Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
Funding for reproductive health care and family planning can cut down maternal mortality and child mortality, as well as prevent mother-to-child HIV transmission. Выделение средств на улучшение репродуктивного здоровья и планирование семьи может сократить показатели материнской и детской смертности, а также предупредить передачу ВИЧ от матери ребенку.
Improvement of the quality of medical assistance in maternal and child health Улучшение качества медицинской помощи в области охраны здоровья матери и ребёнка
It also conducted a multi-country survey of chronic or life-threatening morbidity associated with pregnancy and delivery, and gave health planners valuable insights into services needed to improve maternal morbidity. Она провела также в целом ряде стран обзор хронических и опасных для жизни заболеваний, являющихся результатом осложнений во время беременности и родов, и предоставила структурам, занимающимся разработкой программ в области здравоохранения, ценные данные об услугах, необходимых для повышения эффективности охраны здоровья матери.
During the period 1980-1984, emphasis was placed on sensitization and collective awareness concerning a tradition that is long-standing but harmful to maternal and child health. В период 1980-1984 годов акцент делался на повышении осведомленности и коллективном осознании этого древней традиции, которая негативно сказывается на здоровье матери и ребенка.
Strengthen and implement integrated programme on maternal and child health, Expanded Programme on Immunization, Integrated Management of Childhood Illnesses and Reproductive Health. Усиление и осуществление комплексных программ в области здоровья матери и ребенка, Расширенная программа иммунизации, Комплексное управление деятельностью по борьбе с детскими заболеваниями и Репродуктивное здоровье.
This is supported by WHO, UNFPA, UNICEF and World Bank collaborations on maternal and child health at the international and country levels. Этому содействует сотрудничество, налаженное между ВОЗ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирным банком в области охраны здоровья матери и ребенка на международном и страновом уровнях.
In this regard, the report states that maternal and infant health and family planning services are given a priority position among national programs. В этой связи в докладе сообщается о том, что приоритетное место в национальных программах отводится охране здоровья матери и ребенка и услугам по планированию семьи.
Since 2003, Georgia had made considerable progress in reducing poverty; providing education, employment and shelter; improving maternal and child health; combating HIV/AIDS; and introducing sustainable environmental practices. С 2003 года Грузия добилась значительных успехов в сокращении масштабов нищеты; обеспечении образования, занятости и жилья; улучшении охраны здоровья матери и ребенка; борьбе с ВИЧ/СПИДом; а также в принятии устойчивых практических мер в области окружающей среды.
Indeed, improving maternal and child health is the best investment we can make to carry momentum over to all other closely related goals. Очевидно, что укрепление здоровья матери и ребенка является наилучшим вкладом в усилия по активизации процесса достижения других тесно связанных целей.
The delegation pointed out that the budget estimates for achieving the Millennium Development Goals had been increased in the area of maternal and child health. Что касается бюджетных ассигнований для достижения целей развития тысячелетия, то делегация указала, что их объем был увеличен в интересах охраны здоровья матери и ребенка.
John Snow Institute (with the financial support of USAID) - Women's health-care programme based on the Kutaisi maternal and child's clinic. Институт Джона Сноу (при финансовой поддержке ЮСАИД) - программа медицинского обслуживания женщин на базе Клиники матери и ребенка в Кутаиси.
Ethnic women will be nominated by their communities to be trained in maternal and neonatal health so that they can perform normal deliveries and refer complicated cases to higher levels. Этнические общины будут выдвигать кандидатуры женщин для прохождения обучения по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, с тем чтобы они могли нормально принимать роды, а сложные случаи передавали более компетентным специалистам.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continued its efforts to improve the quality of and access to maternal and child health care. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал прилагать усилия в целях повышения качества и расширения охвата услуг в области охраны здоровья матери и ребенка.
Research carried out by AI in 2005, revealed a number of economic, cultural and social barriers to accessing maternal and infant health care by poor and marginalized communities. Исследование, проведенное организацией "Международная амнистия" в 2005 году, позволило выявить ряд экономических, культурных и социальных препятствий, мешающих доступу бедных и маргинализированных общин к услугам по охране здоровья матери и ребенка.
In the past few years rural health committees had worked to draw attention to health issues such as hypertension and maternal and child health. Последние несколько лет комитеты здравоохранения сельских районов ведут работу по привлечению внимания к медицинским проблемам, связанным, например, с повышенным давлением, а также здоровьем матери и ребенка.
Health-care priorities included reducing maternal and child mortality rates, scaling up mother and child nutrition, promoting family planning, providing clean water and combating disease outbreaks. Приоритеты в области здравоохранения включают снижение уровня материнской и детской смертности, улучшение питания матери и ребенка, поощрение планирования семьи, обеспечение снабжения чистой водой и борьбу с вспышками заболеваний.
Through the Ministry of Health, the Government initiated the Safe Motherhood Initiative to improve maternal and child health in the country. Через министерство здравоохранения правительство приступило к осуществлению инициативы по обеспечению безопасного материнства в целях улучшения охраны здоровья матери и ребенка в стране.
UNICEF has pursued participatory studies on the situation of indigenous children in several countries, and supported bilingual and intercultural education projects and culturally sensitive approaches to maternal and child health. ЮНИСЕФ занимается проведением исследований на основе практического участия по вопросу о положении детей коренных народов в нескольких странах и выступает в поддержку проектов двуязычного и межкультурного образования и учитывающих особенности культуры подходов к проблемам охраны здоровья матери и ребенка.
And, in response, Australia supports development projects which deliver essential maternal and neonatal health services and strengthen health systems in countries with high mortality. Поэтому в качестве ответной меры Австралия поддержала осуществление проектов в сфере охраны здоровья матери и предоставления услуг новорожденным, укрепления систем здравоохранения в странах с высокой смертностью.
WBG: Expand programs for maternal and child health, malaria, tuberculosis and HIV/AIDS, and strengthening health systems. ГВБ: расширение программ охраны здоровья матери и ребенка, борьбы с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом и укрепление систем здравоохранения.
Among the programmes are maternal and prenatal health, prevention of mother to child transmission of HIV, family planning, and Pap smear screening and mammogram screening. К числу этих программ относятся охрана материнства и медицинское обслуживание в пренатальный период, предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, планирование семьи, а также цитологические и маммографические скринговые обследования.
This project will be evaluated to assess its impact against a baseline health survey focused on maternal and child health. В качестве критерия оценки результативности этого проекта будет проведено обследование по базовым медицинским показателям с особым упором на показатели здоровья матери и ребенка.
It is the major provider of primary and secondary health care, children's and maternal health-care services, and family planning services. Оно выступает главным поставщиком услуг по оказанию первой медицинской помощи, стационарному лечению, охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи.
The extremely poorly developed network of institutions providing maternal and child health care has contributed to the development of such negative phenomena as anaemia among the population. Крайняя недостаточность развития сети учреждений по охране здоровья матери и ребенка способствовала развитию таких негативных явлений, как анемия.
The most important indicators in the mother and child protection service are infant mortality, the late foetal mortality ratio and maternal mortality. Наиболее важными показателями службы охраны матери и ребенка в стране являются младенческая смертность, мертворождаемость и материнская смертность.