Mauritania is a multi-ethnic and multicultural country. |
Для Мавритании присуще этническое и культурное многообразие. |
Mauritania has a decentralized and devolved administrative structure. |
Для Мавритании характерна децентрализованная и разукрупненная административная структура. |
CRC invited Mauritania to submit an updated core document in accordance with the harmonized guidelines approved by treaty bodies in 2006. |
КПР предложил Мавритании представить обновленный основной документ в соответствии с согласованными руководящими принципами, одобренными договорными органами в 2006 году. |
CRC recommended that Mauritania take all necessary measures to continue raising awareness of children with disabilities in order to change prevailing prejudices against children. |
КПР рекомендовал Мавритании принять все необходимые меры для проведения разъяснительной работы среди детей с ограниченными возможностями, с тем чтобы изменить преобладающие предубеждения в отношении детей. |
She added that unaddressed slavery in all its forms may be an obstacle to the future of Mauritania. |
Она добавила, что неустраненное явление рабства во всех его формах может стать препятствием для будущего развития Мавритании. |
JS1 recommended that Mauritania be urged to impose a moratorium on the death penalty. |
В СП1 было рекомендовано обратиться к Мавритании с настоятельным призывом ввести мораторий на смертную казнь. |
AI recommended that Mauritania apply international standards on the treatment of prisoners and conditions of detention. |
МА рекомендовала Мавритании применять международные стандарты в отношении обращения с заключенными и условий содержания под стражей. |
AK recommended that Mauritania ensure the effective implementation of all laws relating to the abolition of slavery and the suppression of human trafficking. |
АК рекомендовала Мавритании обеспечить эффективное соблюдение всех законов об отмене рабства и борьбе с торговлей людьми. |
RWB recommended that Mauritania promulgate a decree implementing the law on broadcasting. |
РБГ рекомендовала Мавритании принять указ, имплементирующий Закон о теле- и радиовещании. |
AK recommended that Mauritania endorse the Constitutional council's rejection of provisions contrary to the Constitution which were introduced in the anti-terrorism bill. |
АК рекомендовала Мавритании одобрить отказ Конституционного совета принять противоречащие Конституции положения, которые были включены в законопроект о борьбе с терроризмом. |
In 2009, Mauritania indicated that it would submit a request for an extension in 2010. |
В 2009 году Мавритании указала, что она представит запрос на продление в 2010 году. |
The analysing group further noted that annual requirements for external funding were significantly greater than Mauritania's experience to date. |
Анализирующая группа далее отметила, что годовые потребности во внешнем финансировании значительно больше, чем свидетельствует опыт Мавритании по сей день. |
The request indicates that Mauritania's plan foresees the increased involvement of international demining organisations. |
Запрос указывает, что план Мавритании предусматривает более широкое подключение международных организаций по разминированию. |
The discussion was enriched by country-specific examples, including from Mauritania, Niger and Senegal. |
Обсуждение было более предметным благодаря тому, что были приведены конкретные примеры по различным странам, в частности по Мавритании, Нигеру и Сенегалу. |
UNV conducted two studies in Mauritania on establishing a national volunteer scheme to help the initiative. |
ДООН провели два исследования в Мавритании относительно создания национального добровольческого механизма для содействия осуществлению этой инициативы. |
In December 2010, the OHCHR country office in Mauritania started functioning. |
В декабре 2010 года начало свою работу страновое отделение УВКПЧ в Мавритании. |
With regard to the report submitted by Mauritania, the Committee noted the lack of information on children belonging to minority groups. |
В связи с докладом Мавритании Комитет отметил отсутствие в нем информации о детях, принадлежащих к группам меньшинств. |
However, women's health status remained a cause of concern. Mauritania's maternal mortality rate was particularly high. |
Однако по-прежнему вызывают обеспокоенность санитарно-гигиенические условия жизни женщин; коэффициент материнской смертности в Мавритании является особенно высоким. |
UNODC has already finalized draft integrated programmes for Mauritania and Niger. |
ЮНОДК уже завершило разработку проектов комплексных программ для Мавритании и Нигера. |
The National Human Rights Commissions of Mauritania and Nigeria were upgraded to "A" status. |
Статус национальных комиссий по правам человека Мавритании и Нигерии был повышен до категории "А". |
OHCHR continued to support the NHRIs of Mauritania and Liberia by providing technical advice and financial support. |
УВКПЧ продолжало оказывать содействие НПЗУ Мавритании и Либерии, предоставляя технические консультации и финансовую поддержку. |
Mauritania used a costing exercise within the context of its mid-term expenditure framework as an opportunity for additional internal and external resource mobilization. |
В Мавритании в контексте среднесрочного обзора расходования средств была проведена калькуляция расходов, что позволило мобилизовать дополнительный объем внутренних и внешних ресурсов. |
Coastal erosion, from Morocco to Mauritania to Senegal, is a threat which the international community must take very seriously. |
Береговая эрозия - от Марокко до Мавритании и Сенегала - это угроза, к которой международное сообщество должно относиться очень серьезно. |
Mauritania's recent democratic transformation had laid the foundations for good governance and a promising investment climate. |
Благодаря недавним демократическим преобразованиям в Мавритании были заложены основы для надлежащего управления и создания благоприятного инвестиционного климата. |
Furthermore, the Governments of Mauritania and Serbia have recently extended invitations to her mandate. |
Кроме того, недавно приглашения для нее были продлены правительствами Мавритании и Сербии. |