During the operation Cast Lead, maternal and child health services at primary health-care centres were disrupted. |
Во время операции «Литой свинец» в центрах первичного медицинского обслуживания было приостановлено оказание услуг по охране здоровья матери и ребенка. |
These services are offered through specialized maternal and paediatrics' units in primary health care centres in all health districts. |
Эти услуги предоставляются через специализированные отделения охраны здоровья матери и ребенка центров первичного медико-санитарного обслуживания во всех медицинских округах. |
All these programmes are intended to deal with serious problems, such as that of reducing the maternal and infant morbidity rates. |
Все эти программы были разработаны для решения такого важного вопроса, как снижение уровня заболеваемости матери и ребенка. |
An international symposium on Uzbekistan's national model for protecting maternal and child health would take place later in November 2011. |
В конце ноября 2011 года в стране будет проведен международный симпозиум на тему «Национальная модель охраны здоровья матери и ребенка в Узбекистане: достижения и перспективы». |
We are equally concerned by the human suffering and poverty linked to poor maternal and child health. |
Нас также беспокоят человеческие страдания и бедность, связанные с неудовлетворительным состоянием охраны здоровья матери и ребенка. |
The purpose of the symposium was to raise the international community's awareness of Uzbekistan's achievements in the field of maternal and child health. |
Целью проведения Международного симпозиума явилось ознакомление международного сообщества с достижениями Узбекистана в области охраны здоровья матери и ребенка. |
Sumedang By-law 3/2008 guarantees the health of the mother and child and aims to suppress cases of maternal mortality. |
Закон округа Сумеданг 3/2008 гарантирует охрану здоровья матери и ребенка и направлен на снижение материнской смертности. |
The community health service, through health clinics, provides ante- and post-natal care covering all aspects of maternal and child health. |
Общинная служба здравоохранения на базе поликлиник обеспечивает дородовой и послеродовой уход, охватывающий все аспекты охраны здоровья матери и ребенка. |
Singapore commended Rwanda for the programmes aimed at maternal and child health, and universal primary education. |
Сингапур высоко оценил программы Руанды, направленные на обеспечение охраны здоровья матери и ребенка, и всеобщее начальное образование. |
These advances were also due to social reform and political commitment to improve maternal and newborn health and to establish women-centred health policies. |
Эти успехи также были обусловлены социальными реформами и политической приверженностью улучшению здоровья матери и ребенка и осуществлению политики в области здравоохранения, ориентированной на женщин. |
UNICEF also provided urgent laboratory kits for laboratory micronutrient testing and printed maternal and child health handbooks for growth monitoring. |
ЮНИСЕФ также предоставил комплекты для проведения лабораторного анализа микроэлементов питания, напечатал пособия по наблюдению за развитием детей и охране здоровья матери и ребенка. |
Non-communicable diseases and risk factors also have a significant impact on maternal and child health. |
Неинфекционные болезни и факторы риска также оказывают существенное воздействие на здоровье матери и ребенка. |
There is also a significant relationship between maternal nutrition, foetal health and vulnerability to cardiovascular disease and diabetes later in life. |
Существует также немаловажная связь между питанием матери, состоянием здоровья плода и уязвимостью к сердечно-сосудистым заболеваниям и диабету на более поздних этапах жизни. |
We believe that women's empowerment is key to achieving smoke-free homes and should be included in all maternal and child health policies. |
Мы считаем, что расширение прав и возможностей женщин является ключевым условием для претворения в жизнь программ борьбы с курением в доме, которые должны стать частью любой политики в области охраны здоровья матери и ребенка. |
Significant concerns persisted with regard to maternal and child health due to mobility constraints and insufficient infrastructure. |
Значительную озабоченность по-прежнему вызывает ситуация в области охраны здоровья матери и ребенка, связанная с ограничениями на передвижение и слаборазвитостью инфраструктуры. |
The priorities include maternal and child health, management of health emergencies and the reorganization of maternity services. |
Принятые приоритеты направлены, помимо прочего, на здоровье матери и ребенка, управление неотложной санитарной помощью и реорганизацию служб по вопросам материнства. |
Several programmes are available for the promotion of maternal and child health. |
Существует ряд программ содействия здоровью матери и ребенка. |
In several countries of that region, local culture requires families to send some of their children to live with paternal or maternal relatives. |
В нескольких странах этого региона местные обычаи культуры требуют, чтобы семьи направляли своих детей проживать с родственниками отца или матери. |
Among other things, maternal and child health warrants our special attention as the most off-track goal in most regions. |
В частности, здоровье матери и ребенка требует нашего особого внимания как цель, по которой в большинстве регионов наблюдается самое большое отставание. |
The Health Sector Reform Programme introduced cost sharing but maternal and child health services are provided free. |
Программой реформирования сектора здравоохранения предусматривается внедрение принципа распределения затрат, однако услуги по охране здоровья матери и ребенка предоставляются бесплатно. |
This is due to our achievements in maternal and child health services and the prevention and control of communicable diseases. |
Это стало возможным благодаря нашим достижениям в области охраны здоровья матери и ребенка и профилактики инфекционных заболеваний и борьбы с ними. |
Reducing maternal mortality is critically important because of the key role that mothers play in the life of their children and community. |
Сокращение материнской смертности является критически важной задачей, с учетом того что матери играют ключевую роль в жизни своих детей и своей общины. |
The priority national health-care project begun in 2006 has served as an important mechanism in addressing organizational aspects of maternal and infant health-care protection. |
Важным механизмом в решении тактических задач в области охраны здоровья матери и ребенка является начатая с 2006 года реализация приоритетного национального проекта в сфере здравоохранения. |
Norway's initiative to improve maternal and child health entailed an allocation of NOK 500 million. |
Инициатива Норвегии по улучшению здоровья матери и ребенка повлекла за собой выделение 500 миллионов норвежских крон. |
Mr. Stoltenberg has raised the profile of maternal and child health within the High-level Taskforce on Innovative International Financing for Health Systems. |
Г-н Столтенберг смог привлечь особое внимание к вопросам здоровья матери и ребенка в рамках Целевой группы высокого уровня по инновационному международному финансированию систем здравоохранения. |