Maternal and child health and the realizations of Millennium Development Goals (MDGs) 4 and 5 are also severely compromised by non-communicable and chronic diseases. |
Неинфекционные и хронические заболевания также представляют серьезную опасность с точки зрения охраны здоровья матери и ребенка и достижения целей развития тысячелетия (ЦРТ) 4 и 5. |
The Fund also facilitates capacity building for health care workers in nutrition education and a nutrition strategy that is integrated into the Maternal Child Health Programme. |
За счет средств этого банка также осуществляется подготовка работников системы здравоохранения по вопросам пропаганды гигиены рационального питания и выработка стратегии в этой области в контексте программы охраны здоровья матери и ребенка. |
Korean Association for Family Planning and Maternal and Infant Health |
Корейская ассоциация по вопросам планирования семьи и здоровья матери и ребенка |
In 1996, the Measles, Mumps, Rubella (MMR) was added to the immunization regime at the Maternal and Child Health clinics. |
В 1996 году в Программу иммунизации учреждений по охране здоровья матери и ребенка была включена прививка против кори, свинки и краснухи. |
12.41 Pre-Natal and Post-Natal services are provided under the Maternal and Child Health (MCH) programme of the Ministry of Health. |
12.41 В рамках программы охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), реализуемой Министерством здравоохранения, осуществляется пренатальное и постнатальное обслуживание. |
A module for investigating the phenomenon was included in its National Survey on Maternal and Child Health (ENSMI 2002). |
В рамках национального обследования по вопросам охраны здоровья матери и ребенка (ЭНСМИ) в 2002 году осуществлялась программа по изучению этого явления. |
This led to the establishment of the Maternal and Child Health and Family Planning Department in the Ministry of Health. |
Это привело к созданию в рамках Министерства здравоохранения Отдела по вопросам здоровья матери и ребенка и семейного планирования. |
Maternal care and childcare are available, together with family planning services, in both government centres and the private sector. |
Как в государственных центрах, так и в частном секторе можно получить услуги по охране здоровья матери и ребенка, а также по планированию семьи. |
In addition, the Myanmar Maternal and Child Welfare Association offered life skills training for women and the Myanmar Red Cross Society provided similar programmes for youth. |
Кроме того, Мьянманская ассоциация охраны здоровья матери и ребенка проводит мероприятия по обучению женщин необходимым жизненным навыкам, а Мьянманское общество Красного Креста осуществляет аналогичные программы для молодежи. |
Inadequate transport services for referral purposes of pregnant women and shortage of trained personnel in dispensaries, MCH clinics and health centres, also contribute to high Maternal and Neonatal Mortality. |
Ненадлежащие транспортные услуги по вызовам к беременным женщинам и нехватка квалифицированного персонала в диспансерах, клиниках матери и ребенка и медицинских центрах также являются одной из причин высокой материнской и младенческой смертности. |
The objectives of Maternal and Child Health Services under WHS are to: - |
В рамках областных систем здравоохранения службы охраны здоровья матери и ребенка имеют следующие задачи: |
In response to this situation, the Universal Maternal and Infant Insurance (SUMI) has adopted a successful policy for the removal of financial barriers to access to services. |
В связи с такой ситуацией система общего страхования матери и ребенка проводит политику, направленную на уничтожение экономических барьеров, препятствующих доступу к этим услугам. |
Misoprostol has been added to the list of basic supplies of the Universal Maternal and Infant Insurance and approved for all gynaecological and obstetric uses in accordance with established protocols and procedures (Ministry of Health and Sports, 2009). |
В соответствии с утвержденными протоколами и процедурами мизопростол был официально включен в список базовых препаратов, покрываемых общим страхованием матери и ребенка, для неограниченного применения в акушерстве и гинекологии (Министерство здравоохранения и спорта, 2009 год). |
Likewise, access to Maternal and Child Health (MCH) services is very well developed as MCH Services are based on a network of District Public Health Nurses who work in close collaboration with the village women's committees. |
Сходным образом, созданы весьма широкие возможности доступа к услугам по охране здоровья матери и ребенка, поскольку подобные службы имеют в своей основе сеть районных государственных медицинских сестер, работающих в тесном сотрудничестве с комитетами сельских женщин. |
Authorities at various administrative levels have been working together with organizations such as the Red Cross, the Auxiliary Fire Brigade, the Union Solidarity and Development Organization and the Maternal and Child Welfare Association to assist in relief efforts. |
Органы власти на различных административных уровнях сотрудничали с такими организациями, как Красный Крест, Вспомогательные пожарные бригады, Союзная организация солидарности и развития и Ассоциация социальной защиты матери и ребенка, содействуя деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
All of these services are provided under the Maternal and Child Health Programme of the Ministry of Health, Human Services, Family Affairs and Gender Relations. |
Все эти услуги предоставляются в рамках Программы по охране здоровья матери и ребенка Министерства здравоохранения, социальных услуг, по делам семьи и гендерных отношений. |
Visits to the Myanmar Red Cross Society and the Myanmar Maternal and Child Welfare Association |
Посещение Общества Красного Креста и Ассоциации Мьянмы по защите прав матери и ребенка |
Thus, in 1990, it had promulgated a law establishing the Maternal and Child Welfare Association, which aimed not only to provide health care to women and children but also to enable women to engage in commercial activities by according them credit facilities. |
Так, в 1990 году оно приняло закон о создании Ассоциации защиты прав матери и ребенка, которая имеет целью не только обеспечивать им медицинские услуги, но и также позволить женщинам заниматься коммерческой деятельностью, предоставляя им льготный кредит. |
The Universal Maternal and Infant Insurance scheme was established under Act No. 2426 of 21 November 2002 in pursuance of government policy as a priority component of efforts to reach the Millennium Development Goals and those of the Bolivian poverty reduction strategy. |
В соответствии с Законом Nº 2426 от 21 ноября 2002 года была создана система универсального страхования матери и ребенка как приоритетного компонента политики государства в области достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Боливийской стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Maternal and Child Welfare Services were established early in the 20th century in Peninsular Malaysia but they existed mainly in urban areas, catering for the families of the British colonists. |
Службы социального обеспечения матери и ребенка были на Малаккском полуострове созданы еще в начале ХХ века, однако в основном в городских районах, и они обслуживали главным образом семьи британских колонистов. |
The Maternal and Child Health Programme in the Ministry of Health is a preventative health service that targets particularly pregnant women and children less than five years. |
Программа охраны здоровья матери и ребенка в министерстве здравоохранения является профилактической медицинской службой, направленной в первую очередь на беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. |
Under this Decree, the Department of Maternal and Child Health Protection and Family Planning was renamed Department of Reproductive Health. |
Согласно этому указу Департамент по вопросам охраны здоровья матери и ребенка и планирования размера семьи был переименован в Департамент по вопросам репродуктивного здоровья. |
As a result many families began to talk about family planning more openly and today men are accompanying their wives to receive advice on Maternal Child Health and family planning (Department of Health, 1997). |
Благодаря этой работе во многих семьях темы, связанные с регулированием рождаемости, стали обсуждаться более открыто, и сегодня мужья вместе со своими женами приходят за консультациями к специалистам по вопросам охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи (Департамент здравоохранения, 1997 год). |
The Committee notes with appreciation the establishment of the Girl Child Education Directorate in the Ministry of Education, and of the Maternal and Public Health Units in the Ghana Health Service. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание управления по образованию девочек в министерстве образования и центров по охране здоровья матери и населения в системе здравоохранения Ганы. |
(b) Maternal and child services and family planning services in accordance with directives issued by the Minister; |
Ь) услуги по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи в соответствии с инструкциями, изданными министром; |