The reduction in maternal mortality is due not only to improved safety in pregnancy and childbirth but also to a drop in the number of abortions. |
На снижение материнской смертности оказало влияние не только повышение безопасности беременности и родов, но и сокращение числа абортов. |
As the rate of hospital childbirth for rural women has risen steadily, rural women's maternal mortality rate has gradually trended lower. |
Одновременно с неуклонным ростом показателей приема родов в больничных условиях происходит постепенное снижение материнской смертности в сельских районах. |
This information indicates that the maternal mortality rate fell from 366 to 210 per 100,000 births. |
Данная информация указывает на то, что коэффициент материнской смертности снизился с 366 до 210 на 100000 родов. |
Effective perinatal care will contribute to reduced maternal mortality through quality reproductive health services and safe delivery. |
Обеспечение эффективного перинатального ухода также внесет вклад в снижение материнской смертности благодаря повышению качества репродуктивного медицинского обслуживания и обеспечению благополучных родов. |
Please provide additional information on prenatal care and assistance during childbirth and on maternal mortality rates before and after birth. |
Просьба представить дополнительную информацию о дородовой медицинской помощи и родовспоможении, а также об уровнях материнской смертности до и после родов. |
Insufficient care during pregnancy and delivery is largely responsible for maternal and child mortality. |
Основной причиной материнской и детской смертности является прежде всего недостаточный уход во время беременности и родов. |
The number of pregnancies and births among young girls was high, as was the maternal mortality rate. |
Необходимо отметить большое количество беременностей и родов, приходящихся на долю молодых девушек, а также высокий уровень материнской смертности. |
This bill aimed to promote government policies to reduce maternal mortality and provide better health care to women during pregnancy and childbirth. |
Данный законопроект был направлен на принятие комплекса государственных мер по снижению материнской смертности и совершенствованию медицинской помощи женщинам в период беременности и родов. |
Receiving medical care during pregnancy and following childbirth was critically important to keeping maternal mortality rates low. |
Оказание медицинской помощи во время беременности и последующих родов крайне важно для поддержания низких показателей материнской смертности. |
The main causes of maternal death were induced abortion and complications of childbirth associated with inadequate medical care. |
Основными причинами материнской смертности являются вынужденные аборты и осложнения во время родов ввиду недостаточного уровня медицинского обслуживания. |
The basic reasons for maternal mortality are complications during pregnancy, delivery and the post-natal period, including haemorrhages and abortions. |
К числу основных причин материнской смертности относятся осложнения в период беременности, родов и послеродовой период, включая кровотечения и аборты. |
The right of women to safety in pregnancy and delivery remains threatened by high maternal death rates in all developing regions of the world. |
Праву женщин на безопасные условия в период беременности и родов по-прежнему угрожают высокие показатели материнской смертности во всех развивающихся регионах мира. |
Reproductive health indicators showed improvements in prenatal health care and medically supervised births and a decrease in maternal mortality. |
Показатели, касающиеся состояния репродуктивного здоровья, улучшились в части, касающейся дородового медицинского обслуживания и родов с участием медицинских работников и сокращения уровня материнской смертности. |
In the early years of the People's Republic of China, the maternal mortality rate at childbirth was 1,500 per 100,000. |
В первые годы существования Китайской Народной Республики уровень материнской смертности при родах составлял 1500 на 100000 родов. |
Early marriage contributes to high maternal mortality rates due to prolonged labour and other complications. |
Ранние браки являются одним из факторов роста показателей материнской смертности ввиду более длительных родов и других осложнений. |
It expresses concern at important regional disparities with regard to maternal mortality rates, assisted childbirth, and prenatal health-care coverage. |
Он выражает обеспокоенность по поводу существенных региональных различий в отношении уровня материнской смертности, принятия родов в медицинских учреждениях и охвата дородовой медицинской помощью. |
The risk of maternal death during pregnancy and the six weeks following birth is very small in Australia. |
10.12 Весьма незначительным в Австралии является риск материнской смертности в течение беременности и шести недель после родов. |
Interventions for reducing maternal mortality and morbidity include the promotion of safe deliveries in institutions and at home. |
Меры по снижению материнской смертности и заболеваемости включают пропаганду безопасных родов в клиниках и на дому. |
Obstetric fistula is a severe maternal morbidity which can affect any woman or girl who suffers from prolonged or obstructed labour without timely access to an emergency Caesarean section. |
З. Акушерский свищ представляет собой тяжелое материнское заболевание, которое может возникнуть у любой женщины или девочки в результате затяжных или осложненных родов в отсутствие возможности своевременного осуществления экстренного кесарева сечения. |
Start of maternal breastfeeding in the first hour postpartum |
Начало грудного вскармливания в течение первых часов после окончания родов |
Education, along with the presence of a skilled attendant at birth, access to resources and health expenditures, show consistent correlations with lower maternal mortality ratios. |
Образование, а также присутствие квалифицированного персонала во время родов, доступ к ресурсам и расходы на здравоохранение последовательно обусловливают более низкие показатели материнской смертности. |
Raising the legal age of marriage in every country to at least 18 is one effective way to curtail adolescent pregnancy, childbearing and maternal mortality. |
Повышение установленного законом в каждой стране возраста вступления в брак, по крайней мере до 18 лет, является одним из эффективных способов сокращения случаев беременности, родов и материнской смертности в подростковом возрасте. |
The maternal mortality rate is still comparatively high - 194 per 100,000 live births - with only 24 per cent of births attended by skilled health personnel. |
Коэффициент материнской смертности по-прежнему сравнительно высок - 194 на 1000 живорождений, притом что только 24 процента родов проходят с помощью опытного медицинского персонала. |
Ensuring the quality of maternal and neonatal services for all women and infants without discrimination may increase their uptake and have a positive impact on neonatal mortality. |
Обеспечение предоставления всем женщинам и младенцам без какой бы то ни было дискриминации высококачественных услуг во время и после родов может повышать эффективность таких услуг и позитивно отражаться на показателях неонатальной смертности. |
As regards the low maternal mortality rate, there has been considerable progress in the number of deliveries carried out by specialists and in post-natal monitoring of mothers. |
Что касается низкого уровня материнской смертности, был достигнут значительный прогресс по количеству родов, принятых специалистами, и в послеродовом наблюдении матерей. |