Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
The health and social welfare sector development plan for the period 1995 to 2000 advocates an integrated approach to the delivery of all health services, including maternal and child health care, and health planning. План развития, охватывающий сектор здравоохранения и сектор социального обеспечения, рассчитанный на период 1995-2000 годов, обеспечивает комплексный подход к предоставлению всех медицинских услуг, включая охрану здоровья матери и ребенка и планирование в области здоровья.
The childbearing ages, which have traditionally been the focus of family planning programmes and maternal and child health programmes, have also become the ages of significant risks of contracting and dying from HIV/AIDS. Детородный возраст, который традиционно находился в центре внимания программ планирования семьи и программ охраны здоровья матери и ребенка, также стал возрастом, когда высок риск заразиться ВИЧ/СПИДом и умереть от него.
The maternal and child care programme worked closely with UNFPA, WHO and the World Bank to support Tajikistan's efforts for public health reform and strengthening the health financial system. Программа охраны здоровья матери и ребенка осуществлялась в тесном взаимодействии с ЮНФПА, ВОЗ и Всемирным банком, с тем чтобы поддержать усилия Таджикистана по реформированию системы государственного здравоохранения и укреплению системы финансирования здравоохранения.
(a) Preserving the sustainable investment achieved in primary health care by implementing appropriate intervention strategies with a high potential impact on health outcomes, especially in the areas of disease prevention and control and maternal and child health; а) поддержание достигнутого стабильного уровня инвестиций в первичное медико-санитарное обслуживание за счет осуществления надлежащих стратегий вмешательства, которые могут оказывать значительное влияние на деятельность в области здравоохранения, особенно профилактику и лечение заболеваний и охрану здоровья матери и ребенка;
Low birth weight is a direct indicator of maternal malnutrition and is a risk for newborns (see annex 63: National Commitment to Mothers and Children and National Plan of Action for Mothers and Children). Малый вес новорожденных является прямым следствием недоедания среди матерей в период беременности и относится к числу факторов риска для новорожденных (см. приложение 63 "Выполнение государственных обязательств по улучшению положения матери и ребенка" и Национальный план действий в интересах матери и ребенка).
Women's reproductive health was seen as an integral part of general reproductive health and was not limited to maternal and child care and family planning, in the context of the decentralization of health services. Охрана репродуктивного здоровья женщин рассматривается как составная часть общей охраны репродуктивного здоровья и не ограничивается охраной здоровья матери и ребенка и планированием семьи в контексте децентрализации медицинского обслуживания.
Among the root problems that impact the health status of the population, and women in particular, are limited access to potable and clean water, malnutrition, the inadequacy of maternal and child health-care, the inadequacy of health education and family planning. Среди основных факторов, влияющих на состояние здоровья населения, и в частности женщин, можно назвать ограниченность доступа к питьевой и чистой воде, недоедание, низкое качество услуг по охране здоровья матери и ребенка, низкий уровень санитарного просвещения и работы по планированию семьи.
to develop and introduce a large-scale system of measures with the purpose of reducing the rate of infant and maternal mortality and the number of abortions, provide women with necessary medical care, popularize and disseminate contraceptives; разработать и осуществить широкую систему борьбы со смертностью матери и ребенка, снизить высокие показатели числа совершаемых абортов путем оказания женщинам необходимых медицинских услуг, популяризации и распространения практики использования контрацептивов;
(c) Technical instructions on the provision of maternal care and family planning services were revised and updated to include new interventions such as pre-conception care, screening for domestic violence, post-abortion care, emergency contraception and preventive oral health; с) пересмотрены и обновлены технические инструкции по вопросам охраны здоровья матери и планирования семьи, которые теперь охватывают такие новые услуги, как предзачаточный осмотр, выявление случаев насилия в семье, послеабортный уход, экстренная контрацепция и профилактическая санация ротовой полости;
Programmes to maintain and promote maternal and infant health and to improve the quality and accessibility of medical care in State and municipal health-care institutions for women during pregnancy and after childbirth have had the following results: В результате реализации программ по сохранению и укреплению здоровья матери и ребенка, повышению качества и доступности оказания медицинской помощи, предоставляемой государственными и муниципальными учреждениями здравоохранения, женщинам в период беременности и родов удалось обеспечить:
89.78. Taking into account the high level of infant mortality, disseminate and implement promptly the Plan to Achieve the Millennium Development Goals 4 and 5, using a rights-based approach to maternal and child health (Uruguay); 89.78 принимая во внимание высокий уровень детской смертности, пропагандировать и оперативно осуществить план по достижению Целей развития 4 и 5, провозглашенных в Декларации тысячелетия, применяя правозащитный подход к здоровью матери и ребенка (Уругвай);
developing and implementing a broad system of measures to reduce the maternal and child mortality rates and medical abortions by providing women with the requisite medical services and promoting and expanding the use of contraceptives; разработать и осуществить широкую систему мер по сокращению смертности матери и ребенка, медицинских абортов путем оказания женщинам необходимых медицинских услуг, популяризации и распространения практики использования контрацептивов;
Public acute and psychiatric hospital services and a wide range of community and public health services including school health, dental health, maternal and child health, and environmental health programs are delivered by States and Territories. Государственные службы скорой помощи, психиатрические больницы и широкий круг общинных и государственных медицинских услуг, в том числе в области школьной гигиены, стоматологической помощи, здоровья матери и ребенка и состояния окружающей среды, относятся к сфере компетенции штатов и территорий.
Reproductive health (maternal and child health, family planning, adolescent health, men's health, women's health, safe motherhood). улучшить положение в области репродуктивного здоровья (здоровье матери и ребенка, планирование семьи, здоровье подростков, здоровье мужчин, здоровье женщин, безопасное материнство);
"Article 129: The provisions of this section shall not apply to agricultural workers, nor shall they apply to persons employed in private workshops staffed solely by family members working under the supervision of the father, mother, brother or paternal or maternal uncle." Статья 129: Положения настоящего раздела не распространяются на сельскохозяйственных рабочих, а также на лиц, занятых на частных производствах, укомплектованных исключительно членами семьи и работающих под началом отца, матери, брата или братьев отца или матери .
(b) Promoting a universal social protection floor, notably with the provision of free health care, through community health approaches with special focus on maternal care and childcare and improved access to family planning; Ь) обеспечение всеобщей социальной защиты, особенно бесплатного медицинского обслуживания, на основе общинных программ охраны здоровья с уделением особого внимания охране здоровья матери и ребенка и повышению доступности средств планирования семьи;
Inter-agency collaboration, specifically among UNFPA, UNICEF, WHO and the World Bank, is essential in order to raise awareness about the important contribution of tobacco control to efforts to improve maternal and child health. Межучрежденческое сотрудничество, в частности между ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирным банком, имеет огромное значение для повышения осведомленности общественности о важности борьбы с табаком в целях улучшения показателей здоровья матери и ребенка;
The benefits of access to energy are also seen in maternal and child health, thanks to improved monitoring of pregnancies and of conditions for deliveries, as well as improved storage methods for vaccines and medicines. Выгоды от доступа к энергоресурсам также можно наблюдать в области охраны здоровья матери и ребенка благодаря улучшению наблюдения за женщинами в период беременности и условий для родов, а также улучшению условий хранения вакцин и медикаментов.
In the United Republic of Tanzania, the contribution of UNFPA to the health-sector basket since 2004 has contributed to increased visibility and the leveraging of resources for priority reproductive health issues, including maternal and newborn health and reproductive health commodities. В Объединенной Республике Танзания вклад ЮНФПА в сектор здравоохранения способствовал привлечению внимания к этим вопросам и выделению ресурсов для решения приоритетных задач в области репродуктивного здоровья, включая охрану здоровья матери и новорожденных и средства для охраны репродуктивного здоровья.
For example, OHCHR-Angola is collaborating with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in addressing maternal and child health and human rights. Например, отделение УВКПЧ в Анголе взаимодействует с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в решении вопросов, связанных с охраной здоровья матери и ребенка и правами человека.
The following measures are planned for provision of services in the fields of maternal and infant health care, and the prevention and treatment of the most prevalent transmissible diseases: В целях представления услуг по охране здоровья матери и ребенка и профилактики самых заболеваний предусматриваются следующие меры:
Ensuring effective, well-functioning health systems is central to improving maternal and child health, an area that remains constrained by some of the largest health inequities in the world and by the slow progress in achieving Millennium Development Goals 4 and 5. Обеспечение создания эффективных и хорошо функционирующих систем здравоохранения имеет решающее значение для улучшения здоровья матери и ребенка, которое по-прежнему сдерживается наличием острейшей проблемы несправедливости в области здравоохранения в мире и медленным прогрессом в достижении целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the health sector, efforts were being made to reduce maternal mortality and to provide improved and expanded health services for mothers by increasing the number of mother and child health centres; one effect had been a decline in the number of home births. В сфере здравоохранения осуществляются меры по сокращению материнской смертности и улучшению и расширению услуг здравоохранения для матерей посредством увеличения количества центров здоровья матери и ребенка; одним из результатов явилось снижение количества родов в домашних условиях.
Ms. Rahantanirina (Madagascar), responding to questions posed concerning women's health, said that improving health-care services and the overall health of the population, including maternal and child health, was another among the priorities of the Madagascar Action Plan. Г-жа Рахантанирина (Мадагаскар), отвечая на вопросы относительно охраны здоровья женщин, говорит, что улучшение медицинского обслуживания и здоровья населения в целом, в том числе здоровья матери и ребенка, - это еще один из приоритетов Мадагаскарского плана действий.
Constantly improving primary and general health-care services, especially maternal and child health care, and reproductive, mental, community and family health. постоянное повышение качества первичной медико-санитарной помощи и общих лечебно-профилактических мероприятий, прежде всего услуг в области охраны здоровья матери и ребенка и репродуктивного и психического здоровья, услуг общественного здравоохранения и услуг по охране здоровья семьи.