The programme is also developing guidelines for integrating ART in Maternal and Child Health settings. |
Кроме того, в рамках этой программы были разработаны руководящие принципы интеграции антиретровирусной терапии в систему охраны здоровья матери и ребенка. |
Specific recommendations on Maternal Child Health/Family Planning (MCH/FP) were endorsed, particularly those calling up on Governments to make family planning services available. |
Были одобрены конкретные рекомендации, касающиеся здоровья матери и ребенка/планирования семьи (ЗМР/ПС), прежде всего те из них, в которых содержится обращенный к правительствам призыв обеспечить доступ к услугам в области планирования семьи. |
All hospitals and BHUs continue to provide primary health care services and run daily Maternal and Child Health and Antenatal Care clinics. |
Все больницы и базовые медицинские пункты продолжают предоставлять услуги первичной медико-санитарной помощи; при них также функционируют клиники, занимающиеся вопросами охраны здоровья матери и ребенка и дородового наблюдения. |
The Maternal and Child Health (MCH) Service in Brunei Darussalam provides quality antenatal and post-natal care, as well as comprehensive health screening for women between the ages of 38-65. |
Служба охраны здоровья матери и ребенка в Бруней-Даруссаламе предоставляет качественную дородовую и послеродовую помощь и услуги по комплексному обследованию женщин в возрасте 38 - 65 лет. |
Resource investments 60. Maternal and child health-care services are integrated into the State programmes to improve ante-, peri- and post-natal care as well as paediatric services for children under the age of 18 countrywide. |
Задача обеспечения охраны здоровья матери и ребенка на всей территории страны включена в государственные программы по повышению качества оказываемой в период до и после родов медицинской помощи и педиатрических услуг для лиц в возрасте до 18 лет. |
The Maternal Child Health and Family Planning services as delivered at the Primary and Secondary levels by District/Community Nurses are well integrated into the Community through the Women's Committees of each village. |
Услуги в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, которые оказываются на первичном и вторичном уровнях районными/общинными медсестрами, глубоко укоренены в общине благодаря женским комитетам, существующим в каждой деревне. |
With UNFPA support, a focus group was organized on 'MDG 4: Maternal and Child Health' in New Delhi, India, on 27-28 December 2005 to discuss issues relating to the girl child. |
При поддержке ЮНФПА 27 - 28 декабря 2005 года в Дели (Индия) прошло собрание парламентской фокус-группы по теме "ЦРДТ-4: охрана здоровья матери и ребенка", на котором обсуждались вопросы, касающиеся девочек. |
In poor urban settings of Brazil, such as the slum Novos Alagados of Salvador de Bahia, AVSI supports Maternal and Child Health and Nutrition Units. |
В бедных городских кварталах Бразилии таких, как трущобы района «Новош Алагадош» в Сальвадоре-де-Баиа, АВСИ оказывает поддержку службам, занимающимся вопросами охраны здоровья матери и ребенка и вопросами питания. |
Current Situation on Maternal Mortality, 2001,2002,2003, MoH, Maternal and Children Research Centre |
Текущая ситуация, касающаяся материнской смертности, 2001, 2002 и 2003 годы, Министерство здравоохранения, Научно-исследовательский центр матери и ребенка. |
The State provides free health insurance under the National Maternal and Child Insurance (SNMN) scheme, the Basic Health Insurance (SBS) plan, and the Universal Maternal and Infant Insurance (SUMI) Programme. |
Среди мер, принятых правительством Боливии, следует отметить введение бесплатной Национальной системы страхования материнства и детства (НСМД), системы базового медицинского страхования (СБС) и Универсальной системы страхования матери и ребенка (УСМР), при этом основной целью является скорейшее сокращение смертности. |
The Lancet series Maternal and Child Nutrition issued an urgent plea to governments to make nutrition during the first 1,000 days of life, and for all women of childbearing age, the center of the new development goals. |
В подборке материалов, посвященных питанию матери и ребенка, журнал «Ланцет» опубликовал настоятельный призыв к правительствам поставить во главу угла новых целей в области развития обеспечение питания детей в первые тысячу дней жизни и питания всех женщин детородного возраста. |
TB centers in urban areas outnumber those in rural areas. Maternal and Child Health Centers in urban areas also outnumber those in rural areas (635 to 218). |
В городах больше туберкулезных диспансеров, чем в сельских районах, больше центров охраны здоровья матери и ребенка (635 по сравнению с 218 в сельской местности). |
The Maternal and Infant Health Care Act stipulates that health services shall be provided to women and mothers at the premarital, pre-pregnancy, prenatal and post-natal stages and to infants and young children. |
Закон Китайской Народной Республики об охране здоровья матери и ребенка предусматривает предоставление медицинских услуг женщинам до их вступления в брак, в дородовой, родовой и послеродовой периоды и в период ухода за грудными и малолетними детьми. |
National Plan for Comprehensive Health for the Under-Fives, intended to reduce morbidity and mortality of children under the age of five by implementing strategies for the integrated care of common childhood illnesses and the Universal Maternal and Infant Insurance scheme within the health system. |
Национальный план комплексной охраны здоровья детей в возрасте до 5 лет, имеющий целью снижение заболеваемости и смертности детей этого возраста путем реализации стратегий Комплексного медицинского обслуживания в связи с распространенными детскими заболеваниями и Универсального страхования матери и ребенка в системе здравоохранения. |
Support was provided to the Ministry of Health of El Salvador for training of evaluators of the initiative entitled "Child-friendly and Mother-friendly Hospitals and Health Units" Another important aspect for the benefit of women is training for the programme entitled "Maternal Houses or Shelters Strategy". |
Был проведен курс для преподавателей на тему "Советы по кормлению детей и ВИЧ", и оказана поддержка Министерству здравоохранения Сальвадора в подготовке специалистов для оценки инициативы "Благожелательные к матери и ребенку больницы и медицинские учреждения". |
The year 1923 was a watershed for the Maternal and Child Health services with the introduction of legislation for the control of the practice of midwifery and the training of midwives in the Straits Settlements and subsequently in the other states of Peninsular Malaysia. |
1923 год стал знаменательным для функционирования служб по охране здоровья матери и ребенка, поскольку в этом году был принят закон, контролирующий практику и подготовку акушерок в Стрейтс-Сеттлментсе, а впоследствии в других штатах на Малаккском полуострове. |
Evaluation of the Lomas de Zamora hospital and maternity clinic, Buenos Aires Province, in coordination with the Department of Maternal and Child Health; |
в сотрудничестве с Управлением по вопросам охраны здоровья матери и ребенка была проведена соответствующая проверка в родильном отделении больницы в Ломас-де-Самора, провинция Буэнос-Айрес; |
Maternal and child undernutrition affect the learning performance of children, and their incomes as adults thus depend on the quality of their nutrition as young infants, during the 1,000-day window during pregnancy and until the second birthday. |
Недостаточное питание матери и ребенка влияет на результативность учебы детей, поэтому их доход во взрослом возрасте зависит от качества их питания в период, когда они были грудными младенцами, т.е. в течение 1000 дней начиная с момента зачатия и до наступления двухлетнего возраста. |
In most cases this means in particular to integrate the traditional Maternal and Child Health/Family Planning (MCH/FP) approach into the new and more comprehensive Reproductive Health/Family Planning (RH/FP) approach. |
В большинстве случаев это, в частности, означает переход от традиционного подхода, построенного на основе концепции охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи (ОЗМР/ПС), к новому и более широкому подходу, основанному на концепции охраны репродуктивного здоровья/планировании семьи (ОРЗ/ПС). |
Bangladesh has developed a very good health and family planning infrastructure network at the grass root level with 3,500 Union Health and Family Welfare Centre and 407 Maternal Child Health-Family Planning units operating in the upazilla Health Complexes. |
На низовом уровне в Бангладеш создана весьма эффективная сеть медицинских учреждений, а также инфраструктура планирования семьи, насчитывающая З 500 центров охраны здоровья и благополучия семьи и 407 центров охраны здоровья матери и ребенка. |
National medical facilities that specialize in the treatment of mothers and children (the National Maternal and Child Health Research Centre, the Paediatric Surgery Research Centre, the Aksai National Children's Infirmary and the Alatau Children's Sanatorium) are provided with up-to-date medical equipment. |
Осуществляется оснащение современным медицинским оборудованием республиканских медицинских организаций, оказывающих медицинскую помощь женщинам и детям (Республиканский научно-исследовательский центр охраны здоровья матери и ребенка, Научный центр педиатрии и детской хирургии, Республиканская детская клиническая больница "Аксай", Детский клинический санаторий "Алатау"). |
Furthermore, the CCSS, through the National Office for Maternal Breastfeeding, promotes the practice of natural breastfeeding as a factor in the protection of infant health, especially in the first few months of life. |
Четыре лечебно-медицинских учреждения отвечают требованиям, установленным Детским фондом Организации Объединенных Наций для присвоения им названия "больниц, действующих в интересах матери и ребенка". |
They are largely urban, educated and non-indigenous. The Ministry states that, according to the 2002 National Survey of Maternal and Child Health, 27.6 per cent of Guatemalan women do not have access to family-planning services. |
Министерство сообщает, что в национальном обследовании здоровья матери и ребенка (том «Женщины», 2002 год) отмечается, что на национальном уровне доля женщин, потребности в планировании семьи которых не удовлетворены, составляет 27,6 процента. |
Foremost among these NGOs are the Foundation for Adolescent Development, Remedios AIDS Foundation, Institute for Maternal and Child Health, Kaugmaon, and Baguio Centers for Young Adults. |
Из этих неправительственных организаций в первую очередь следует отметить Фонд развития подростков, Фонд борьбы со СПИДом Ремедиоса, Институт охраны здоровья матери и ребенка, Каугмаон и молодежные центры Багио. |
a) Maternal and child health (MCH) services including antenatal, intranatal and post-natal care, family planning, childhood vaccinations, health and nutrition education |
а) Охрана здоровья матери и ребенка (ОЗМР), включая уход во время беременности, в родовой и послеродовой периоды, планирование размеров семьи, вакцинация детей, санитарное просвещение и обучение рациональному питанию |