Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
The information is accumulated in the database, analysed and presented to the Maternal and Child Health Board of the Ministry of Labour, Health and Social Affairs on a monthly basis. Соответствующая информация направляется в базу данных, используется для анализа и на ежемесячной основе представляется в Совет по охране здоровья матери и ребенка, действующий при министерстве здравоохранения, труда и социальной защиты.
The Universal Maternal and Infant Insurance scheme (SUMI) provides coverage at the national level, and is thus of benefit also to rural, indigenous and native women. Система универсального страхования матери и ребенка (СУМИ) действует на национальном уровне, и ее услугами могут воспользоваться и женщины из числа коренного населения, а также сельские женщины.
In civil society the disabled were the concern of the Association for Maternal and Infant Care, the Bahrain International Centre for Mobility and the Association for Friendship with the Disabled. В гражданском обществе делами инвалидов занимаются Ассоциация помощи матери и ребенку и Бахрейнский международный центр по вопросам изменения структуры населения, а также Ассоциация дружбы с инвалидами.
Maternal and child health programmes of the Ministry of Public Health and Social Welfare, and the assistance and cooperation of non-governmental organizations, such as the Red Cross, etc. Программы охраны здоровья матери и ребенка Министерства здравоохранения и социального обеспечения, помощь и сотрудничество неправительственных организаций, таких как Красный Крест, и другие
Maternal and child health programmes have been further expanding their abilities to identify the needs of the population they serve; to implement integrated family-planning services in the context of primary health care; and to improve the quality of services and monitor success and shortcomings. Происходит дальнейшее укрепление потенциала программ охраны здоровья матери и ребенка в плане выявления потребностей обслуживаемых групп населения, реализации комплексных программ обслуживания в области планирования семьи в контексте первичного медико-санитарного обслуживания и повышения качества услуг, а также наблюдения за достигнутыми успехами и имеющимися недостатками.
Maternal and child health centres and family planning centres were integrated into medical centres in 1985, in order to give women access to all the services available in the latter. В 1985 году центры по охране здоровья матери и ребенка и центры планирования семьи были объединены с медицинскими центрами, с тем чтобы организовать на базе последних предоставление женщинам широкого комплекса услуг.
Maternal and child health programmes have similarly focused on promoting the health of mothers and their young children, while safe motherhood programmes have emphasized the need to ensure that pregnant women receive adequate prenatal care, safe delivery and post-natal care. Аналогичным образом в рамках программ по охране здоровья матери и ребенка делался упор на укрепление здоровья матерей и их маленьких детей, тогда как в программах по обеспечению безопасного материнства особо подчеркивалась необходимость предоставления беременным женщинам возможности для получения надлежащего предродового обслуживания, безопасных родов и послеродового ухода.
Parents of all children attending the Maternal and Child Health Centres receive anticipatory guidance in parenting, which is appropriate to the age and stages of the child's development, through comprehensive information leaflets, workshops and/ or individual counselling. Родители всех детей, посещающие центры охраны здоровья матери и ребенка, получают ознакомительные инструкции по вопросам воспитания детей, учитывающие возрастные особенности и стадии развития детей, в виде брошюр, содержащих широкий информационный материал, коллективных занятий и/или индивидуальных консультаций.
In 2001, the Maternal and Child Health Protection and Family Planning Programme was replaced by the National Reproductive Health Programme, which is run by reproductive health centres. В 2001 году Программа охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи была заменена Национальной программой репродуктивного здоровья, действующей через центры репродуктивного здоровья.
According to the National Survey of Maternal and Child Health, the use of family planning methods increased from 38 per cent at the time of the last survey to 43 per cent in 2002. Что касается расширения методов планирования семьи, то по данным национального обследования практики охраны здоровья матери и ребенка 2002 года этот показатель возрос до 43 процентов по сравнению с предыдущим обследованием, когда он составлял 38 процентов.
The Committee welcomes the information provided by the State party regarding the Maternal and Childhood Cultural Centre and the Family Consultancy Centre to raise awareness of effective child-rearing techniques in all developmental stages and to avoid harmful practices. Комитет с удовлетворением принимает к сведению информацию государства-участника об усилиях Культурного центра по защите интересов матери и ребенка и Консультативного центра по вопросам семьи по повышению информированности населения об эффективных методах воспитания детей на всех этапах их развития и предотвращению вредных видов практики.
All vertical projects for mothers and children were thus brought together under a Maternal and Child Health Office in November 2005, following on from a reproductive health programme that had been continually evolving for a decade. Так, в 2005 году все вертикальные проекты в этой области были объединены под эгидой Управления по вопросам здоровья матери и ребенка вслед за программой репродуктивного здоровья, которая находится в постоянной эволюции на протяжении последнего десятилетия.
Maternal and child health are priorities to the Government that led to the introduction of the Free Health Care Initiative which commenced implementation in April 2010 when cost was identified as a barrier to access for care. Охрана здоровья матери и ребенка является приоритетным направлением в работе правительства, в связи с чем в апреле 2010 года оно приступило к реализации инициативы по развитию бесплатного медицинского обслуживания, после того как было установлено, что стоимость медицинских услуг является одним из факторов, препятствующих их получению.
China has carried out work in this field by following the guidance of the Law of the People's Republic of China on Maternal and Child Health Care and measures for its implementation, with a series of measures taken to improve relevant laws and regulations. Китай проводил работу в данной области, следуя руководящим положениям Закона Китайской Народной Республики об охране здоровья матери и ребенка и осуществляя меры по его реализации; также были приняты определенные меры, направленные на совершенствование соответствующих законов и нормативных документов.
Thus, the network of basic women's health services, which is led by Maternal and Infant Health Care institutions and whose coverage has extended virtually nationwide, has now become more comprehensive and integrated. Таким образом, охватывающая теперь практически всю страну сеть по оказанию базовых услуг в области женского здоровья, ведущая роль в которой отведена медицинским учреждениям по охране здоровья матери и ребенка, стала еще более всеобъемлющей и интегрированной.
Under CCDS, Maternal and Child Health nurses are trained to identify mothers with probable post-natal depression using the Edinburgh Post-natal Depression Scale or clinical assessment, and to provide those mothers with supportive counselling. В рамках СВРР медсестры, отвечающие за охрану здоровья матери и ребенка, учатся выявлять матерей, которые могут страдать послеродовой депрессией, на основе Эдинбургской шкалы послеродовой депрессии или клинической оценки и предоставлять им поддерживающие консультации.
Maternal and child health clinics and school health services provide an extensive range of preventive and primary health care to safeguard the health of the child and mother. Родильные дома и дома ребенка и медицинская служба в школах проводят большую профилактическую работу и первичное медицинское обслуживание для того, чтобы гарантировать здоровье ребенка и матери.
See World Health Assembly resolution WHA47.10, 1994, entitled "Maternal and child health and family planning: traditional practices harmful to the health of women and children". 18 См. резолюцию Всемирной ассамблеи здравоохранения WHA 47.101994 года, озаглавленную "Охрана здоровья матери и ребенка и планирование семьи: традиционная практика, наносящая вред здоровью женщин и детей".
Maternal, Newborn and Child Health: Why urgent action is needed to achieve Millennium Development Goal 4 in times of global crisis Охрана здоровья матери и ребенка: почему в период глобального кризиса необходимо принимать неотложные меры для достижения четвертой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия
"The Myanmar Maternal and Child Welfare Association", which was established in 1991 as a charitable organization dedicates to serve the Myanmar society in promoting the health and well-being of mothers and children with the aim to improve the quality of life of the people. Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, созданная в 1991 году, представляет собой благотворительную организацию, которая находится на службе народу Мьянмы, содействуя охране здоровья и благополучия матери и ребенка и, тем самым, помогая повысить качество жизни соотечественников.
The Committee welcomes information by the State party on the introduction of biannual Maternal Newborn and Child Health Weeks where birth registrations are undertaken and the introduction in October 2009 of the midwife service scheme in rural areas. Комитет приветствует информацию государства-участника о проведении дважды в год недель здоровья матери, новорожденного и ребенка, во время которых производится регистрация рождений, и внедрение в октябре 2009 года программы акушерского обслуживания в сельских районах.
(a) Maternal and child health, prenatal cares, nutrition, water and sanitation, wide spread use of fly proof toilets, а) здоровье матери и ребенка, дородовый уход, питание, вода и санитария, повсеместное применение туалетов, защищенных от мух,
Campaigns and programmes were introduced to support women's health, which include Maternal and Child Health campaigns conducted for both women and men. Было начато осуществление кампаний и программ по поддержанию здоровья женщин, включая кампании по охране здоровья матери и ребенка, проводившиеся в интересах как женщин, так и мужчин.
There are projects with resources from international cooperation throughout the country: National Reproductive Health project, Health Sector Reform project, and Maternal and Neonatal Health project. Благодаря средствам, поступающим в рамках международного сотрудничества, по всей стране идет реализация Национального проекта в области репродуктивного здоровья, Проекта реформирования сектора здравоохранения и Проекта охраны здоровья матери и ребенка.
L'Institut de politique familiale (Family Policy Institute) wants to use United Nations headquarters to launch the "Maternal perspective" or "Maternity perspective" in the world of work. Мы, Институт семейной политики, хотели бы предложить здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, "подход с позиций матери" или "подход с позиций материнства" к сфере труда.