| In Mauritania, it supported a crime prevention and rule of law capacity-building programme aimed at preventing inter-community tensions. | В Мавритании Управление оказало поддержку осуществлению программы укрепления потенциала в области предупреждения преступности и обеспечения верховенства права, направленной на снижение межобщинной напряженности. |
| In Burkina Faso, Mauritania and Niger, most of the refugees settled in areas already deeply affected by the drought. | В Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере большинство беженцев поселились в районах, которые и без того серьезно пострадали от засухи. |
| Libya continued to make efforts to secure the extradition of Abdullah al-Senussi from Mauritania. | Ливия продолжала предпринимать усилия с целью добиться экстрадиции из Мавритании Абдуллы ас-Сенуси. |
| The participants thanked the Government of Mauritania for all the arrangements made for the smooth holding of the meeting. | Участники поблагодарили правительство Мавритании за все принятые им меры для слаженного проведения совещания. |
| Project preparation in Mauritania had been delayed by an administrative audit. | Подготовка проекта в Мавритании была задержана в связи с административной ревизией. |
| With regard to Mauritania, the ratification process had been delayed by election campaigning. | Что касается Мавритании, то в процессе ратификации произошла задержка в связи с проведением избирательной кампании. |
| In 2013, biometric registration was rolled out in Burkina Faso and Mauritania to support the Mali refugee operation. | В 2013 году система биометрической регистрации была развернута в Буркина-Фасо и Мавритании в целях содействия операции в связи с беженцами из Мали. |
| First-time grant recipients included organizations from Antigua and Barbuda, Mauritania, Myanmar and Kosovo. | Впервые в число получателей субсидий вошли организации из Антигуа и Барбуды, Мавритании, Мьянмы и Косово. |
| Other important developments relate to the successful conduct of elections in Algeria, Malawi, Mauritania, Somalia's Puntland and South Africa. | Другие важные события связаны с успешным проведением выборов в Алжире, Мавритании, Малави, сомалийской автономии Пунтленд и Южной Африке. |
| Representatives of Burkina Faso, Gabon, Mauritania, Morocco, Senegal and Tunisia participated in the workshop. | В практикуме приняли участие представители Буркина-Фасо, Габона, Мавритании, Марокко, Сенегала и Туниса. |
| In Mauritania, the Niger and Senegal, the project is centred on a methodological alliance with the FAO Farmer Field Schools. | В Мавритании, Нигере и Сенегале проект осуществляется на основе методологического союза с фермерскими полевыми школами ФАО. |
| This target was even exceeded in the period 2011-2012 in the Gambia, Mauritania, Rwanda and Senegal. | В Гамбии, Мавритании, Руанде и Сенегале за период 2011 - 2012 годов этот целевой показатель был даже превышен. |
| More than 167,000 Malians had sought refuge in the neighbouring countries of Burkina Faso, Mauritania and the Niger. | Свыше 167000 малийцев нашли убежище в соседних странах - Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере. |
| In Mauritania, UNDP trained government diplomats, officials of national human rights institutions and traditional mediators throughout the country on conflict prevention. | В Мавритании ПРООН организовала занятия по вопросам предотвращения конфликтов для правительственных дипломатов, должностных лиц национальных правозащитных учреждений и традиционных посредников по всей стране. |
| Some 137,000 Malians remain in neighbouring Algeria, Burkina Faso, Mauritania, and the Niger. | В соседних с Мали Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере по-прежнему находятся около 137000 малийских беженцев. |
| It gathered a total of 42 participants from both sides and was facilitated by three independent professors from Mauritania. | На него собрались 42 участника с обеих сторон, которым помогали общаться три независимых профессора из Мавритании. |
| An administrative audit under way in Mauritania had delayed the preparation and submission of that party's plan. | Причиной задержки с подготовкой и представлением плана Мавритании является административная проверка, осуществляемая в этой Стороне. |
| Persistent insecurity in northern Mali prevented the return of 143,000 Malian refugees from Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. | По-прежнему небезопасная обстановка на севере Мали воспрепятствовала возвращению из Алжира, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигера 143000 малийских беженцев. |
| In Mauritania, on 11 September, three women were appointed as Secretary-General in key ministries, including Economic Affairs and Development. | В Мавритании 11 сентября три женщины были назначены генеральными секретарями ключевых министерств, включая министерство экономии и развития. |
| An ad hoc inspection was also undertaken to Mauritania. | Кроме того, была проведена специальная инспекция в Мавритании. |
| Refugees have come from Senegal, Sierra Leone, Liberia, Guinea Bissau and Mauritania. | Беженцы прибывают из Сенегала, Сьерра-Леоне, Либерии, Гвинеи Биссау и Мавритании. |
| In West Africa, UNODC conducts operations for crime prevention and criminal justice in Guinea-Bissau, Mauritania and Nigeria. | В Западной Африке ЮНОДК проводит мероприятия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в Гвинее-Бисау, Мавритании и Нигерии. |
| The pilot observatories for the project were in Mauritania, Senegal and Chad. | Созданные в рамках этого проекта экспериментальные обсерватории расположены в Мавритании, Сенегале и Чаде. |
| In Guinea, Mauritania and Togo, divergences persisted between the Government and opposition parties regarding the holding of legislative elections. | В Гвинее, Мавритании и Того сохранялись расхождения между правительством и оппозиционными партиями относительно проведения выборов в законодательные органы. |
| He highlighted the existence of slavery-like practices in Mauritania and called upon the Government to enforce existing laws criminalizing the practices. | Он особо отметил существование в Мавритании практики, схожей с рабством, и призвал правительство обеспечивать соблюдение действующих законов, в которых эта практика признана уголовно наказуемой. |