From 1991 to 1993,515 county-level maternal and child health-care facilities were expanded, innovated or rebuilt. |
В период с 1991 по 1993 годы 515 учреждений в сфере охраны здоровья матери и ребенка на уровне округа были расширены, модернизированы или перестроены. |
The maternal perspective would thus become an essential quality in countries that wish to protect their women mothers and working mothers. |
Таким образом, подход с позиций матери становится необходимым для стран, которые хотели бы проявлять заботу о женщинах-матерях и о работающих матерях. |
Government officials said forum discussions on were too critical of Minister Sangey Nidup, maternal uncle of the king. |
В 2007 году правительственные чиновники заявили, что обсуждения на форуме были слишком критически настроены по отношению к министру Сангаю Нгедупу, дяде короля по матери. |
This is my maternal grandmother. |
А это моя бабушка по матери |
The maternal grandfather; 3. |
Дедушка по линии матери; Зо. |
Thailand integrated the mother-to-child-transmission prevention project into the maternal health-care system. |
В Таиланде в систему охраны здоровья матери и ребенка был включен проект профилактики передачи вируса от матери ребенку. |
These so-called maternal-infant programmes introduced in the 1950s have made an important contribution to reducing maternal and neonatal mortality. |
Программы охраны здоровья матери и ребенка, к разработке которых в Уругвае приступили в 1950-е годы, внесли весомый вклад в сокращение материнской и младенческой смертности. |
(b) Strengthen its measures to prevent mother-to-child transmission, inter alia, through coordination with the activities aimed at reducing maternal mortality. |
Ь) активизировать усилия с целью предотвращения передачи вируса от матери к ребенку, в частности путем их координации с мероприятиями, направленными на сокращение материнской смертности. |
Indeed, single mothers are the new maternal ideal - women whose maternal drive is so selfless and intense that they choose to raise children even under the burden of their solitary status. |
Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса. |
MSPAS has also taken action to reduce maternal mortality, such as the establishment of cantonal maternity clinics and maternal and child comprehensive health-care centres, and the strengthening of the programme to extend coverage in areas identified as critical. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения также осуществляет мероприятия, способствующие сокращению материнской смертности, такие, как создание женских консультаций, центров комплексной охраны здоровья матери и ребенка и укрепление программы расширения деятельности в районах, которые считаются критическими. |
As of 30 June 2009 SMIPs had funded 12,798,451 maternal and child treatments listed in the NACER Plan. |
По состоянию на 30 июня 2009 года в рамках ПССМР были предоставлены средства на проведение 12798451 предусмотренных планом "Человек родился" мер по оказанию медицинской помощи матери и ребенку. |
In 1997, 23,205 pregnant women visited maternal and child health centres for antenatal care, while 21,484 mothers have used the post-natal service. |
В 1997 году в центрах охраны здоровья матери и ребенка получили предродовой уход 23205 беременных женщин, а послеродовыми услугами воспользовались 21484 матери. |
To optimize outcomes and the impact of PMTCT services, it is essential to integrate them with strong maternal, newborn and child health programmes. |
Для оптимального использования результатов и отдачи услуг в рамках предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку крайне важно, чтобы при их оказании учитывались эффективные программы охраны здоровья матери, новорожденных и детей. |
Six weeks after his birth, Montague Druitt was christened at the Minster by his maternal great-uncle, Reverend William Mayo. |
В возрасте шести недель Монтаг Друитт был крещён в Минстере своим дядей по матери преподобным Уильямом Майо. |
The patriarch of my husband's maternal clan, Nenet Katcha, is now approaching the age of 100, as far as we can tell. |
Главе клана со стороны матери моего мужа, Ненету Катча, сейчас около 100 лет. |
The programme will also continue to support the integration of PMTCT and paediatric AIDS issues into maternal and child health services. |
В рамках обсуждаемой программы также будет продолжена поддержка мер по включению вопросов профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и СПИДа у детей в сферу услуг по оказанию медицинской помощи матери и ребенку. |
Twenty two (22) maternal orphans have been supported with emergency baby feeding and clothing. |
Для 22 детей, оставшихся без матери, была выделена экстренная помощь в виде детского питания и одежды. |
A total of 15 million quetzales was to be invested in training relating to maternal and child health care in 2006. |
В 2006 году планируется выделить в общей сложность 15 млн. кедзалей на подготовку специалистов в области охраны здоровья матери и ребенка. |
During this time Muldoon came under the strong formative influence of his fiercely intelligent, iron-willed maternal grandmother Jerusha, a committed socialist. |
В это время он оказался под сильным влиянием своё решительной, образованной и обладающей железной волей бабушки по матери Джеруши, убежденной социалистки. |
Other possible locations include Forbes House in Ham, London, the home of her maternal grandmother, Louisa Scott. |
Другим возможным местом рождения будущей королевы был Форбс-хаус в Хэме, пригороде Лондона, - дом, принадлежавший матери Сесилии Нины Луизе Скотт. |
He is persuaded by his maternal uncle's daughter (Ranjini) to marry him. |
Дочь его дяди по матери (Ранджани) хочет, чтобы он женился на ней. |
Hospital and community health staff need on-the-job training to provide essential services, including maternal and child health care and family planning. |
Для предоставления основных услуг, в том числе в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, необходимо организовать подготовку больничного персонала и сотрудников участковых медицинских пунктов без отрыва от производства. |
A stronger emphasis will be placed on maternal and newborn health and the linkages of this area with support to PMTCT and paediatric HIV interventions. |
Повышенное внимание будет уделяться охране здоровья матери и ребенка и взаимосвязям в этой области, включая поддержку деятельности по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку и педиатрического обслуживания инфицированных ВИЧ. |
A maternal and child health programme to promote effective perinatal care is being introduced in Kyrgyzstan; the coverage rate is 62 per cent. |
В Кыргызстане внедряется программа по охране здоровья матери и ребенка - ЭПУ, охват которой составляет 62. |
Shs. 24 billion (Twenty-Four billion shillings) has been earmarked to improve maternal and reproductive care, in addition to rehabilitation of Mulago National Referral Hospital and building of a maternal and child health-care centre. |
Помимо переоснащения национальной специализированной больницы Мулаго и строительства центра здоровья матери и ребенка, на цели улучшения охраны материнства и укрепления репродуктивного здоровья намечается выделить 24 млрд. шиллингов. |