A pilot project on the prevention of the transmission of HIV/AIDS from mother to child was successfully implemented in the National Maternal and Child Health Center, Calmet Hospital in Phnom Penh and the provincial hospital in Battambang. |
В Национальном центре охраны здоровья матери и ребенка и больнице Калмет в Пномпене, а также в провинциальной больнице в Баттамбанге был успешно проведен экспериментальный проект по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |
Maternal and child health care is provided in the Republic by more than 380 children's polyclinics, 307 women's clinics, 17 children's hospitals, maternity homes with 7,630 beds and gynaecological departments with 5,940 beds. |
Охрану здоровья матери и ребенка в Республике обеспечивают более 380 детских поликлиник, 307 женских консультаций, 17 детских больниц, родильные дома на 7630 коек и гинекологические отделения на 5940 коек. |
A range of promotive and preventive programmes are available to women of child-bearing age in the Maternal and Child Health Service, and to women of perimenopausal age in the Women's Health Service. |
В Службе охраны здоровья матери и ребенка для женщин детородного возраста действует ряд пропагандистских и профилактических программ, а в Службе охраны здоровья женщин такие программы предлагаются женщинам предклимактерического возраста. |
The reproductive health programme has been implemented in Butheedaung and Maungdaw townships since 2005 by the Maternal and Child Health Section of the Department of Health with the assistance of the United Nations Population Fund. |
С 2005 года секция по охране здоровья матери и ребенка департамента здравоохранения при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения осуществляет в городах Бутиидаунге и Мангдау программу по охране репродуктивного здоровья. |
The State party's report had taken into account questions and complaints received by bodies such as the National Council for Maternal and Child Welfare, the National Council for Women and the National Council for Human Rights. |
В докладе государства-участника учтены вопросы и жалобы, полученные такими органами, как Национальный совет по благосостоянию матери и ребенка, Национальный совет по делам женщин и Национальный совет по правам человека. |
The Special Rapporteur also visited and met with representatives of the following national organizations and institutions: the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Union Solidarity and Development Association, the Myanmar Red Cross Society and representatives of the Department of Law at Yangon University. |
Специальный докладчик также встретился и имел беседы с представителями следующих национальных организаций и учреждений: Ассоциации по защите матери и ребенка Мьянмы; Ассоциации солидарности и развития Союза; Общества Красного Креста Мьянмы и представителями правового факультета Янгонского университета. |
The Women's Act, the Protection of Disabled Persons Act, the Protection of Minors Act, the Maternal and Infant Health Care Act and the Labour Protection Act, all promulgated after 1989, contain provisions which highlight the equality between men and women before the law. |
В Законе о женщинах, Законе о защите инвалидов, Законе о защите несовершеннолетних, Законе об охране здоровья матери и ребенка и Законе о защите трудящихся, которые были обнародованы после 1989 года, содержатся положения, касающиеся равенства мужчин и женщин перед законом. |
In addition, as a result of the review of the National Family Planning Programme in December 2005, the Ministry of Health requested a Family Planning Advisor to be assigned to its Maternal and Child Health Department. |
Кроме того, в декабре 2005 года в результате пересмотра Национальной программы по планированию семьи Министерство здравоохранения попросило, чтобы его Департаменту по вопросам охраны здоровья матери и ребенка был придан Советник по вопросам планирования размеров семьи. |
Reproductive health services, including health management of pregnant women and infants and family planning, are provided through the Maternal and Child Health Act. Gender Equality in Access to Health Care |
Услуги в области укрепления репродуктивного здоровья, включая оказание медицинской помощи беременным женщинам и младенцам, а также услуги в области планирования семьи, оказываются на основе Закона об охране здоровья матери и ребенка. |
The main health policy which dealt predominantly with Women's Health is that of the Maternal Child Health Family Planning Project, as outlined in government's MCH/FP Project Request Document to UNFPA in 1995 entitled. |
Главным аспектом политики в области здравоохранения, касающимся охраны здоровья женщин, является, прежде всего, проект в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, изложенный в запросе по проекту, представленном ЮНФПА в 1995 году и озаглавленном: |
Mean maternal age at childbirth |
Средний возраст матери при рождении детей |
To reduce the stillbirth rate and the infant mortality rate and to provide for the healthy development of the child, the Ministry of Health is operating a Maternal and Child Health (MCH) programme with support from PAHO and UNICEF. |
Для сокращения коэффициента мертворождаемости, коэффициента младенческой смертности и для обеспечения здорового развития ребенка министерство здравоохранения осуществляет программу охраны здоровья матери и ребенка (ЗМР) при содействии ПОЗ и ЮНИСЕФ. |
Currently, many laws and regulations, including the Law on Population and Family Planning, the Law on Maternal and Child Health Care and the Regulations on Administration of Technical Services for Family Planning, clearly prohibit the "two illegal practices". |
В настоящее время многие законы и предписания, в том числе Закон о народонаселении и планировании семьи, Закон об охране здоровья матери и ребенка и Правила администрирования технических услуг по планированию семьи содержат четкий запрет «двух незаконных практик». |
(a) Maternal and Newborn Health: prenatal care, skilled attendance during delivery, management of obstetric emergencies, care of the newborn and management of neonatal complications, including mental health problems; |
а) охрану здоровья матери и новорожденного ребенка: дородовой уход, квалифицированную помощь при родах, оказание неотложной акушерской помощи, уход за новорожденными и устранение неонатальных осложнений, включая проблемы в области психического здоровья; |
Maternal Mortality Ratio by maternal age |
Данные о коэффициенте материнской смертности, дезагрегированные по показателю возраста матери |
I'm not exactly maternal. |
Во мне нет ничего от матери. |
Health care services for children up to five years of age: A comprehensive child health promotion and disease prevention programme is provided through Maternal and Child Health Centres (MCHCs) to children from birth to five years of age. |
а) Медицинские услуги для детей в возрасте до пяти лет: в центрах охраны здоровья матери и ребенка (ЦОЗМР) осуществляется комплексная программа по улучшению состояния здоровья детей и профилактике заболеваний, ориентированная на детей в возрасте от 0 до 5 лет. |
Some 1,400 key actors from 314 municipalities and 9 headquarters offices received training in implementing the management model, health networks, local health units, the Universal Maternal and Infant Insurance scheme and the Unified National Health System. |
было подготовлено 1400 ключевых специалистов из 314 муниципальных округов и девяти сетей здравоохранения по вопросам реализации модели управления, организации сетей здравоохранения, местных управлений здравоохранения, универсального страхования матери и ребенка и по работе единой национальной системы здравоохранения. |
Significant progress has been made in the integration of PMTCT interventions into maternal and child health services. |
Значительный прогресс был достигнут в деле включения мероприятий по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку в услуги, предоставляемые службами охраны здоровья матери и ребенка. |
But we began with a family-planning program, following a very successful maternal child health activity, sets of activities. |
Мы начали с программы по планированию семьи, и следом за ней очень успешную деятельность о здоровье матери и ребенка, комплекс действий. |
The world is increasingly seeing these programs as the bridge to comprehensive maternal and child health. |
Подобные программы все чаще воспринимаются как всеобъемлющий подход к эффективному уходу за здоровьем матери и ребёнка. |
Objectives 312. The policy places priority on maternal and child health and on combating the main endemic and emerging diseases. |
Приоритетным направлением нынешней политики является здоровье матери и ребенка, а также борьба с крупными эпидемиями и появляющимися заболеваниями. |
WVA made a number of recommendations calling on Armenia to raise awareness of maternal and child health. |
УВА высказала ряд рекомендаций и призвала Армению активизировать просветительскую деятельность по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
Her maternal uncle is the impressionist Kevin Connelly.,. |
Её дядя по линии матери - импрессионист Кевин Коннелли (англ. Kevin Connelly). |
My maternal grandfather, was the toughest guy I ever knew. |
Мой дед по матери - самый суровый человек из всех, кого я знаю. |