The debt burden of Mauritania, for example, which rose steadily to 215 per cent of GDP in 1996, has seriously limited investment options. |
К примеру, бремя задолженности Мавритании, которое неуклонно возрастало и составило 215 процентов ВВП страны в 1996 году, серьезно ограничивает круг ее выбора в отношении инвестиций. |
We opened interests offices with Tunisia and Mauritania, after having opened one with Morocco in 1994. |
Мы открыли отделения, представляющие наши интересы, в Тунисе и Мавритании, после того как открыли одно отделение в Марокко в 1994 году. |
Recent country examples of such analysis include Albania, Angola, Cambodia, India, Kenya, Mauritania, Niger, Pakistan, the Philippines, Somalia and Thailand. |
В качестве последних примеров проведения такого анализа в странах можно, в частности, привести деятельность в Албании, Анголе, Индии, Камбодже, Кении, Мавритании, Нигере, Пакистане, Сомали, Таиланде и на Филиппинах. |
He also visited Laayoune before visiting Nouakchott, where he met the President of Mauritania, Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya, and other Mauritanian senior officials. |
Он посетил также Эль-Аюн, после чего он побывал с визитом в Нуакшоте, где его приняли президент Мавритании Маауйя ульд Сид Ахмед Тайя и другие старшие должностные лица мавританского правительства. |
Mauritania is fully aware of this reality and was an active participant in the preparations for the Rio summit; we have moreover done a great deal to implement its decisions. |
Мы, в Мавритании, прекрасно осознаем этот факт и приняли активное участие в подготовке к проведению Встречи на высшем уровне в Рио; более того, мы внесли немалый вклад в осуществление принятых на ней решений. |
The same person had actually paid people to claim that they were slaves for the purposes of a television documentary, as had been independently proven by United States officials in Mauritania. |
В то же время он платил деньги конкретным лицам за то, чтобы в ходе съемки документального телевизионного фильма они заявили, что являются рабами, и это было объективно доказано сотрудниками Соединенных Штатов, работавшими в Мавритании. |
In March 1997, ministerial-level consultations were held in Bamako among Algeria, Burkina Faso, Guinea, Liberia, Mali, Mauritania and Senegal. |
В марте 1997 года в Бамако были проведены консультации на уровне министров между представителями Алжира, Буркина-Фасо, Гвинеи, Либерии, Мавритании, Мали и Сенегала. |
One example, albeit conventional in origin, is Mauritania's waiver of its claims to Western Sahara on 5 August 1979. |
Как мы можем видеть, таким примером, хотя и договорного происхождения, может служить отказ Мавритании от своих притязаний в Западной Сахаре, сделанный 5 августа 1979 года. |
For instance, the know reserve of iron is about 16.8 billion tons spread mainly in Mauritania, Libya, Saudi Arabia, Egypt, and Syria. |
Например, разведанные запасы железной руды составляют около 16,8 млрд. тонн, которые находятся главным образом в Мавритании, Ливии, Саудовской Аравии, Египте и Сирии[86]. |
This militant organization transmitted information to members in exile to alert international human rights organizations and the international press about human rights violations in Mauritania. |
Эта организация распространила среди своих находящихся в изгнании членов информацию о нарушениях прав человека в Мавритании, с тем чтобы привлечь к ним внимание международных правозащитных организаций и международной печати. |
A delegation expressed appreciation for the monitoring of structural adjustment carried out by UNICEF in Zimbabwe, and another expressed interest in Mauritania's experience in promoting community-level participation. |
Одна из делегаций выразила удовлетворение в связи с контролем за структурной перестройкой, проведенной ЮНИСЕФ в Зимбабве, а другая - проявила интерес к опыту Мавритании по содействию участию на уровне общин. |
Frente POLISARIO forces over and above the number designated by the Special Representative for confinement in Western Sahara east of the berm and in Mauritania would be confined in Algeria. |
Весь личный состав сил Фронта ПОЛИСАРИО сверх численности, указанной Специальным представителем Генерального секретаря для сосредоточения или сбора в Западной Сахаре к востоку от песчаного вала и в Мавритании, должен быть выведен в районы сбора на территории Алжира. |
Work is well under way on new-format guides for Ethiopia and Mali and a guide for Mauritania, all three of which will appear in May 2004. |
Ведется работа над новыми форматами руководств для Эфиопии и Мали, а также над руководством для Мавритании, причем все три эти руководства будут опубликованы в мае 2004 года. |
The OSCE Mediterranean Dialogue involves the same countries except Mauritania, and focuses mainly on cooperation and the sharing of political and military, economic, environmental and human experiences. |
Средиземноморский диалог под эгидой ОБСЕ, в котором участвуют те же страны, за исключением Мавритании, главным образом нацелен на развитие сотрудничества и содействие обмену опытом в военно-политической, экономической, экологической и гуманитарной областях. |
For example, the programme in Mauritania will provide houses of justice and female paralegals in remote communities for the benefit of children. |
Так, например, программа в Мавритании предусматривала создание палат правосудия и предоставление услуг недипломированных юристов из числа женщин в отдаленных общинах в интересах защиты детей. |
The GM supports North-South partnership agreements on technology transfer between local authorities focussed on food security and natural resource management; an initial pilot was conducted in Mauritania. |
ГМ поддерживает партнерские соглашения по линии Север-Юг, касающиеся передачи технологии от одних местных органов другим местным органам, уделяя особое внимание вопросам продовольственной безопасности и управления природными ресурсами; в Мавритании был осуществлен первоначальный экспериментальный проект. |
Services dispensed outside the country to beneficiaries of the managing organization may also be covered if the beneficiaries undergo medical evacuation abroad because they cannot receive the appropriate care in Mauritania. |
Расходы на услуги, которые оказаны бенефициарам управляющей компании за пределами национальной территории, могут также приниматься к возмещению в случаях, если бенефициар был эвакуирован санитарным транспортом за границу из-за невозможности оказания ему в Мавритании медицинских услуг, необходимых ввиду его состояния здоровья. |
More specifically, UNOWA cooperated with both organizations during the case study on gender and security sector reform in Sierra Leone and the assessment conducted in Mauritania. |
В более конкретном плане, ЮНОВА сотрудничало с обеими организациями в ходе проведения в Сьерра-Леоне тематического исследования по гендерной проблематики и реформе сектора безопасности и в ходе оценки, проведенной в Мавритании. |
China understood the difficulties facing Mauritania in addressing human rights owing to a lack of financial and human capacity, and called for greater technical assistance from the international community. |
Китай отметил, что понимает трудности, которые возникают в Мавритании при решении проблем прав человека в связи с недостаточным финансовым и человеческим потенциалом, и призвал к расширению технической помощи со стороны международного сообщества. |
The Government of Mauritania also wishes to inform the Working Group of positive developments that have occurred since the review with regard to the recommendations that it accepted. |
Правительство Мавритании также хотело бы проинформировать членов Рабочей группы о положительной динамике, отмеченной с момента проведения обзора, в связи с выполнением рекомендаций, которые получили поддержку со стороны государства. |
Additionally, national workshops were held in Mauritania (May), Burkina-Faso (June) and Benin (December). |
Кроме того, были проведены национальные рабочие совещания в Мавритании (в мае), в Буркина-Фасо (в июне) и в Бенине (в декабре). |
The United Nations agencies in Mauritania stated that desertification and recurrent drought, two major environmental constraints, severely hamper the country's economic and social development. |
Учреждение системы Организации Объединенных Наций в Мавритании упоминали, что опустынивание и непрекращающаяся засуха - два важных экологических препятствия - оказывали большое воздействие на экономическое и социальное развитие страны. |
We paid particular attention to Mauritania's women in both elections, with 20 per cent of contested seats reserved for them. |
В ходе и тех, и других выборов мы уделяли особое внимание женщинам Мавритании: для них было зарезервировано 20 процентов выставленных на голосование мест. |
Women in Mauritania enjoyed freedom, could participate actively in all activities, locally and nationally, and were responsible for a large share of the national product. |
Женщины в Мавритании пользуются свободой, могут принимать активное участие во всех сферах жизни как на местном, так и на национальном уровне, и на их долю приходится значительная часть национального продукта. |
Ms. Neubauer said that Mauritania was to be commended for placing mechanisms for the advancement of women at a high level. |
Г-жа Нойбауэр говорит, что хотела бы выразить признательность Мавритании за то, что механизмы по улучшению положения женщин были созданы на столь высоком уровне. |