| Mauritania is a multi-ethnic and multicultural country. | Для Мавритании присуще этническое и культурное многообразие. |
| Mauritania has a decentralized and devolved administrative structure. | Для Мавритании характерна децентрализованная и разукрупненная административная структура. |
| CRC invited Mauritania to submit an updated core document in accordance with the harmonized guidelines approved by treaty bodies in 2006. | КПР предложил Мавритании представить обновленный основной документ в соответствии с согласованными руководящими принципами, одобренными договорными органами в 2006 году. |
| CRC recommended that Mauritania take all necessary measures to continue raising awareness of children with disabilities in order to change prevailing prejudices against children. | КПР рекомендовал Мавритании принять все необходимые меры для проведения разъяснительной работы среди детей с ограниченными возможностями, с тем чтобы изменить преобладающие предубеждения в отношении детей. |
| She added that unaddressed slavery in all its forms may be an obstacle to the future of Mauritania. | Она добавила, что неустраненное явление рабства во всех его формах может стать препятствием для будущего развития Мавритании. |
| JS1 recommended that Mauritania be urged to impose a moratorium on the death penalty. | В СП1 было рекомендовано обратиться к Мавритании с настоятельным призывом ввести мораторий на смертную казнь. |
| AI recommended that Mauritania apply international standards on the treatment of prisoners and conditions of detention. | МА рекомендовала Мавритании применять международные стандарты в отношении обращения с заключенными и условий содержания под стражей. |
| AK recommended that Mauritania ensure the effective implementation of all laws relating to the abolition of slavery and the suppression of human trafficking. | АК рекомендовала Мавритании обеспечить эффективное соблюдение всех законов об отмене рабства и борьбе с торговлей людьми. |
| RWB recommended that Mauritania promulgate a decree implementing the law on broadcasting. | РБГ рекомендовала Мавритании принять указ, имплементирующий Закон о теле- и радиовещании. |
| AK recommended that Mauritania endorse the Constitutional council's rejection of provisions contrary to the Constitution which were introduced in the anti-terrorism bill. | АК рекомендовала Мавритании одобрить отказ Конституционного совета принять противоречащие Конституции положения, которые были включены в законопроект о борьбе с терроризмом. |
| In 2009, Mauritania indicated that it would submit a request for an extension in 2010. | В 2009 году Мавритании указала, что она представит запрос на продление в 2010 году. |
| The analysing group further noted that annual requirements for external funding were significantly greater than Mauritania's experience to date. | Анализирующая группа далее отметила, что годовые потребности во внешнем финансировании значительно больше, чем свидетельствует опыт Мавритании по сей день. |
| The request indicates that Mauritania's plan foresees the increased involvement of international demining organisations. | Запрос указывает, что план Мавритании предусматривает более широкое подключение международных организаций по разминированию. |
| The discussion was enriched by country-specific examples, including from Mauritania, Niger and Senegal. | Обсуждение было более предметным благодаря тому, что были приведены конкретные примеры по различным странам, в частности по Мавритании, Нигеру и Сенегалу. |
| UNV conducted two studies in Mauritania on establishing a national volunteer scheme to help the initiative. | ДООН провели два исследования в Мавритании относительно создания национального добровольческого механизма для содействия осуществлению этой инициативы. |
| In December 2010, the OHCHR country office in Mauritania started functioning. | В декабре 2010 года начало свою работу страновое отделение УВКПЧ в Мавритании. |
| With regard to the report submitted by Mauritania, the Committee noted the lack of information on children belonging to minority groups. | В связи с докладом Мавритании Комитет отметил отсутствие в нем информации о детях, принадлежащих к группам меньшинств. |
| However, women's health status remained a cause of concern. Mauritania's maternal mortality rate was particularly high. | Однако по-прежнему вызывают обеспокоенность санитарно-гигиенические условия жизни женщин; коэффициент материнской смертности в Мавритании является особенно высоким. |
| UNODC has already finalized draft integrated programmes for Mauritania and Niger. | ЮНОДК уже завершило разработку проектов комплексных программ для Мавритании и Нигера. |
| The National Human Rights Commissions of Mauritania and Nigeria were upgraded to "A" status. | Статус национальных комиссий по правам человека Мавритании и Нигерии был повышен до категории "А". |
| OHCHR continued to support the NHRIs of Mauritania and Liberia by providing technical advice and financial support. | УВКПЧ продолжало оказывать содействие НПЗУ Мавритании и Либерии, предоставляя технические консультации и финансовую поддержку. |
| Mauritania used a costing exercise within the context of its mid-term expenditure framework as an opportunity for additional internal and external resource mobilization. | В Мавритании в контексте среднесрочного обзора расходования средств была проведена калькуляция расходов, что позволило мобилизовать дополнительный объем внутренних и внешних ресурсов. |
| Coastal erosion, from Morocco to Mauritania to Senegal, is a threat which the international community must take very seriously. | Береговая эрозия - от Марокко до Мавритании и Сенегала - это угроза, к которой международное сообщество должно относиться очень серьезно. |
| Mauritania's recent democratic transformation had laid the foundations for good governance and a promising investment climate. | Благодаря недавним демократическим преобразованиям в Мавритании были заложены основы для надлежащего управления и создания благоприятного инвестиционного климата. |
| Furthermore, the Governments of Mauritania and Serbia have recently extended invitations to her mandate. | Кроме того, недавно приглашения для нее были продлены правительствами Мавритании и Сербии. |