Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
(a) A model of coordinated maternal child health initiatives providing a "single window" to a continuum of services; а) модель согласованных инициатив в области охраны здоровья матери и ребенка, обеспечивающая «единый доступ» к широкому диапазону услуг;
These declines are largely as a result of improved survival of children after their first birthday and reflects the improvements in the maternal and child health care in the health sector. Такое снижение в значительной степени объясняется повышенной выживаемостью детей после первого года жизни и является результатом усилий по улучшению медицинского обслуживания в области охраны здоровья матери и ребенка.
The United States delegate informed the group about a new maternal, newborn and child health partnership, which will be launched at the United Nations General Assembly in September. Делегация Соединенных Штатов Америки сообщила группе о том, что в сентябре на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций будет объявлено о создании нового партнерства по охране здоровья матери и ребенка и новорожденных.
Presidential Decision of 13 April 2009 on additional measures for protecting maternal and child health and shaping a healthy young generation Постановление Президента Республики Узбекистан от 13 апреля 2009 года "О дополнительных мерах по охране здоровья матери и ребенка, формированию здорового поколения"
In relation to general regional public goods such as research and extension for agriculture or addressing maternal and child health, HIV/AIDS, tuberculosis, malaria, and other diseases, regional approaches were needed. В том, что касается общей региональной деятельности в таких областях, как исследования и разработки в сфере сельского хозяйства или решение вопросов охраны здоровья матери и ребенка, ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний, необходимы региональные подходы.
A speaker, also on behalf of another delegation, highlighted the good work of UNICEF in the region, especially in the areas of maternal and child health, meeting the social needs of children and childhood disabilities. Один из ораторов, выступавший также от имени еще одной делегации, обратил внимание на успешную работу, проводимую ЮНИСЕФ в регионе, особенно в областях охраны здоровья матери и ребенка, удовлетворения социальных потребностей детей и защиты интересов детей-инвалидов.
Food assistance also reached 25,000 beneficiaries through various nutrition programmes, including those for maternal and child health, supplementary and therapeutic feeding and people living with HIV and AIDS. Кроме того, продовольственная помощь была предоставлена 25000 получателям по линии различных программ улучшения питания, включая программы охраны здоровья матери и ребенка, дополнительного и лечебного питания и питания для людей, больных ВИЧ и СПИДом.
With regard to maternal and child health, three polio vaccination campaigns have been conducted by the World Health Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF) throughout the country. Что касается охраны здоровья матери и ребенка, то Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) провели на всей территории страны три кампании вакцинации населения против полиомиелита.
Services focus on the care of mothers and children and the prevention of maternal and infant morbidity and mortality. Первостепенное значение придается услугам в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка и предупреждение заболеваемости и смертности среди матерей и детей.
Use is made of frequent and regular encounters in maternal and child health care, to detect and understand social and emotional risk factors and establish cooperation with the families about solutions. Существует практика организации частых и регулярных собеседований по вопросам охраны здоровья матери и ребенка с целью выявления и осознания социальных и эмоциональных факторов риска и налаживания сотрудничества с семьями в интересах поиска решений.
To reinforce health programmes for mothers and children, the Ministry of Public Health has instituted a National Safe Motherhood Programme, the general objective of which is to reduce maternal and neonatal mortality rates by 50 per cent by the year 2010. Для укрепления программ в интересах матери и ребенка Министерство здравоохранения разработало национальную программу "Безопасное материнство", главная цель которой заключается в том, чтобы с настоящего времени по 2010 год снизить коэффициент смертности матерей и новорожденных в стране на 50 процентов.
UNICEF also reported that preventive and curative maternal and child health services and health promotion activities were disrupted by the current conflict, resulting in decreased essential care for women and children. ЮНИСЕФ также сообщал о том, что текущий конфликт нарушил нормальный ход профилактической и лечебной работы в области охраны здоровья матери и ребенка, а также пропаганды здорового образа жизни, что ведет к сокращению охвата основными услугами женщин и детей.
(a) Interest in maternal and child health care at the highest government levels; а) внимание к охране здоровья матери и ребенка на самом высоком государственном уровне;
Uzbekistan's maternal and child health policy takes into account existing realities: the basic socio-economic conditions, which are characteristic of a developing country; the difficulties of the transitional period; worsening climatic and environmental problems; and popular attitudes and traditions. Разработанная политика Узбекистана в области обеспечения здоровья матери и ребенка учитывает существующие реалии: базовые социально-экономические условия, характерные для развивающихся стран, трудности переходного периода, усложняющиеся климатические и экологические проблемы, а также менталитет и традиции населения.
Communication of appropriate information, counselling, and to promote safe, healthy and responsible behaviours has contributed immensely in improving maternal and child health and the prevention of HIV and AIDS. Распространение соответствующей информации, консультирование и поощрение безопасного, здорового и ответственного образа жизни в значительной степени способствовали улучшению здоровья матери и ребенка и профилактике ВИЧ и СПИДа.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to provide universal access to maternal and child health services for all children in its jurisdiction, including non-registered children. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения всеобщего доступа к службам охраны здоровья матери и ребенка для всех детей, находящихся под его юрисдикцией, включая незарегистрированных детей.
Following are some of the strategies that have helped improve health care and led to positive results in maternal and child health indicators: К числу стратегий, благоприятно отразившихся на качестве медицинского обслуживания и позволивших обеспечить высокие показатели здоровья матери и ребенка, относятся:
The services offered by those hospitals include reproductive health care, maternal and child health care, and specialized clinics. Услуги, оказываемые этими госпиталями, включают услуги по охране репродуктивного здоровья и охране здоровья матери и ребенка, а также услуги специализированных клиник.
The launch in March 2004, of a US$3 million maternal and child health project in Binh Dinh, Vietnam, one of the largest NZAID funded projects outside the Pacific. Начало осуществления в марте 2004 года в провинции Биньдинь, Вьетнам, проекта по охране здоровья матери и ребенка стоимостью 3 млн. долл. США, одного из крупнейших проектов, финансировавшихся НЗАИД за пределами Тихоокеанского региона.
WHO also provided about 1,200 kilograms of medical supplies and equipment to 12 referral hospitals and 30 maternal and child health facilities, serving 600,000 women of childbearing age and 800,000 children under 5 years of age. Кроме того, ВОЗ предоставила около 1200 кг предметов медицинского назначения и оборудования 12 больницам общего профиля и 30 центрам охраны здоровья матери и ребенка, которые обслуживают 600000 женщин детородного возраста и 800000 детей в возрасте до пяти лет.
It is therefore imperative to ensure health coverage for the poor, reduce mortality rates, control the spread of communicable diseases, and improve maternal and child health care. В этой связи настоятельно необходимо обеспечить медицинскую помощь для бедных, сократить уровни смертности, остановить распространение инфекционных заболеваний и улучшить услуги в области охраны здоровья матери и ребенка.
Derby married Elizabeth de Vere, whose maternal grandfather was William Cecil, thought by some critics to be the basis of the character of Polonius in Hamlet. Дерби был женат на Елизавете де Вер, чьим дедом по матери был Уильям Сесил, которого некоторые критики считают прообразом Полония из «Гамлета».
In addition to a poverty-reduction goal, most Strategy Papers include targets in such related areas as malnutrition, maternal and child health, school enrolment and access to safe water. Наряду с целью сокращения масштабов нищеты в большинстве этих стратегических документов предусмотрены цели в таких смежных областях, как борьба с недоеданием, обеспечение здоровья матери и ребенка, улучшение показателей набора детей в школы и обеспечение доступа к безопасной воде.
The maternal and child health programme contributed to sustaining high immunization coverage through support to the Government's expanded programme on immunization and to National Immunization Days. Программа охраны здоровья матери и ребенка способствовала обеспечению широкого охвата иммунизацией в рамках поддержки расширенной программы иммунизации правительства и национальных дней иммунизации.
These include, in terms of thematic focus, maternal and child health and family planning, as well as population information, communication and education. К таким видам деятельности в тематическом плане относятся охрана здоровья матери и ребенка и планирование семьи, а также информация, коммуникация и просвещение в области народонаселения.