Awareness of treatment for maternal transmission has increased even more significantly. |
Еще более возрос уровень осведомленности о методах предупреждения передачи ВИЧ от матери. |
Through the encouragement of free prenatal health check-ups and compulsory vaccinations, we have achieved significant progress in maternal and child health. |
Благодаря содействию проведению бесплатных дородовых медицинских осмотров и обязательных вакцинаций мы добились существенного прогресса в области обеспечения здоровья матери и ребенка. |
They may include birth grants, maternal and child health-care services and special dependency allowances. |
Такие программы могут включать пособия по рождению детей, службы по охране здоровья матери и ребенка и специальные пособия на иждивенцев. |
World Vision Sierra Leone welcomed the Government's acceptance of several recommendations concerning maternal and child health. |
Организация "Уолд вижн Сьерра-Леоне" приветствовала принятие правительством ряда рекомендаций, касающихся охраны здоровья матери и ребенка. |
Those programmes enlist mothers as managers of development in educational processes, maternal care, health care and child nutrition. |
В рамках этих программ матери принимают участие в наблюдении за развитием детей в процессе обучения и решением таких вопросов, как охрана материнства, здоровья и питание детей. |
Proportion of funding allocated to maternal and neonatal health including family planning |
Доля средств, выделяемых на охрану здоровья матери и ребенка, включая планирование семьи |
Two factors determine maternal and child health: the area where the women live and their level of education. |
Состояние здоровья матери и ребенка определяют два следующих фактора: место жительства и уровень образования женщины. |
And the maternal and child health care core package under preparation will provide an integrated approach to strengthening quality service delivery. |
А находящийся в стадии подготовки комплект мер по охране здоровья матери и ребенка позволит придерживаться комплексного подхода к повышению качества медицинского обслуживания. |
The periods during which a person receives maternal (paternal) benefit are fully covered by all social insurance guarantees. |
Периоды времени, в течение которых то или иное лицо получает пособия матери (отца), полностью покрываются всеми гарантиями в области социального страхования. |
The Government has mobilized resources to tackle the problems related to maternal and child health service fragmentation by preparing the background for the introduction of the new maternal and child health management information system. |
Правительство мобилизовало ресурсы для преодоления раздробленности системы охраны здоровья матери и ребенка путем создания условий для внедрения новой системы управления информацией в области охраны здоровья матери и ребенка. |
UNFPA also supported participation of indigenous women in conducting social audits to monitor the implementation of the law on free maternal services. |
Кроме того, ЮНФПА поддержал участие женщин коренных народностей в проведении общественных проверок соблюдения закона о бесплатных услугах по охране здоровья матери. |
Early motherhood involves greater risk of death and is the source of high maternal mortality. |
Это связано с большим риском для жизни матери при родах и является причиной высокой материнской смертности. |
In addition, the community health initiative aimed to address interrelated problems affecting maternal and child health. |
Кроме того, на уровне общин предусмотрены дополнительные меры по охране здоровья матери и ребенка. |
A national strategy had been adopted to provide maternal and child care and to reduce mortality rates. |
Принята национальная стратегия, направленная на охрану здоровья матери и ребенка и на снижение уровней смертности. |
Her maternal grandmother, Rose Rinato, paid her fines, assumed responsibility for her granddaughter's compliance. |
Её бабушка по матери, Роуз Ринато, заплатила за неё штраф, полагаю, она несет ответственность за исполнение внучкой предписания. |
It's maternal mortality that's the risk here. |
В данном случае главный риск - смерть матери. |
The new UNICEF-supported Partnership for Maternal, Newborn and Child Health takes a comprehensive approach to maternal and child survival by helping to provide for the healthiest possible start in life. |
Новое, поддержанное ЮНИСЕФ Партнерство за охрану здоровья матерей, новорожденных и детей, придерживается комплексного подхода в отношении обеспечения выживания матери и ребенка, способствуя тому, чтобы ребенок на начальном этапе своей жизни был максимально здоровым. |
Through proactive and rigorous interventions by the Maternal and Child Health Unit in the Ministry of Health incidents of maternal mortality have decreased over the past two years. |
Благодаря инициативным и энергичным мерам группы по охране здоровья матери и ребенка в Министерстве здравоохранения материнская смертность за последние два года сократилась. |
Measures taken to improve access to maternal and reproductive health care are contributing to a declining trend with regard to maternal mortality. |
Меры, принимаемые в целях расширения доступа к услугам по охране здоровья матери и по охране репродуктивного здоровья, способствуют снижению общих показателей материнской смертности. |
Only 42 per cent of mothers who delivered in hospitals over the past five years had received health education on key maternal and infant health topics, such as breastfeeding, maternal nutrition and family planning. |
Лишь 42 процента женщин, родивших детей под наблюдением медицинского персонала в последние 5 лет, прошли подготовку по таким основным вопросам ухода за своим здоровьем и здоровьем своих детей, как грудное вскармливание, режим питания матери и планирование размера семьи. |
Those who inherit by lawful share: the wife, the mother, the maternal aunt and otherwise the maternal grandmother, followed by the paternal grandmother. |
Законная доля в наследстве принадлежит: жене, матери, тетке по материнской линии, в ином случае - бабушке по материнской линии, за которой следует бабушка по отцовской линии. |
Furthermore, women gained knowledge of maternal and child's care to cut down the maternal and child's mortality rate and of emergency obstetric care, especially in rural area. |
Кроме того, женщины получили информацию об охране здоровья матери и ребенка в целях сокращения показателей материнской и детской смертности, а также о неотложной акушерской помощи, особенно в сельских районах. |
The health programme focuses on maternal and child health, including safe motherhood and reduction of maternal mortality, and education relating to childbirth, motherhood and nutrition. |
В программе в области здравоохранения основное внимание уделяется охране здоровья матери и ребенка, в том числе обеспечению безопасного материнства и сокращению материнской смертности, и просвещению по вопросам деторождения, материнства и питания. |
By 1995, China had 349 medical facilities devoted to maternal and child health care, 49 gynaecological and obstetric hospitals, 2,832 maternal and child-care clinics and 35 children's hospitals. |
К 1995 году в Китае насчитывалось 349 медицинских учреждений, специализирующихся на обслуживании матерей и детей, 49 гинекологических и акушерских больниц, 2832 здравпункта матери и ребенка и 35 детских больниц. |
Initiatives specific to maternal and child health were implemented within the framework of the 2006 - 2010 Maternal and Neonatal Mortality Reduction Strategic Plan. |
В контексте этого плана, рассчитанного на 2006-2010 годы, принимаются конкретные меры по охране здоровья матери и ребенка. |