| Government has revised the following policies and guidelines in line with emerging Global Maternal Newborn and Child Health issues to bolster the national health system. | Правительство пересмотрело некоторые стратегии и руководящие принципы с учетом новых глобальных проблем в области охраны здоровья матери, новорожденных и детей в целях укрепления национальной системы здравоохранения. |
| Maternal and Child Health Services are provided free to all pregnant mothers and children regardless of citizenship. | Услуги по охране здоровья матери и ребенка предоставляются бесплатно всем беременным женщинам и детям независимо от гражданства. |
| Government co-ordinates Maternal and Child Health (MCH) services in its primary health care programme. | Правительство координирует услуги по охране здоровья матери и ребенка в рамках своей программы первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Maternal and child health services have been at the forefront of the Government's concerns for many years past. | На протяжении многих лет правительством уделяется первоочередное внимание услугам по охране здоровья матери и ребенка. |
| It had a Higher Council for Maternal and Child Welfare, and had enacted a new children's law. | В стране создан Высокий совет по благополучию матери и ребенка и принят новый закон о детях. |
| Maternal and infant health care centres; | Например: центры охраны здоровья матери и ребенка; |
| Maternal and child nutrition and breastfeeding; | состояние питания матери и ребенка: грудное вскармливание; |
| However, abortion was allowed in exceptional cases under the Maternal and Child Health Act. | Однако на основании положений Закона об охране здоровья матери и ребенка аборты в исключительных случаях разрешаются. |
| The National Maternal and Child Health Survey, which is conducted periodically, identifies the necessary indicators in an acceptable manner. | В данном случае национальное обследование состояния здоровья матери и ребенка, которое проводится периодически, обеспечивает приемлемые необходимые показатели. |
| The Committee notes with appreciation the introduction of the Integrated Management of Maternal and Child Health strategy into the health system in Suriname. | Комитет с удовлетворением отмечает введение в действие в рамках системы здравоохранения Суринама комплексной программы по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
| 2006, ADB, Maternal and Children Research Centre | 2006 год, АБР, Научно-исследовательский центр матери и ребенка. |
| Maternal and child malnutrition have long been common in the country. | Плохое питание матери и ребенка уже давно стало обычным явлением. |
| The Maternal and Child Care Unit of the Ministry of Health, Information and Broadcasting is responsible for the administration of these services. | Ответственность за оказание этих услуг возложена на Отдел охраны матери и ребенка Министерства здравоохранения, информации и вещания. |
| Maternal and childcare services were well developed. | Развивается охрана здоровья матери и ребенка. |
| Maternal and child health, care for the disabled and housing shortages were also being addressed. | Также осуществляются действия, направленные на решение проблем здоровья матери и ребенка, заботы об инвалидах и обеспечения жильем. |
| Maternal mortality reflects all risks to mother's health in the course of pregnancy, at birth and six weeks after delivery. | Материнская смертность отражает все риски для здоровья матери в период беременности, родов и шести недель после родов. |
| In 2002 the National Survey of Maternal and Child Health included a module to investigate this problem. | В 2002 году в национальное обследование по вопросам охраны здоровья матери и ребенка была включена программа для изучения этого явления. |
| The Myanmar Maternal and Child Welfare Association - a non-governmental organization - is actively carrying out its assigned task in this field. | Ассоциация здоровья матери и ребенка Мьянмы - неправительственная организация -активно проводит в жизнь порученную ей эту программу. |
| The Myanmar Maternal and Child Welfare Association, a well-established non-governmental organization, also provided those services. | Мьянманская ассоциация охраны здоровья матери и ребенка - авторитетная неправительственная организация - также оказывает эти услуги. |
| The Maternal and Child Centres provided a variety of services, many of which were used by women who were not mothers. | Центры охраны здоровья матери и ребенка предоставляют разнообразные услуги, многими из которых пользуются женщины, не являющиеся матерями. |
| Maternal and infant health care centres; - Gynaecological and obstetric services, etc. | Например: центры охраны здоровья матери и ребенка; акушерско-гинекологические службы и т.д. |
| Maternal and child care programmes are a top priority of the Royal Government of Cambodia in the health sector. | Первоочередной задачей Королевского правительства Камбоджи в сфере здравоохранения является программа охраны здоровья матери и ребенка. |
| Maternal and child health is a major concern at the highest levels of both the State and the Ministry. | Здоровье матери и ребенка является предметом озабоченности на самом высоком уровне государства и Министерства. |
| Maternal and child health care had been prioritized in several policy documents. | В нескольких стратегических документах первоочередное внимание было уделено охране здоровья матери и ребенка. |
| Maternal and child health was promoted with the private sector's substantial involvement in sustainable countrywide measures. | Устойчивые меры по охране здоровья матери и ребенка предпринимаются при существенном участии частного сектора по всей стране. |