Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
UNICEF and WHO supported the training of health workers in all aspects of primary health care with emphasis on maternal and child health care. ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывали поддержку деятельности по обучению медико-санитарных работников по всем аспектам первичного медико-санитарного обслуживания с уделением особого внимания охране здоровья матери и ребенка.
Health programmes include maternal and child health, primary health care, essential drugs programmes, health education, nutrition and the rehabilitation of rural health infrastructures. Программы в области здравоохранения включают мероприятия по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, первичного медико-санитарного обслуживания, поставок лекарств, санитарно-просветительной работы, питания и восстановления инфраструктур здравоохранения в сельских районах.
∙ Of health, maternal care and family planning facilities, and of access to education and information, as essential to the exercise by women of their fundamental rights. ∙ ключевой роли здравоохранения, охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, а также доступа к образованию и информации в плане осуществления женщинами их основных прав.
This body is responsible for improving the efficiency and coverage of services in the areas of maternal and child health, nutrition, water supply, basic education and assistance to women with a view to increasing their chances for self-defence, development and protection. На нее возложена задача обеспечить значительную эффективность и широкий охват при предоставлении услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, питания, водоснабжения, начального образования и оказания помощи женщинам с целью расширения их возможностей с точки зрения средств к существованию, всестороннего развития и защиты.
There was better provision for women's health, contraceptives and family planning were available, and maternal and child health care had improved. Многое было сделано для охраны здоровья женщин, стали доступны противозачаточные средства и услуги в области планирования семьи, улучшилась охрана здоровья матери и ребенка.
Integrated services - which combine nutrition, family planning, maternal and child health services, and primary health care - tend to be the most effective in reaching women. Комплексные услуги, которые охватывают вопросы питания, планирования семьи, охраны здоровья матери и ребенка и первичной медико-санитарной помощи, как правило, являются наиболее эффективными с точки зрения охвата женщин.
The bulk of funds for programmes on maternal and child health and family planning (MCH/FP) accounted for 52 per cent of total available funding in both 1992 and 1993. Основная доля средств на финансирование программ в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи (ОЗМР/ПС) составила как в 1992, так и в 1993 годах 52 процента от общего объема наличных средств.
In the first half of the year, UNICEF and OLS non-governmental organizations held a variety of health training courses, including training for maternal child health workers and traditional birth attendants. В первой половине года ЮНИСЕФ и участвующие в осуществлении операции МЖС неправительственные организации провели целый ряд различных учебных курсов по вопросам здравоохранения, включая курсы для подготовки специалистов по охране здоровья матери и ребенка и традиционных акушерок.
(a) Training of staff in maternal and child health at the different levels of care; а) профессиональная подготовка кадров в области охраны здоровья матери и ребенка на различных уровнях обслуживания;
His mother's maiden name was Patricia Murphy and one great grandparent was called O'Callaghan, but Archbishop Brown has had little contact with the Ireland of his maternal ancestors. Девичьей фамилией его матери была Патриция Мёрфи и одного из предков звали О'Каллаган, но будущий архиепископ Браун имел мало связей с Ирландией.
Integrated maternal and child health services must be extended to all the population but particularly to women and children in rural areas and to the poor in urban areas. Комплексные службы по охране здоровья матери и ребенка необходимо расширять в целях охвата всего населения, уделяя особое внимание женщинам и детям в сельских районах и городской бедноте.
Medical care services, by far the largest subprogramme, provides curative and preventive medical care services, including maternal and child health care. "Медицинское обслуживание" - в настоящее время самая крупная подпрограмма - предусматривает профилактику и лечение заболеваний, включая охрану здоровья матери и ребенка.
The National Council for Reproductive Health and Family Planning had been established in 1994 to implement maternal and child welfare and family planning programmes. В 1994 году был создан Национальный совет по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи, уполномоченный осуществлять программы социальной защиты матери и ребенка и в области планирования семьи.
In the area of health, training programmes geared towards the improvement of the local delivery system were organized for maternal and child health-care workers, female health volunteers and traditional birth attendants. В области здравоохранения для медицинских работников, занимающихся вопросами охраны здоровья матери и ребенка, добровольцев-медиков из числа женщин и традиционных акушерок были организованы учебные программы, направленные на улучшение местной системы приема родов.
The regional director said that the programme was in its early stages and that it was based on PHC and maternal and child health. По заявлению регионального директора, эта программа находится на раннем этапе разработки и основывается на мероприятиях в области ПМСО и охраны здоровья матери и ребенка.
The Programme of Action also reflects a deeper understanding of the powerful synergistic interactions among good-quality family-planning services, other programmes to improve maternal and child health, and advances in the educational and economic status of women. В Программе действий находит также отражение более глубокое понимание мощного взаимоусиливающего эффекта высококачественных услуг в области планирования семьи, других программ по улучшению здоровья матери и ребенка и достижений в области повышения образовательного и экономического статуса женщин.
Because of the young age structure of many developing countries, an increase in the demand for maternal and child health and family planning (MCH/FP) services was expected. Поскольку в структуре населения многих развивающихся стран преобладают молодые люди, ожидается увеличение спроса на услуги по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи (ОЗМР/ПС).
Health promotion and disease prevention include a broad spectrum of activities covering health education and information, vaccination, maternal and child health care, and nutrition amounting to $1.2 million. В контексте деятельности по укреплению здоровья населения и профилактике заболеваний осуществляется широкий спектр мероприятий, охватывающих санитарно-медицинское просвещение и информацию, вакцинацию, охрану здоровья матери и ребенка и питание; на эти цели расходуется 1,2 млн. долл. США.
WHO reports a 10 per cent increase in the regular budget over 1990-1991 for activities concerned with maternal and child health, adolescent reproductive health and research on human reproduction. ВОЗ сообщает о 10-процентном увеличении средств по регулярному бюджету в течение периода 1990-1991 годов на деятельность, связанную с охраной здоровья матери и ребенка, укреплением репродуктивной функции подростков и проведением научных исследований, связанных с репродуктивной функцией человека.
WHO had also collaborated with the United Nations Population Fund (UNFPA) in the establishment of a maternal, child health and family planning programme for Tokelau. ВОЗ также сотрудничает с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в разработке программы по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи для Токелау.
In the health area, her Government had adopted programmes aimed at providing maternal and child health care and family planning, combating disease and improving environmental health. В области здравоохранения ее правительство приняло программы, направленные на охрану здоровья матери и ребенка и планирование семьи, борьбу с болезнями и улучшение состояния окружающей среды.
Anyway, Bruce Forrester was his maternal grandfather, so he probably has his dad's name, whoever he is. Брюс Форрестер был его дедом по матери. Видимо, у него фамилия его отца.
The Agency's health protection and promotion activities focus particularly upon health care, including disease control and maternal and child health care. Деятельность Агентства в области охраны и укрепления здоровья сосредоточена главным образом на медицинском обслуживании, включая борьбу с болезнями и охрану здоровья матери и ребенка.
In this respect, African Governments must step up the implementation and delivery of their population programmes, especially in strengthening and expanding maternal and child health and family planning services. В этой связи африканские правительства должны ускорить осуществление и реализацию своих программ в области народонаселения, в частности в области укрепления и расширения услуг по охране здоровья матери и ребенка и по планированию семьи.
For example, in virtually all the country support teams the consultants visited, they observed that maternal and child health/family planning skills represented too small a proportion of the staff numbers, given the importance of the sector to UNFPA programming. Так, например, практически во всех посещенных группах страновой поддержки консультанты отметили, что специалисты по вопросам охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи составляют слишком незначительную долю сотрудников, если принять во внимание значение этого сектора для программной деятельности ЮНФПА.