Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
The representative informed the Committee that maternal and child health programmes had been revised and a multisectoral plan to address HIV/AIDS had been introduced. Представитель информировала Комитет о том, что программы охраны здоровья матери и ребенка были пересмотрены и что внедрен многосекторальный план по борьбе с ВИЧ/СПИД.
The creation of a world in which prosperity prevails requires commitment to the implementation of international agreements on maternal and child care and protection. Создание мира, в котором царит процветание, требует приверженности осуществлению международных соглашений по защите матери и ребенка и по уходу за ними.
Table 31 Number of births by maternal age, Curaçao 2003 Число рождений в разбивке по возрасту матери, Кюрасао, 2003 год
The national maternal and child welfare programme includes a number of direct and indirect projects relevant to the objectives of providing service to the target population groups. Национальная программа обеспечения благополучия матери и ребенка включает ряд проектов, которые непосредственно или косвенно касаются решения задач, связанных с обеспечением обслуживания целевых групп населения.
One delegation noted that despite progress in some key health indicators, Albania was still facing serious maternal and child health problems, including acute respiratory infections and malnutrition. Одна делегация отметила, что, несмотря на прогресс, достигнутый по некоторым ключевым показателям в области здравоохранения, Албания все еще сталкивается с серьезными проблемами в области охраны здоровья матери и ребенка, включая острые респираторные инфекции и недостаточное питание.
Efforts to reduce clandestine abortions were being made by Guinea's maternal and child health programme and by national and non-governmental organizations specializing in reproductive health. В рамках программы защиты здоровья матери и ребенка, а также мероприятий, осуществляемых национальными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами репродуктивного здоровья, предпринимаются усилия по сокращению масштабов незаконных абортов в Гвинее.
The thrust of the Convention was that labour legislation should be aimed at promoting gender equality rather than women's maternal role. Положения Конвенции направлены прежде всего на то, чтобы законодательство о труде способствовало установлению равенства между мужчинами и женщинами, а не поддерживало роль женщины как матери.
The maternal and child health programme will use data and information systems more strategically to monitor the impact of the new policies on children. В рамках программы охраны здоровья матери и ребенка более стратегическое применение найдут справочно-информационные системы, позволяющие отслеживать последствия новой политики для положения детей.
Supplies for maternal and child health services will be provided to meet the humanitarian needs of the children and women affected by the emergency. Будут осуществляться поставки для служб по уходу за здоровьем матери и ребенка в целях удовлетворения гуманитарных потребностей детей и женщин в чрезвычайных ситуациях.
In response, the Regional Director indicated that UNICEF worked with both TBAs and the formal health structure to achieve maternal and child health (MCH) goals. В своем ответе Региональный директор сообщил, что для достижения целей в области охраны здоровья матери и ребенка ЮНИСЕФ работает как с традиционными повитухами, так и с официальными структурами системы здравоохранения.
The previous country programme focused on maternal and child health; child protection; and young people's health, development and participation. В рамках предыдущей страновой программы особое внимание уделялось вопросам охраны здоровья матери и ребенка; защите ребенка и здравоохранению, развитию и участию молодежи.
One delegation expressed the view that well-designed programmes for building family and community capacity, as well as parent education, could indeed improve maternal and child health and alleviate poverty. По мнению одной из делегаций, хорошо составленные программы укрепления потенциала поддержки семьи и общины, а также просветительская работа среди родителей могут действительно способствовать улучшению охраны здоровья матери и ребенка и смягчению остроты проблемы нищеты.
Service Agreements initiated with CHAM to ensure free maternal health-care services in the mission hospitals заключение соглашений об оказании услуг с Христианской ассоциацией здравоохранения Малави с целью обеспечения бесплатных услуг в области охраны здоровья матери в миссионерских больницах;
Several delegations described their countries' programmes in the area of health-care provision for both mothers and children, including reproductive health, HIV/AIDS, and maternal and childcare services. Несколько делегаций рассказали о программах своих стран в области оказания медицинской помощи как для матерей, так и детей, включая репродуктивное здоровье, ВИЧ/СПИД и услуги по охране здоровья матери и ребенка.
Resources mobilized through the Consolidated Appeals Process, contributed significantly to implementation of activities in the areas of maternal and child health, water and environmental sanitation and education. Осуществлению деятельности в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка, водная гигиена и санитария окружающей среды и образование, в значительной степени способствовали ресурсы, мобилизованные в рамках процесса призывов к совместным действиям.
UNRWA provided maternal and child health care and family planning services and sustained full immunization coverage to women and children against vaccine-preventable diseases. БАПОР оказывало услуги по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи и обеспечивало полный охват детей и женщин программой иммунизации.
In Thailand, the Fund is expanding its collaboration with the Ministry of Health and non-governmental organizations to ensure quality maternal and child health and family planning services for displaced populations. В Таиланде Фонд расширяет свое сотрудничество с Министерством здравоохранения и неправительственными организациями для обеспечения поставок качественных материалов для охраны здоровья матери и ребенка и услуг по планированию семьи для перемещенного населения.
The programme will focus on the adoption and implementation of the most recent evidence-based national policies, standards and protocols for maternal and child health. Основное внимание в рамках программы будет уделяться принятию и осуществлению основанных на самой последней информации национальной политики, норм и положений документов, касающихся здоровья матери и ребенка.
Provision of health care, including child and maternal services, medical equipment for existing clinics and an expanded programme of immunization. Обеспечение услуг в области здравоохранения, включая услуги в области охраны здоровья матери и ребенка, предоставление медицинского оборудования для имеющихся медпунктов и расширенную программу иммунизации.
The high coverage of maternal and child health services, including immunization, was maintained. Поддерживался широкий охват населения услугами по охране здоровья матери и ребенка, включая иммунизацию.
However, the Commission on Population and Development affirmed its commitment to universal reproductive health care, which is a prerequisite to maternal and children's health. Однако Комиссия по народонаселению и развитию подтвердила свою приверженность обеспечению всеобщего репродуктивного здоровья, являющегося предпосылкой охраны здоровья матери и ребенка.
So this initiative will work to reduce maternal and child mortality and will support a full range of family planning and reproductive health services to avert millions of unintended pregnancies. Таким образом, данная инициатива будет направлена на снижение уровня смертности матери и ребенка и на поддержку широкого круга услуг в области планирования семьи и репродуктивного здоровья, с тем чтобы избежать миллионов незапланированных беременностей.
For the health care of indigenous women Nursing Auxiliaries have been trained and recruited, with specialist training in maternal and infant care. Для оказания услуг здравоохранения женщинам из числа коренных народов, прошли подготовку и приняты на работу помощники медсестер, специализирующиеся на оказании помощи матери и ребенку.
The Committee further recommends that the State party ensure that maternal, child and adolescent health issues are strategically integrated into and given priority in national development policies. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы вопросы здоровья матери, ребенка и подростков на стратегической основе были интегрированы и пользовались приоритетным вниманием в рамках национальной политики в области развития.
Essential medicines, vaccines and basic equipment were provided to a network of 800 health posts and maternal and child health clinics throughout Somalia, serving 2.5 million people. На территории Сомали основными медикаментами, вакцинами и базовым оборудованием были обеспечены 800 медицинских пунктов и клиник по охране здоровья матери и ребенка, обслуживающих 2,5 миллиона человек.