Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
These services comprise medical care (both preventive and curative), maternal and child health services, family planning services, secondary care such as hospitalization and other referral services, and environmental health in refugee camps. Эти услуги включают медицинское обслуживание (профилактику и лечение заболеваний), услуги по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи, вторичное обслуживание, например госпитализация, и прочее обслуживание по направлению врача и оздоровление окружающей среды в лагерях беженцев.
The Korean Government has implemented maternal and child health (MCH) programmes in health centres in cities and provinces as a part of the public health programmes under the control of the Ministry of Health and Social Affairs. Правительство Кореи обеспечивает осуществление программ по охране здоровья матери и ребенка в медицинских учреждениях в городах и провинциях в рамках государственных программ здравоохранения, контролируемых министерством здравоохранения и социальных дел.
In the light of the prominent role played by women in the household, the State had greatly increased the number of maternal and child health-care centres, kindergartens, girls' clubs, social development centres and women's health centres. С учетом важной роли женщин в семье государство значительно расширило сеть центров по охране здоровья матери и ребенка, детских садов, клубов для девочек, центров социального развития и женских клиник.
In 1980, the concept of birth spacing in the interests of the mother's health was incorporated into numerous projects, and maternal and child health centres started to offer services in this area. В 1980 году понятие промежутков между рождениями в интересах охраны здоровья матери получило свое отражение в рамках многочисленных проектов, а центры охраны здоровья матери и ребенка начали оказывать услуги в этой области.
An increase in the number of maternal and child health centres along with wider publicity for the services that they provide in urban and rural areas and improvements in their performance and the quality of the services they provide. Увеличить количество центров матери и ребенка, более широко знакомить с предоставляемыми ими услугами в городских и сельских районах и улучшить функционирование этих центров и качество предоставляемых ими услуг.
Such integration would increase service reach to encompass pregnant women attending antenatal clinics, especially women with HIV; women availing themselves of family planning services; and women attending maternal and child health services. Такая интеграция повысит охват соответствующими услугами беременных женщин, посещающих клиники по дородовому уходу, особенно ВИЧ-инфицированных женщин; женщин, пользующихся услугами в области планирования семьи; и женщин, посещающих службы охраны здоровья матери и ребенка.
The crisis centres and Social Care Centres dealt with women's issues and there were maternal homes for pregnant women or women with small children who were in a difficult social or economic situation. Кризисные центры и центры социального обеспечения решают вопросы женщин, причем для беременных женщин и женщин с маленькими детьми, оказавшихся в трудном социально-экономическом положении, действуют центры матери и ребенка.
Most of the existing infrastructure for maternal and infant health had been destroyed in the war, but some initiatives were being implemented, and spending on health had risen, especially on women's health and reproductive health. Большая часть существовавшей в стране инфраструктуры в области охраны здоровья матери и ребенка была уничтожена во время войны, но сейчас осуществляются некоторые инициативы в этой области и ассигнования на здравоохранение, особенно на охрану здоровья женщин и репродуктивного здоровья, в последнее время возросли.
The Pan American Health Organization/World Health Organization (PAHO/WHO) in Haiti is focusing on health programme development, including clean water supply, control of communicable diseases (e.g. AIDS), immunization against preventable diseases and maternal and child health. Панамериканская организация здравоохранения/Всемирная организация здравоохранения (ПОЗ/ВОЗ) в Гаити концентрируют внимание на осуществлении программы в области здравоохранения, включая обеспечение чистой водой, борьбу с инфекционными заболеваниями (например, СПИД), иммунизацию от поддающихся профилактике заболеваний и охрану здоровья матери и ребенка.
The focus of the health programmes in the reporting period has been maternal and child health, the prevention and control of communicable diseases, nutrition, immunization and the rehabilitation of the health infrastructure in order to extend further the capacity of health facilities. В течение отчетного периода программы в области здравоохранения были сосредоточены на охране здоровья матери и ребенка, профилактике инфекционных заболеваний и борьбе с ними, питании, иммунизации и восстановлении инфраструктуры здравоохранения в целях дальнейшего укрепления потенциала медицинских учреждений.
At previous international conferences, Governments agreed upon a set of goals and objectives for national and international efforts in the areas of education, literacy and health, in particular maternal and child health, and the control of major communicable diseases. На предыдущих международных конференциях правительства согласовали ряд целей и задач для принятия национальных и международных усилий в области образования, ликвидации неграмотности и здравоохранения, в частности охраны здоровья матери и ребенка, а также борьбы с основными инфекционными заболеваниями.
For example, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Bank have funded projects in small island developing States for maternal and child health care. Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Всемирный банк осуществляют финансирование проектов в интересах укрепления охраны здоровья матери и ребенка в малых островных развивающихся государствах.
Indeed, organization of the maternal, child health and family planning services provide ample opportunity for women to be fully involved in decision-making about their own health care, as well as those of their family and their community. Напротив, предоставление услуг по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи организовано таким образом, чтобы обеспечить для женщин широкие возможности полноценного участия в принятии решений, касающихся их собственного здоровья, а также здоровья членов их семьи и общины.
Other interventions have included the provision of essential drugs and medical supplies, covering some 7 million people, the development of mental health services and the rebuilding of infrastructure for reproductive health and maternal and child health care. Другие мероприятия включали в себя распространение основных медикаментов и медицинских принадлежностей среди порядка 7 миллионов человек, создание служб охраны психического здоровья и восстановление инфраструктуры системы охраны репродуктивного здоровья и охраны здоровья матери и ребенка.
At the second level, there are three integrated maternal and child health care centres, 32 type A health centres, 249 type B centres, 16 cantonal maternity hospitals, three outlying clinics and 32 integrated centres. На втором уровне работают З центра комплексной охраны здоровья матери и ребенка, 32 медицинских центра типа А, 249 медицинских центров типа В, 16 окружных родильных домов, 3 периферийных клиники и 32 центра по оказанию комплексной медицинской помощи.
The Government has established maternal and childcare centres in all parts of Kuwait and is committed to ensuring the supply of pure drinking water to the homes of all its inhabitants; По всей стране правительство создает клиники матери и ребенка и привержено задаче обеспечить все жилища чистой питьевой водой;
Among the most urgent needs are an inclusive structure for coordination, immediate rehabilitation of health posts and hospitals, provision of drugs and other essential items, training and support for staff and efforts to improve access, in particular in the area of maternal and child health. К числу наиболее срочных потребностей относятся создание всеохватывающей координационной структуры, незамедлительное восстановление медико-санитарных пунктов и больниц, снабжение лекарствами и другими основными медицинскими принадлежностями, подготовка и поддержка персонала и принятие мер по расширению доступа к услугам, в частности услугам по охране здоровья матери и ребенка.
Over the past year, UNICEF, in collaboration with WHO and partners, has provided support to a total of 605 health facilities throughout Somalia, including maternal and child health centres, out-patient departments, and health posts. В прошедшем году ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ВОЗ и партнерами оказал поддержку в целом 605 объектам здравоохранения в Сомали, включая центры охраны здоровья матери и ребенка, амбулаторные отделения и пункты здравоохранения.
No distinction was made between budget allocations for health in general and those for women's health in particular, with the sole exception of those for maternal and child health. Каких-либо различий между бюджетными ассигнованиями на здравоохранение в целом и ассигнованиями на охрану здоровья женщин в частности не проводится, за исключением лишь ассигнований на охрану здоровья матери и ребенка.
It is aimed at spreading awareness of family, maternal and child health; family planning; nutrition; sanitation; rational use of resources; and environmental protection; Цель проекта заключается в ознакомлении со всеми аспектами здоровья семьи, матери и ребенка, планирования семьи, питания, ассенизации, рационального использования ресурсов и охраны окружающей среды.
Projects made it possible to complete the construction of one health centre, upgrade a maternal and child health clinic to a general clinic and fully refurnish a dental unit and waiting area. В рамках проектов было завершено строительство одного центра здравоохранения, переоборудование клиники по охране здоровья матери и ребенка в клинику общего профиля и полное переоборудование стоматологического кабинета и приемной.
In Lower Shabelle, 17 mother and child health centres and over 20 health post facilities in eight districts provide maternal and child health services to over 120,000 drought-affected agro-pastoralists and internally displaced persons. В Нижней Шабелле 17 центров матери и ребенка и более 20 реабилитационных центров в восьми округах предоставляют услуги по охране здоровья матери и ребенка более 120000 лицам, занимающимся скотоводством, и внутренне перемещенным лицам.
The major objectives include: improved maternal and child health and development; expanded access to early childhood care; better protection of vulnerable children and young people; and the promotion of youth development and participation. Основные задачи включают: улучшение положения дел в области охраны здоровья матери и ребенка и развития детей; расширение доступа к услугам по уходу за детьми младшего возраста; обеспечение более эффективной защиты уязвимых детей и молодежи; а также поощрение развития и участия молодежи.
Noting that all the country's health indicators gave cause for concern, she expressed regret that the programme concerning the protection of maternal and child health did not cover abortion when the mother's or child's life was in danger. Отмечая, что все показатели охраны здоровья в стране вызывают обеспокоенность, оратор выражает сожаление по поводу того, что программа, касающаяся охраны здоровья матери и ребенка, не предусматривает аборты в случае опасности для жизни матери или ребенка.
One of the objectives of this programme is to achieve a permanent reduction in the perinatal morbidity, infant and maternal morbidity and mortality rates, building on the principle that good reproductive health is a foundation for the birth of wanted children. Одна из целей этой программы заключается в том, чтобы добиться неуклонного сокращения случаев перинатальной заболеваемости, заболеваемости матери и ребенка и сокращения показателей заболеваемости исходя из того, что хорошее репродуктивное здоровье является основой для рождения желаемых детей.