| The Government is also striving to address the lack of health-care data, particularly on maternal and child health. | Правительство предпринимает также усилия в целях решения проблемы, связанной с отсутствием медицинских данных, особенно в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| The Government has received support from UNFPA for instituting a programme for the protection of maternal and child health. | Коморское правительство воспользовалось поддержкой ЮНФПА для реализации программы охраны здоровья матери и ребенка. |
| Access to maternal and child health care services has been improved. | Был улучшен доступ к услугам по охране здоровья матери и ребенка. |
| DH continues to promote breastfeeding among pregnant women and nursing mothers as an effective means of enhancing maternal and child well being. | ДЗ продолжает пропагандировать грудное вскармливание среди беременных женщин и кормящих матерей как эффективное средство улучшения состояния матери и ребенка. |
| The Uganda Private Midwives association helps change the daily lives of its members and the wider community by addressing maternal and infant care. | Угандийская ассоциация частных акушерок помогает изменить повседневную жизнь своих членов и населения в целом посредством организации охраны здоровья матери и ребенка. |
| The United States fully supported the principle of voluntary choice regarding maternal and child health and family planning. | Соединенные Штаты полностью поддерживают принцип добровольного выбора о том, что касается здоровья матери и ребенка и планирования семьи. |
| This includes the strengthening of health systems and partnership between HIV, tuberculosis and maternal and child programmes in the country. | Оно включает в себя укрепление систем здравоохранения и партнерства между программами в области ВИЧ, туберкулеза и охраны здоровья матери и ребенка в стране. |
| Family doctors interview the expecting mothers in the maternal and child health care. | Семейные врачи консультируют будущих матерей по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
| They are used to assess the need for attention, empathy and support in maternal and child health care. | Они используются для оценки необходимости уделения внимания, привития чувства сопереживания и поддержки в вопросах охраны здоровья матери и ребенка. |
| In India, the Fund provided funds for maternal and neonatal health equipment and supplies, and is supporting psychosocial counselling for women and adolescents. | В Индии Фонд выделил финансовые средства на оборудование и материалы для охраны здоровья матери и новорожденных, а также оказывает поддержку в предоставлении психосоциальных консультаций женщинам и подросткам. |
| The maternal and child welfare advice programme; | программа консультаций по вопросам охраны здоровья матери и ребенка; |
| Health services were also subsidized, particularly for HIV/AIDS-related illnesses, malaria and maternal and child health care. | Кроме того, осуществляется финансирование услуг в области здравоохранения, особенно в отношении заболеваний, связанных с ВИЧ/СПИДом, малярии и охраны здоровья матери и ребенка. |
| Goal: to improve pregnancy outcome for mother and newborn and to maintain maternal mortality at under 100 per 100,000 live births. | Цель: Обеспечение более благоприятного исхода беременности для матери и ребенка и сохранение коэффициента материнской смертности на уровне ниже 100 на 100000 живорождений. |
| The centres will provide comprehensive maternal and child health-care services to the local people as well as to returnees. | В этих учреждениях местные жители, а также репатрианты смогут получить всеобъемлющие услуги в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| Anyway this is logical because his baby is transmitted from a mother across the colostrum, the first maternal milk. | В конце концов это логично, потому что он передается его ребенку с матери через молозиво, первое материнское молоко. |
| Of these countries, 35 have developed operational plans for maternal and newborn health at the district level. | Из этих стран 35 подготовили оперативные планы обеспечения охраны здоровья матери и ребенка на уровне округов. |
| 'Alexander Leighton-Asbury went to live with his maternal grandparents, name of King, in Dundee. | Александр Лейтон-Асбери переехал жить к родителям своей матери по имени Кинг, в Данди. |
| WHO provided training courses for health care workers in different fields and distributed essential drugs for maternal child health services. | ВОЗ организовывала учебные курсы для подготовки работников здравоохранения в различных областях и занималась распределением необходимых лекарств, в целях охраны здоровья матери и ребенка. |
| Family planning, maternal and child health and prevention programmes are sponsored by the National Compensation and Social Development Fund (FONCODES). | Программы планирования размеров семьи, охраны здоровья матери и ребенка и профилактики, осуществляемые под эгидой Национального фонда компенсации и социального развития (ФОНКОДЕС). |
| In general, health services have been concentrated in the area of maternal and child health. | Органы здравоохранения, как правило, концентрируют свои усилия на охране здоровья матери и ребенка. |
| This is a particularly alarming situation since maternal and neonatal health are crucial to infant survival. | Это положение вызывает особую тревогу, поскольку охрана здоровья матери и младенца имеет решающее значение для выживания ребенка. |
| Furthermore, his Government had adopted an integrated maternal infant and child health strategy to reduce childhood morbidity and maternal mortality. | Кроме того, правительство страны оратора приняло комплексную стратегию охраны здоровья матери и ребенка в целях сокращения детской заболеваемости и материнской смертности. |
| Australia supported initiatives to reduce maternal mortality in Indonesia through a $49 million multi-year maternal and neonatal health programme. | Австралия оказала поддержку в реализации инициатив по сокращению уровня материнской смертности в Индонезии путем осуществления многолетней программы по охране здоровья матери и новорожденных на сумму 49 млн. долл. США. |
| Mr. Gómez said that poverty, abortion and maternal mortality would be the subject of a national survey on maternal and child health in 2007. | Г-н Гомес отвечает, что такие вопросы как нищета, аборты и материнская смертность станут в 2007 году предметом национального обследования в области здоровья матери и ребенка. |
| Continued underfunding of immunization programmes or maternal and child clinics could worsen the already high infant and maternal mortality rates in many developing and transition economies. | Сохраняющееся недостаточное финансирование программ иммунизации и клинических заведений охраны здоровья матери и ребенка может повысить и так уже высокие показатели смертности детей и матерей во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |