Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
Was it your paternal or maternal grandmother? Это была бабушка по матери или по отцу?
The Foundation developed its own contraceptive distribution services linking family planning to a broader range of services, including maternal and child health, and nutrition. Фонд создал свою собственную сеть для распространения контрацептивов и обеспечивает связь услуг в области планирования семьи с более широким диапазоном услуг, которые включают охрану здоровья матери и ребенка и обеспечение питания.
Operational research studies were initiated in Thailand and Viet Nam on the feasibility of integrating HIV/STD services into maternal and child health/family planning programmes. Во Вьетнаме и Таиланде было начато проведение оперативных исследований о целесообразности включения медицинского обслуживания, связанного с профилактикой/лечением ВИЧ/ЗПП, в программы в области охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи.
First, Governments were urged to improve the accessibility and utilization of maternal and child health-care (MCH) facilities, especially in rural areas and urban marginal communities. Во-первых, правительствам рекомендовалось повысить доступность служб охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), особенно для жителей сельских районов и для маргинальных групп городского населения, и обеспечить их более широкое использование.
As in previous years, particular focus has been placed on improving and expanding the quality of services for maternal and child health care. Как и в прошлые годы, особое внимание уделялось совершенствованию и повышению качества услуг в области охраны здоровья матери и ребенка.
UNICEF provided supplies and equipment for the country's maternal and child health centres and supported the training of nurses, midwives and traditional birth attendants. ЮНИСЕФ поставлял материалы и оборудование центрам по охране здоровья матери и ребенка на территории всей страны и оказывал помощь в профессиональной подготовке медицинских сестер, акушерок и повивальных бабок.
We support the continued UNFPA emphasis on maternal and child health as part of the larger components of population planning and development activities. Мы поддерживаем тот факт, что ЮНФПА продолжает уделять особое внимание здоровью матери и ребенка как части более широкого компонента в области планирования народонаселения и деятельности в области развития.
The Fund therefore has helped Governments provide such services through comprehensive programmes integrating family planning into maternal and child health care and into reproductive health programmes. В этой связи ЮНФПА оказал правительствам помощь в налаживании таких услуг в рамках всеобъемлющих программ, предусматривающих включение планирования семьи в программы охраны здоровья матери и ребенка и репродуктивного здоровья.
In 1993, UNICEF supported 76 maternal and child health centres (MCH) covering most districts in Somalia. В 1993 году ЮНИСЕФ оказывал поддержку 76 центрам охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), обслуживающим большинство областей Сомали.
The maternal and child health services were an integral part of the primary and preventive health-care programme and focused specifically on women's reproductive and nurturing roles. Услуги по обеспечению здоровья матери и ребенка являются составной частью программы первичного медицинского обслуживания и профилактики и конкретно фокусируются на репродуктивной функции женщин и их роли во вскармливании детей.
While several health related issues such as maternal and child health care require continued attention to sustain progress made, micronutrient deficiencies have continued to jeopardize children's health. Хотя некоторые вопросы в области здравоохранения, такие, как забота о здоровье матери и ребенка, требуют постоянного внимания с целью сохранения поступательных темпов развития, на состоянии здоровья детей по-прежнему негативно отражается недостаточное содержание в пище микроэлементов.
Expansion and modernization of ongoing medical training for health sector workers in the field of maternal and child care; Укреплять и совершенствовать постоянную медицинскую подготовку персонала сектора здравоохранения по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
Activity of maternal and child centres in 1995 Деятельность центров матери и ребенка в 1995 году
The additional allocations enabled the Agency to recruit additional gynaecologists/ obstetricians, medical officers and trained midwives and to ensure full integration of family planning services in the Agency's maternal and child health-care programme. Дополнительные ассигнования позволили Агентству нанять дополнительных акушеров-гинекологов, медицинских инспекторов и квалифицированных акушерок и обеспечить полную увязку услуг по планированию семьи с проводимой Агентством программой охраны здоровья матери и ребенка.
In Bolivia, UNICEF supported the Government in improving the quality of maternal and child health services and women's access to them, particularly within indigenous populations. В Боливии ЮНИСЕФ оказал поддержку правительству в деле повышения качества услуг по охране здоровья матери и ребенка и расширения доступа женщин к этим услугам, особенно в общинах коренных жителей.
Primary health-care services are maintained at near normal level, with an accent on maternal and child health, environmental sanitation, control of communicable diseases and health education. Первичное медико-санитарное обслуживание поддерживается на почти нормальном уровне, при этом основное внимание уделяется здоровью матери и ребенка, гигиене окружающей среды, контролю за инфекционными заболеваниями и медицинскому просвещению.
It had adopted a national plan of action whose aims included ensuring that children survived and were protected against killer diseases and improving maternal and child nutrition. Страна приняла Национальный план действий в интересах детей, который, в частности, направлен на обеспечение выживания детей, защиту их от смертельных болезней и улучшение питания матери и ребенка.
The Department of Public Health and Social Services maintains a pharmacy, a nursing section, a maternal child health and family planning centre and a paediatric clinic. В ведении департамента здравоохранения и социальных услуг находятся аптека, секция ухода за больными, центр по вопросам охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, а также педиатрическая клиника.
Ensuring access to services such as education, health care, employment, maternal and child care and credit had been considered essential for the total integration of women into development. Важное значение для полного вовлечения женщин в процесс развития, как полагают, имеет обеспечение доступа к услугам в таких сферах, как образование, здравоохранение, занятость, охрана здоровья матери и ребенка и кредиты.
A custodian who is the mother or maternal grandmother of the child may apply to the cadi for the surrender of a minor into her care. Попечитель в лице матери или бабушки ребенка по материнской линии может обратиться к кади о передаче несовершеннолетнего на свое попечение.
The role of the mother in the family is stressed, and maternal leave is mandated by law. Особое значение придается роли матери в семье, и в соответствии с законодательством женщинам предоставляется отпуск по беременности и родам.
The entire network of maternal and child health care now consists of 200,000 professionals, 340,000 rural women doctors and 350,000 midwives. Вся сеть учреждений в области охраны матери и ребенка включает в себя сейчас 200000 специалистов, 340000 сельских врачей-гинекологов и 350000 акушерок.
Progress appeared to stem from a process of uninterrupted implementation of cost-effective and efficient strategies and standards in the areas of maternal and child health. По всей видимости, это связано с процессом последовательной реализации экономически эффективных и действенных стратегий и стандартов в области охраны здоровья матери и ребенка.
Increasing the number of clinics and maternal and child care centers. увеличение числа клиник и центров охраны здоровья матери и ребенка.
In order to lower and eliminate maternal mortality rates, child and maternity insurance was recently established for all the women of my country, and measures to prevent adolescent pregnancies have been reinforced. Для того чтобы снизить и, в конечном итоге, полностью ликвидировать материнскую смертность, совсем недавно все женщины страны были охвачены системой страхования жизни матери и ребенка и, кроме того, более активно стали приниматься меры по предотвращению подростковой беременности.