| This will also support the development of a district-level approach in high-risk areas, coordinated with support to maternal and child health services. | Эти средства пойдут также на финансирование разработки районного подхода в зонах высокого риска в координации с оказанием поддержки службам охраны здоровья матери и ребенка. |
| During the reporting period, UNICEF health activities in the north continued to focus on strengthening maternal and child health services at primary health facilities. | За отчетный период деятельность ЮНИСЕФ в области здравоохранения на севере Ирака была по-прежнему сосредоточена на укреплении услуг по охране здоровья матери и ребенка в первичных медико-санитарных учреждениях. |
| Third, the five-year plan has increased the allocations to maternal and childhood issues in the general state budget. | В-третьих, в рамках пятилетнего плана в общем государственном бюджете предусматривается увеличение ассигнований на решение вопросов, касающихся здоровья и благополучия матери и ребенка. |
| These include maternal and child health care and culturally sensitive family planning services. | Они включают медицинские услуги для матери и ребенка и услуги по планированию семьи, учитывающие их культурные особенности. |
| Activities also include income-generation projects for women and the rehabilitation of several maternal and child health centres, hospitals, and health posts. | В рамках проведенных мероприятий были также осуществлены проекты получения доходов женщинами и восстановления нескольких центров охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), больниц и пунктов здравоохранения. |
| Women had access to free pre- and post-natal medical care in maternal and child health centres and at State clinics. | Женщины имеют доступ к бесплатному дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию в центрах охраны здоровья матери и ребенка и в государственных клиниках. |
| Development of cooperative maternal and child health projects in rural areas, especially those stricken by poverty. | Разработать проекты сотрудничества в области охраны здоровья матери и ребенка в сельских, особенно страдающих от нищеты, районах. |
| The programme on maternal and child health has been upgraded and men may now attend the training sessions with their partners. | Была усовершенствована программа здоровья матери и ребенка, и в настоящее время мужчины могут также посещать учебные занятия вместе со своими партнерами. |
| By 2000, over 3,000 maternal and infant health-care institutions had been established in rural areas. | К 2000 году в сельских районах было создано более 3 тыс. центров охраны здоровья матери и ребенка. |
| The Government mentioned maternal and child welfare as an area in which international assistance is also required. | В числе областей, где требуется международная помощь, правительство также назвало охрану здоровья матери и ребенка. |
| The Caribbean countries could boast successes in early education, maternal and child health, immunization and welfare. | Страны Карибского бассейна могут гордиться своими достижениями в областях начального образования, охраны здоровья матери и ребенка, иммунизации и социального обеспечения. |
| The Committee is concerned at the poor situation of maternal, child and the reproductive health and the limited access to health care. | Комитет обеспокоен неблагоприятной ситуацией в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка и репродуктивное здоровье, а также ограниченным доступом к медицинской помощи. |
| A huge unfunded portion remains for maternal and child care and in young people's health and participation. | В значительной степени не обеспечены финансированием охрана здоровья матери и ребенка и здоровье и участие молодежи. |
| The primary areas of consideration before the CCH were maternal mortality, adolescent health, mother-to-child transmission of HIV/AIDS and immunization. | Основные вопросы, которые находились на рассмотрении ККЗ, касались материнской смертности, здоровья подростков, передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и иммунизации. |
| The principal measures taken were aimed at improving maternal and child health. | Основные принятые им меры преследуют цель улучшения здоровья матери и ребенка. |
| In addition, through maternal and child health-care programmes, large numbers of women are receiving information on how to prevent HIV infection. | Кроме того, через посредство программ охраны здоровья матери и ребенка большое число женщин получает информацию о методах профилактики инфекции ВИЧ. |
| National programme for maternal and child welfare and family planning, phase I, 1996-2006. | Национальная программа заботы о матери и ребенке и планирования семьи, этап I, 1996-2006 годы. |
| The States shall guarantee a person's right to investigate his maternal and paternal origins. | Государство гарантирует право на установление личности матери и отца. |
| Women's health services are now provided at 10 maternal and child health centres. | В настоящее время медицинское обслуживание женщин проводится в 10 центрах здоровья матери и ребенка. |
| A priority of the Obama Administration is to advance maternal and child health. | Одной из приоритетных задач администрации президента Обамы является достижение прогресса в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| A joint statement on maternal, newborn and child health was signed by principals of the four agencies. | Руководители четырех учреждений подписали совместные заявления об охране здоровья матери, новорожденных и детей. |
| UNRWA, WHO and UNICEF implemented various measures aiming at improving maternal and child health. | Целый ряд мер, направленных на улучшение здоровья матери и ребенка, приняли БАПОР, ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| This Strategy does also attach priority to upgrading maternal and children health. | В стратегии большое внимание также уделяется вопросам совершенствования охраны здоровья матери и ребенка. |
| The Strategy for Reproductive Health is under preparation, with a special chapter on maternal and children health. | Разрабатывается стратегия охраны репродуктивного здоровья, содержащая особый раздел об охране здоровья матери и ребенка. |
| Its programme in Cambodia aims at improving child and maternal nutrition and health and helping communities sustain those improvements. | Реализуемая организацией в Камбодже программа имеет своей целью улучшение питания и охрану здоровья матери и ребенка, а также оказание общинам помощи в сохранении достигнутого в этой области прогресса. |