Английский - русский
Перевод слова Mauritania
Вариант перевода Мавритании

Примеры в контексте "Mauritania - Мавритании"

Примеры: Mauritania - Мавритании
The office is an active member of the United Nations country team in Mauritania, Morocco and Tunisia, and it intends to increase its involvement in the activities of the country teams of its other member States in future. Отделение является активным членом страновой группы Организации Объединенных Наций для Мавритании, Марокко и Туниса и в будущем планирует расширить свое участие в деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций для других государств-членов субрегиона.
Statements were made by the representatives of Mauritania (on behalf of the African States), Switzerland, Timor-Leste (on behalf of the Community of Portuguese-speaking Countries), Ethiopia, the Republic of Moldova, Armenia, Egypt and South Africa. С заявлениями выступили представители Мавритании (от имени государств Африки), Швейцарии, Тимора-Лешти (от имени Сообщества португалоязычных стран), Эфиопии, Республики Молдова, Армении, Египта и Южно-Африканской Республики.
During 2011, FAO and WFP carried out joint crop and food security assessment missions in the Democratic People's Republic of Korea, the Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Mauritania, Niger and Syria. В 2011 году ФАО и ВПП провели совместные миссии по оценке урожайности и состояния продовольственной безопасности в Корейской Народно-Демократической Республике, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мавритании, Мадагаскаре, Нигере и Сирии.
Calls on the international community, in its entirety, to continue to support the efforts of the African Union and to provide all necessary assistance to support the return to constitutional order in Mauritania; призывает все международное сообщество продолжать оказывать поддержку усилиям Африканского союза и предоставить всю необходимую помощь в поддержку восстановления конституционного порядка в Мавритании;
Collaborating organizations: ICRAF, the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification, UNEP, University of Florida, national institutions in Mali, Burkina Faso, Mauritania, the Niger and Senegal, and regional networks Сотрудничающие организации: ИКРАФ, секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, ЮНЕП, Университет Флориды, национальные учреждения в Мали, Буркина-Фасо, Мавритании, Нигере и Сенегале и региональные сети
The expected percentage loss of the existing species in the next two decades attains the highest value of 34 percent in plants of Jordan, and about 23 and 24 percent in mammals of Kuwait and Mauritania, respectively. Предполагается, что процент потерь существующих видов в следующие два десятилетия достигнет самого высокого значения в 34 процента для растений в Иордании и примерно 23-24 процента для млекопитающих в Кувейте и Мавритании, соответственно.
The following is the published text of the Madrid Accords: On November 14, 1975, the delegations lawfully representing the Governments of Spain, Morocco and Mauritania, meeting in Madrid, stated that they had agreed in order on the following principles: 1. Ниже опубликован текст Мадридских Соглашений: Текст Мадридских соглашений 14 ноября 1975 года, делегации законно представляющих правительств Испании, Марокко и Мавритании, встретились в Мадриде, заявив, что они согласились на следующих принципах: 1.
Located in the Senegal valley, along the border of present-day Senegal and Mauritania, it was a trading centre, where gold from the Bambuk region, salt from the Awlil, and Sahel grain were exchanged. Располагаясь в долине Сенегала, вдоль границы современных Сенегала и Мавритании, Такрур был важным торговым центром, в котором производился обмен золота из региона Бамбук, соли из Тегазы и зерна из Сахеля.
(c) The steps taken by the State party to bring its legislation into line with the provisions of the Convention, in particular those regulating the conditions under which foreigners may enter Mauritania and stay and work there; and с) о мерах, принятых государством-участником для приведения своего законодательства в соответствие с положениями Конвенции, в частности о положениях, касающихся условий въезда, пребывания и трудовой деятельности иностранцев в Мавритании;
A group of electricity experts visited Mauritania in order to familiarize themselves with the electricity system and future lines and prepare a report on the matter in preparation for a study of various ways of linking Mauritania to neighbouring countries. группа экспертов-энергетиков посетила Мавританию для ознакомления с национальной системой электроснабжения и планами прокладки линий электропередач и составления доклада по этому вопросу в рамках подготовки к проведению исследования с целью изучения различных вариантов подключения Мавритании к энергетическим системам соседних стран;
(c) The production by the interim secretariat, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), of a video report filmed in Cape Verde and Mauritania, portraying the causes and effects of desertification; с) выпуск подготовленного временным секретариатом в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) видеосюжета о причинах и последствиях опустынивания, отснятого в Кабо-Верде и Мавритании;
The Constitution establishes the political, economic, cultural and social rights of all segments of Mauritanian society and reaffirms Mauritania's commitment to the Universal Declaration of Human Rights and to the African Charter of Human and Peoples' Rights. В Конституции закреплены политические, экономические, культурные и социальные права всех слоев мавританского населения, и в ней подтверждается приверженность Мавритании Всеобщей декларации прав человека и Африканской хартии прав человека и народов.
Where culture is concerned, the proclamation of the ancient cities of Mauritania as World Heritage sites has made national and international public opinion aware of the historic role played by these cities, their earlier influence and the need to preserve their cultural heritage and rehabilitate them. В этом плане провозглашение древних городов Мавритании составной части культурного наследия человечества позволило привлечь внимание национальной и международной общественности к исторической роли этих городов, их былому величию, необходимости сохранения их культурного наследия и их возрождения.
The successful repatriation of Liberian, Malian, Togolese, Guatemalan and Tajik refugees, as well as improved possibilities for the repatriation of Sahrawi refugees from Algeria and Mauritania as a result of the peace negotiations, were gratifying developments. На этом фоне обнадеживающими выглядели случаи успешной репатриации либерийских, малийских, тоголезских, гватемальских и таджикских беженцев, а также улучшившиеся в результате мирных переговоров возможности репатриации западносахарских беженцев из Алжира и Мавритании.
(a) A national seminar on competition law and policy within the framework of globalization was held by UNCTAD in cooperation with the Government of Mauritania in Nouakchott from 20 to 22 January 2002; а) 20-22 января 2002 года в Нуакшоте ЮНКТАД в сотрудничестве с правительством Мавритании организовала национальный семинар, посвященный законодательству и политике в области конкуренции в рамках глобализации.
Economic growth recovered markedly in Mauritania (from 1.0 per cent in 2007 to 4.2 per cent in 2008), but declined in Algeria (from 4.6 per cent to 3.3 per cent). Темпы роста заметно выправились в Мавритании (с 1,0 процента в 2007 году до 4,2 процента в 2008 году), но снизились в Алжире (с 4,6 процента до 3,3 процента).
Stresses that the entry into force of the sanctions should be accompanied by efforts of the AU and its partners involving all the Mauritanian parties towards a rapid return to constitutional order in Mauritania. подчеркивает, что введение в действие санкций должно сопровождаться усилиями АС и его партнеров, включая все мавританские стороны, с целью скорейшего восстановления конституционного порядка в Мавритании.
Expresses its deep concern with the lack of political will and the obstinance to remain in power despite the efforts deployed to date with a view to facilitating the return to constitutional legality in Mauritania; выражает свою глубокую озабоченность в связи с отсутствием политической воли и упорным стремлением остаться у власти, несмотря на предпринятые до настоящего времени усилия с целью содействия восстановлению конституционной законности в Мавритании;
From 21 to 22 February, the Presidents of Mauritania, Chad, South Africa and the United Republic of Tanzania travelled to Abidjan, together with the Chair of the African Union Commission and the African Union Commissioner for Peace and Security. 21 и 22 февраля в Абиджан прибыли президенты Мавритании, Объединенной Республики Танзания, Чада и Южной Африки, а также Председатель Комиссии Африканского союза и Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности.
Mr. Mohamed El Hacen OULD LEBATT, former Minister for Foreign Affairs of Mauritania, former Dean of the Faculty of Law of Nouakchott, Special Envoy of the International Organization of la Francophonie to Chad Г-н Мохамед аль-Хасен УЛЬД-ЛЕБАТТ, бывший министр иностранных дел Мавритании, бывший декан юридического факультета в Нуакшоте, Специальный посланник Международной организации франкоязычных стран в Чаде
Burkina Faso highlighted the determination of Mauritania to comply with the principles set out in international human rights law and encouraged it to continue its work for the ratification and internalization of international conventions regarding the promotion and protection of human rights. Буркина-Фасо подчеркнула решимость Мавритании соблюдать принципы, закрепленные в международном праве прав человека, и призвала ее продолжать работу по ратификации и интернализации международных конвенций, касающихся поощрения и защиты прав человека.
AK recommended that Mauritania bring all the country's places of detention under the control of the judicial authorities, and implement a system of independent control over all prisons, ensuring that inmates enjoy humane conditions of detention. АК рекомендовала Мавритании передать все места содержания под стражей в ведение судебных органов и внедрить систему независимого контроля во всех тюрьмах, обеспечив гуманные условия содержания под стражей.
As part of Mauritania's policy of involving international NGOs in order to achieve its objectives, the country invited Norwegian People's Aid (NPA) and Handicap International to give careful thought to how they could participate: В рамках политики Мавритании по привлечению международных НПО для достижения ее целей Мавритания предложила ПНН (Помощь норвежского народа) и Международной организации инвалидов эффективно подумать о возможности их подключения:
Land released back to the communities in Mauritania enabled the provision of potable water to 60,000 Nouhadibou residents, the expansion of iron ore extraction facilities in Zourate, and the development of tourist facilities in Nouhadibou. Возвращение земель в пользование общинам в Мавритании позволило обеспечить питьевой водой 60000 жителей Нуадибу, расширить предприятия по добыче железной руды в Зуэрате и построить туристические объекты в Нуадибу.
Furthermore, in Nouakchott, on 14 February, he was received by the President of Mauritania, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, and met with the Minister for Foreign Affairs and Cooperation, Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine, and other senior Government officials. Кроме того, 14 февраля в Нуакшоте он был принят президентом Мавритании Сиди Мохамедом ульд Шейхом Абдаллахи и встретился с министром иностранных дел и сотрудничества Мохамедом Салеком ульд Мохамедом Лемином и другими высокопоставленными должностными лицами.