| During the operation Cast Lead, maternal and child health services at primary health-care centres were disrupted. | Во время операции «Литой свинец» в центрах первичного медицинского обслуживания было приостановлено оказание услуг по охране здоровья матери и ребенка. |
| These services are offered through specialized maternal and paediatrics' units in primary health care centres in all health districts. | Эти услуги предоставляются через специализированные отделения охраны здоровья матери и ребенка центров первичного медико-санитарного обслуживания во всех медицинских округах. |
| All these programmes are intended to deal with serious problems, such as that of reducing the maternal and infant morbidity rates. | Все эти программы были разработаны для решения такого важного вопроса, как снижение уровня заболеваемости матери и ребенка. |
| An international symposium on Uzbekistan's national model for protecting maternal and child health would take place later in November 2011. | В конце ноября 2011 года в стране будет проведен международный симпозиум на тему «Национальная модель охраны здоровья матери и ребенка в Узбекистане: достижения и перспективы». |
| We are equally concerned by the human suffering and poverty linked to poor maternal and child health. | Нас также беспокоят человеческие страдания и бедность, связанные с неудовлетворительным состоянием охраны здоровья матери и ребенка. |
| The purpose of the symposium was to raise the international community's awareness of Uzbekistan's achievements in the field of maternal and child health. | Целью проведения Международного симпозиума явилось ознакомление международного сообщества с достижениями Узбекистана в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| Sumedang By-law 3/2008 guarantees the health of the mother and child and aims to suppress cases of maternal mortality. | Закон округа Сумеданг 3/2008 гарантирует охрану здоровья матери и ребенка и направлен на снижение материнской смертности. |
| The community health service, through health clinics, provides ante- and post-natal care covering all aspects of maternal and child health. | Общинная служба здравоохранения на базе поликлиник обеспечивает дородовой и послеродовой уход, охватывающий все аспекты охраны здоровья матери и ребенка. |
| Singapore commended Rwanda for the programmes aimed at maternal and child health, and universal primary education. | Сингапур высоко оценил программы Руанды, направленные на обеспечение охраны здоровья матери и ребенка, и всеобщее начальное образование. |
| These advances were also due to social reform and political commitment to improve maternal and newborn health and to establish women-centred health policies. | Эти успехи также были обусловлены социальными реформами и политической приверженностью улучшению здоровья матери и ребенка и осуществлению политики в области здравоохранения, ориентированной на женщин. |
| UNICEF also provided urgent laboratory kits for laboratory micronutrient testing and printed maternal and child health handbooks for growth monitoring. | ЮНИСЕФ также предоставил комплекты для проведения лабораторного анализа микроэлементов питания, напечатал пособия по наблюдению за развитием детей и охране здоровья матери и ребенка. |
| Non-communicable diseases and risk factors also have a significant impact on maternal and child health. | Неинфекционные болезни и факторы риска также оказывают существенное воздействие на здоровье матери и ребенка. |
| There is also a significant relationship between maternal nutrition, foetal health and vulnerability to cardiovascular disease and diabetes later in life. | Существует также немаловажная связь между питанием матери, состоянием здоровья плода и уязвимостью к сердечно-сосудистым заболеваниям и диабету на более поздних этапах жизни. |
| We believe that women's empowerment is key to achieving smoke-free homes and should be included in all maternal and child health policies. | Мы считаем, что расширение прав и возможностей женщин является ключевым условием для претворения в жизнь программ борьбы с курением в доме, которые должны стать частью любой политики в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| Significant concerns persisted with regard to maternal and child health due to mobility constraints and insufficient infrastructure. | Значительную озабоченность по-прежнему вызывает ситуация в области охраны здоровья матери и ребенка, связанная с ограничениями на передвижение и слаборазвитостью инфраструктуры. |
| The priorities include maternal and child health, management of health emergencies and the reorganization of maternity services. | Принятые приоритеты направлены, помимо прочего, на здоровье матери и ребенка, управление неотложной санитарной помощью и реорганизацию служб по вопросам материнства. |
| Several programmes are available for the promotion of maternal and child health. | Существует ряд программ содействия здоровью матери и ребенка. |
| In several countries of that region, local culture requires families to send some of their children to live with paternal or maternal relatives. | В нескольких странах этого региона местные обычаи культуры требуют, чтобы семьи направляли своих детей проживать с родственниками отца или матери. |
| Among other things, maternal and child health warrants our special attention as the most off-track goal in most regions. | В частности, здоровье матери и ребенка требует нашего особого внимания как цель, по которой в большинстве регионов наблюдается самое большое отставание. |
| The Health Sector Reform Programme introduced cost sharing but maternal and child health services are provided free. | Программой реформирования сектора здравоохранения предусматривается внедрение принципа распределения затрат, однако услуги по охране здоровья матери и ребенка предоставляются бесплатно. |
| This is due to our achievements in maternal and child health services and the prevention and control of communicable diseases. | Это стало возможным благодаря нашим достижениям в области охраны здоровья матери и ребенка и профилактики инфекционных заболеваний и борьбы с ними. |
| Reducing maternal mortality is critically important because of the key role that mothers play in the life of their children and community. | Сокращение материнской смертности является критически важной задачей, с учетом того что матери играют ключевую роль в жизни своих детей и своей общины. |
| The priority national health-care project begun in 2006 has served as an important mechanism in addressing organizational aspects of maternal and infant health-care protection. | Важным механизмом в решении тактических задач в области охраны здоровья матери и ребенка является начатая с 2006 года реализация приоритетного национального проекта в сфере здравоохранения. |
| Norway's initiative to improve maternal and child health entailed an allocation of NOK 500 million. | Инициатива Норвегии по улучшению здоровья матери и ребенка повлекла за собой выделение 500 миллионов норвежских крон. |
| Mr. Stoltenberg has raised the profile of maternal and child health within the High-level Taskforce on Innovative International Financing for Health Systems. | Г-н Столтенберг смог привлечь особое внимание к вопросам здоровья матери и ребенка в рамках Целевой группы высокого уровня по инновационному международному финансированию систем здравоохранения. |