that the programme would continue in the biennium 2008-2009. |
С июля 2007 по март 2008 года в программе приняли участие стажеры из Бангладеш, Камеруна, Мавритании, Нигерии и Перу, и фонд «Ниппон» выделил дополнительные финансовые средства, с тем чтобы программа могла продолжаться в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Indonesia's exports of nickel ores and concentrates increased by 581 per cent, Mauritania's exports of iron ores and concentrates by 285 per cent. |
Экспорт никелевых руд и концентратов из Индонезии увеличился на 581%, а железных руд и концентратов из Мавритании - на 285%. |
In 2008, inter-agency country analyses are taking place with BCG support in the Lao People's Democratic Republic, Mauritania, and a third country - most likely Rwanda - with a WFP 'Purchase for Progress' pilot initiative. |
В 2008 году при поддержке Бостонской консультативной группы будут проведены межучрежденческие страновые анализы в Лаосской Народно-Демократической Республике, Мавритании и еще в одной стране, вероятнее всего в Руанде, при поддержке экспериментальной инициативы Всемирной продовольственной программы под названием «Закупки ради прогресса». |
Those splendid achievements, in addition to the atmosphere of harmony and accord enjoyed by the people of Mauritania, are the result of the work of the military establishment, which pledged to complete the process within the announced time frame and indeed kept its promise. |
Все эти значимые достижения, а также атмосфера гармонии и согласия, в которой живет народ Мавритании, стали результатом деятельности военных кругов, которые взяли на себя обязательство довести этот процесс до конца в установленные сроки и сдержали свое слово. |
The Chairman said that the delegations of Austria, Bangladesh, Comoros, Costa Rica, El Salvador, Guinea, Lebanon, Lesotho, Mauritania, the Niger, Nigeria, Spain and Sri Lanka had also become sponsors of the draft resolution. |
Председатель говорит, что делегации Австрии, Бангладеш, Гвинеи, Испании, Коморских Островов, Коста-Рики, Лесото, Ливана, Мавритании, Нигера, Нигерии, Сальвадора и Шри-Ланки также присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The tripartite agreement concluded in Madrid on 14 November 1975, under which Spain had ceded its colony to Morocco and Mauritania, had not been recognized by any international forum, nor did it show that Morocco intended to exercise sovereignty over the entire Territory. |
Заключенное 14 ноября 1975 года в Мадриде трехстороннее соглашение, в соответствии с которым Испания уступила свою колонию Марокко и Мавритании, не было признано ни одним международным форумом и не подразумевало, что Марокко будет осуществлять суверенитет над всей территорией. |
Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that Mauritanian law gave men and women the same rights with respect to property ownership and there were many women, both rural and urban, who owned substantial property. |
Г-жа Минт Хаттри (Мавритания) говорит, что законодательство Мавритании наделяет мужчин и женщин одинаковыми правами на владение собственностью, благодаря чему многие женщины как в городских, так и в сельских районах владеют значительной собственностью. |
In this regard, the IUCN supported the implementation of the UNCCD in Burkina Faso, Mali and Mauritania with the assistance of the GTZ, UNDP, Dutch and French development cooperation and representatives of civil society. |
В этом контексте МСОП при содействии со стороны ГТЦ, ПРООН, голландских и французских структур, занимающихся вопросами сотрудничества в интересах развития, и представителей гражданского общества оказывал поддержку в осуществлении КБОООН в Буркина-Фасо, Мавритании и Мали. |
Other renewable energy projects are being planned or are under way in Ethiopia and Lesotho (wind), Ethiopia and Rwanda (geothermal) and Mauritania (solar). |
Другие проекты в области возобновляемых источников энергии планируются или уже осуществляются в Лесото и Эфиопии (энергия ветра), Руанде и Эфиопии (геотермальная энергия) и Мавритании (солнечная энергия). |
(b) A ceremony to award the United Nations Human Rights Prizes for 2013 on 10 December, featuring laureates from Finland, Kosovo, Mauritania, Mexico, Morocco and Pakistan; |
Ь) церемония вручения Премии Организации Объединенных Наций за заслуги в области прав человека за 2013 год, проведенная 10 декабря (награждались лауреаты из Косово, Мавритании, Марокко, Мексики, Пакистана и Финляндии); |
English Page Eight identification teams are currently operating in the mission area (three in Western Sahara, two in the Tindouf area, two in southern Morocco and one in Mauritania). |
В районе миссии в настоящее время функционируют восемь групп по идентификации (три - в Западной Сахаре, две - в районе Тиндуфа, две - на юге Марокко и одна - в Мавритании). |
(e) There has been demonstrable impact on the development of national microfinance policy in at least four programme countries: Kenya, Malawi, Mauritania and Nigeria. |
ё) Было обеспечено существенное воздействие на разработку национальной политики по вопросам микрофинансирования по крайней мере в четырех странах реализации программ: в Кении, Мавритании, Малави и Нигерии. |
Open the next foreign ministerial meeting, due to be held in Mauritania, in March 2013, to representatives of civil society of the 5+5 Member States; |
сделать следующее совещание на уровне министров иностранных дел, которое должно быть проведено в марте 2013 года в Мавритании, открытым для гражданского общества государств - членов Диалога «5+5»; |
Could Mauritania use oral tradition, such as folk plays and folk songs, to address that problem, possibly with assistance from UNICEF and the United Nations Development Fund for Women? |
Может быть, Мавритании при содействии ЮНИСЕФ и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин с целью решения данной проблемы следовало бы воспользоваться традиционными видами устного народного творчества, такими как народные театрализованные представления и народные |
UNCTAD prepared investment policy reviews for Mauritania and Nigeria, presented a blue book on investment promotion and facilitation for Zambia and drafted the investment chapter for the integrated framework for Comoros. |
ЮНКТАД подготовила обзоры инвестиционной политики для Нигерии и Мавритании, провела презентацию сборника официальных документов по поощрению и развитию инвестиций для Замбии и подготовила проект посвященной инвестициям главы Комплексной рамочной программы для Коморских Островов. |
If the child is born in Mauritania of a foreign father who was born there himself; |
ребенок, родившийся в Мавритании от отца-иностранца, который сам родился в Мавритании; |
The Constitution upholds the political, economic, cultural and social rights of all components of the Mauritanian people and reaffirms Mauritania's attachment to the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter of Human and Peoples' Rights. |
Конституция закрепляет политические, экономические, культурные и социальные права всех групп населения Мавритании и подтверждает приверженность Мавритании Всеобщей декларации прав человека и Африканской хартии прав человека и народов. |