| The maternal and child health centres and the Family Planning Association of Hong Kong both run birth control clinics. | И центры охраны здоровья матери и ребенка, и Гонконгская ассоциация по планированию размера семьи располагают клиниками контроля за рождаемостью. |
| National partners will be assisted in expanding "baby-friendly" practices to maternal and child health services and monitoring their quality. | Национальным партнерам будет оказано содействие в распространении «педиатрической инициативы» на сферу услуг по охране здоровья матери и ребенка и в осуществлении контроля за качеством. |
| The maternal and family health care is usually undertaken by the household doctors, gynecologists and obstetricians in conformity with their work plan. | Как правило, охрана здоровья матери и семьи осуществляется участковыми врачами, гинекологами и акушерами в соответствии с планами их работы. |
| Immunization "plus" refers to the delivery of a set of essential and cost-effective maternal and child health interventions. | Иммунизация «плюс» связана с осуществлением ряда основных и эффективных с точки зрения затрат мероприятий по охране здоровья матери и ребенка. |
| Additional funding has been provided to improve obstetric, maternal and child health services across NSW. | В целях улучшения качества акушерских услуг и услуг по охране здоровья матери и ребенка повсюду в Новом Южном Уэльсе выделены дополнительные ассигнования. |
| Training has been provided to maternal and child health nurses, surgery technicians and medical doctors. | Была организована учебная подготовка медсестер, занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, операционных сестер и врачей. |
| In all of these countries, maternal and child health measures figured prominently in UNICEF's activities. | Во всех этих странах видное место в мероприятиях ЮНИСЕФ занимали меры по охране здоровья матери и ребенка. |
| The quality of maternal and child health services is affected by system-wide weaknesses in norms, standards and practices. | Неудовлетворительное качество услуг по охране здоровья матери и ребенка вызвано отсутствием системного подхода к внедрению норм, стандартов и методик. |
| UNRWA placed special emphasis on maternal and child-health care as an integral part of its regular programme. | Особое внимание БАПОР уделяло вопросам охраны здоровья матери и ребенка, рассматривая эту деятельность в качестве неотъемлемой части своей регулярной программы. |
| In its health programme, UNRWA placed special emphasis on maternal and child health. | В рамках осуществляемой Агентством программы в области здравоохранения БАПОР уделяло особое внимание проблемам охраны здоровья матери и ребенка. |
| Priorities include human resource development for health, expansion of the integrated disease control programme, and activities to improve maternal and child health. | К числу приоритетных направлений такого сотрудничества относятся профессиональная подготовка медицинских работников и расширение масштабов осуществления комплексной программы борьбы с болезнями и мероприятия по охране здоровья матери и ребенка. |
| UNFPA assisted governments in expanding family planning services, improving maternal care and preventing HIV/AIDS among women and adolescents. | ЮНФПА оказывал помощь правительствам в расширении услуг в области планирования размера семьи, улучшении охраны здоровья матери и профилактике ВИЧ/СПИДа среди женщин и подростков. |
| Other interventions include the development of mental health services and the rebuilding of infrastructure for maternal and child health care. | Среди других мероприятий следует отметить оказание услуг в области психиатрической помощи и восстановления инфраструктуры системы охраны здоровья матери и ребенка. |
| To address these issues, the Ministry of Public Health formed a national maternal and child health task force. | В целях решения этих проблем при министерстве здравоохранения была создана национальная целевая группа по вопросам охраны матери и ребенка. |
| Government spending on basic education and maternal, child and adolescent health had increased by 72 per cent over the past nine years. | Ассигнования правительства на базовое образование и охрану здоровья матери и ребенка и подростков увеличились за последние девять лет на 72 процента. |
| Similarly, we have established a specific programme for maternal and child health and immunization. | Аналогичным образом мы разработали специальную программу по обеспечению здоровья матери и ребенка и проведению иммунизации. |
| Despite these successes, we still face many challenges in the area of maternal and child health. | Несмотря на эти достижения, мы все еще сталкиваемся с многочисленными трудностями в области обеспечения здоровья матери и ребенка. |
| Technical support was given to the Ministry of Health to expand immunization, monitor maternal and child health programmes, and train health workers. | Министерству здравоохранения была оказана техническая поддержка для расширения программ иммунизации, охраны здоровья матери и ребенка и подготовки санитарных работников. |
| The maternal grandmother; and 5. | Бабушка по линии матери; и 5о. |
| In coordination with UNICEF, UNFPA supported a project to reduce maternal transmission of HIV/AIDS. | В координации с ЮНИСЕФ ЮНФПА оказывал поддержку проекту по уменьшению числа случаев передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |
| There is greater appreciation of the importance of breastfeeding and of the role of micronutrients in maternal and child survival. | Расширяется осознание важного значения грудного вскармливания и роль питательных микроэлементов в выживании матери и ребенка. |
| Mr. Sarraj said that all State institutions devoted a great deal of attention to maternal and child welfare. | Г-н Сарадж говорит, что все государственные учреждения уделяют большое внимание вопросам благополучия матери и ребенка. |
| The previous country programme focused on maternal and child survival and protection, child enrichment and young-people's well-being. | Предыдущая страновая программа была посвящена обеспечению выживания матери и ребенка, улучшению положения детей и обеспечению благосостояния молодежи. |
| Comprehensive antenatal services are provided routinely and free of charge at public maternal and child health clinics throughout the country. | В государственных поликлиниках матери и ребенка всей страны беременным женщинам обеспечивается всестороннее бесплатное медицинское обслуживание. |
| Services related to maternal and child health are the most important part of the family welfare programmes. | Услуги, связанные с охраной здоровья матери и ребенка, являются наиболее важной частью программ обеспечения благополучия семьи. |