Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
Child brides are likely to become pregnant at an early age and there is a strong correlation between the age of a mother and maternal mortality and morbidity. Они могут забеременеть в раннем возрасте, и прослеживается четкая причинно-следственная связь между возрастом матери и материнской смертностью и заболеваемостью.
Thailand had made every effort to provide universal health care and regular check-ups for rural mothers, and had succeeded in reducing maternal mortality and mother-to-child transmission of HIV/AIDS. Таиланд приложил все усилия для обеспечения всеобщего здравоохранения и регулярных медосмотров сельских женщин и смог добиться снижения уровня материнской смертности и сокращения масштабов передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку.
Australia will contribute directly to the United Nations' efforts on issues including increasing child literacy, improving maternal and child health, and the empowerment of women. Австралия будет вносить непосредственный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по решению ряда проблем, включая увеличение доли грамотных среди детей, улучшение состояния здоровья матери и ребенка и расширение прав и возможностей женщин.
Efforts were therefore being made to build, rehabilitate and equip hospitals and other centres for maternal and child health in all departments of the Congo. В этих условиях проводится работа по строительству, восстановлению и оснащению больничных и других центров охраны здоровья матери и ребенка во всех департаментах Конго.
Conducted research on education in the United States and on anthropology and maternal and child health in South America. Проводила исследования в области образования в Соединенных Штатах и антропологии и охраны здоровья матери и ребенка в Южной Америке.
Within the area of maternal and child health care, in partnership with UNDP, UNICEF increased the scope of its technical assistance to medical professionals by organizing training in advanced methodologies of prenatal and antenatal care for children and mothers. В области охраны здоровья матери и ребенка ЮНИСЕФ, в партнерстве с ПРООН, расширил масштабы своей деятельности по оказанию технической помощи медицинским работникам путем организации профессиональной подготовки по вопросам применения передовых методов дородового ухода за женщинами и детьми.
The campaign featured an integrated programme based on a set of subjects including the environment, maternal and child health, developing women's capacities and income generation. Кампания предусматривала осуществление комплексной программы, направленной на достижение нескольких целей: охрана окружающей среды, здоровье матери и ребенка, расширение возможностей женщин и приносящая доходы деятельность.
Analysis of infant and child mortality has long been accompanied by an entrenched tendency to seek the causes in maternal and child health problems and to devise new health-sector policy solutions. При рассмотрении вопросов, связанных с младенческой и детской смертностью, сложилась устойчивая традиция поиска причин в проблемах здоровья матери и ребенка и разработки мер политики через сектор здравоохранения.
Income tax measures were implemented, and the rights to maternal and paternal leave and universal health insurance were also recognized. Принимаются меры в сфере налогообложения дохода; также признаются права на отпуск в связи с рождением ребенка для матери и отца, а также на всеобщее медицинское страхование.
Priorities and indicators for the maternal, child and adolescent health population were identified following the Territory's Department of Health Needs Assessment for the 2010 to 2015 cycle. По итогам проведенной Департаментом здравоохранения территории оценки потребностей на цикл 2010 - 2015 годов были определены главные задачи и контрольные показатели в области охраны здоровья матери и ребенка и подростков.
170.252. Continue to improve progressively maternal and child health programs to ensure systematic and continuous control over their situation across the country (Algeria); 170.253. 170.252 продолжать постепенно совершенствовать программы охраны здоровья матери и ребенка в целях обеспечения систематического и постоянного контроля за их положением по всей стране (Алжир);
According to the International Telecommunication Union, another innovation relates to the expansion of the use of an e-health mobile platform for birth registration, and maternal and child health information by midwives and health workers. По данным Международного союза электросвязи, еще одна новаторская мера касается расширения использования акушерским персоналом и медицинскими работниками мобильной платформы электронного здравоохранения для регистрации рождения и учета информации об охране здоровья матери и ребенка.
The faith community has provided a broad spectrum of health services, including maternal and child health services, which have contributed to the achievements in their respective Millennium Development Goals. Религиозная община предоставляет широкий спектр услуг в области здравоохранения, включая медицинские услуги для матери и ребенка, что вносит свой вклад в достижение соответствующих Целей развития тысячелетия.
The United States provided life-sustaining services as well as assistance with income-generation projects for women, maternal and child health care, literacy training, and programmes to prevent and respond to gender-based violence. Соединенные Штаты обеспечивают предоставление услуг для поддержания жизни, а также оказывают помощь в реализации проектов, направленных на получение женщинами доходов, охрану здоровья матери и ребенка, обучение грамоте, как и программ предотвращения насилия на гендерной основе и борьбы с ним.
Similarly, UNICEF has joined hands with other United Nations agencies in generating a body of knowledge on child-centred Millennium Development Goals, which has spurred action in support of maternal and child health. Аналогичным образом, ЮНИСЕФ объединил свои усилия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в подготовке свода знаний относительно сконцентрированных на детях целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что подстегнуло действия в поддержку охраны здоровья матери и ребенка.
Experience from other global coordination mechanisms, such as those for road safety and maternal and child health, indicate yearly budgets for convening, technical support and function-focused working groups in the order of $3 million to $10 million. Опыт других механизмов глобальной координации, как, например, механизма обеспечения безопасности дорожного движения и охраны здоровья матери и ребенка, свидетельствует о том, что ежегодный бюджет на созыв, техническую поддержку и функционирование рабочих групп составляют порядка З - 10 млн. долл. США.
During the period under review, the NEPAD Agency continued to promote the African health-care system, with a view to improving maternal and newborn health and survival throughout the continent, through the implementation of the above-mentioned campaign. В течение отчетного периода на базе проведения этой кампании Агентство НЕПАД продолжало оказывать содействие созданию в Африке эффективной системы здравоохранения в целях улучшения охраны здоровья матери и ребенка и повышения показателей выживаемости во всех странах континента.
In that connection, greater attention will be paid in 2014 to further improving infrastructure by equipping medical facilities, primarily those engaged in maternal and child health care, with the most advanced equipment and providing them with qualified staff. В связи с этим в текущем году будет усилено внимание к дальнейшему укреплению ее материально-технической базы, оснащению медицинских учреждений, в первую очередь занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, самым передовым оборудованием, обеспечению их квалифицированными кадрами.
In conjunction with United Nations partners, Kazakhstan was implementing an area-based development programme that addressed issues such as maternal and child health, energy efficiency, citizen participation and local governance. Совместно с партнерами Организации Объединенных Наций Казахстан осуществляет программу развития на районной основе, в рамках которой производится решение таких вопросов, как охрана здоровья матери и ребенка, энергоэффективность, гражданское участие и управление на местном уровне.
Existing family planning and maternal and child health programmes and institutional structures continue to be the object of strong donor commitment, as they have often been supported and built up by donors over many years. Существующие программы и организационные структуры планирования семьи и охраны здоровья матери и ребенка по-прежнему являются объектом пристального внимания доноров, поскольку зачастую они поддерживаются и укрепляются донорами на протяжении многих лет.
In an effort to improve maternal and child health, Burundi had established a national health development policy along with free health care for women giving birth and for children under 5 years of age. В целях улучшения состояния здоровья матери и ребенка Бурунди осуществляет национальную политику в области совершенствования санитарно-гигиенических служб, а также оказывает бесплатную медицинскую помощь роженицам и детям до пяти лет.
Women and girls are at the heart of its community-based work on maternal and child health, basic education, the prevention of HIV/AIDS, access to economic opportunity and adaptation to climate change. Основное внимание в своей работе в общинах по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, базового образования, профилактики ВИЧ/СПИДа, доступа к экономическим возможностям и адаптации к изменению климата организация уделяет женщинам и девочкам.
The organization made the following contributions to Goals 4 and 5, on maternal and child health: Организация внесла следующий вклад в осуществление целей 4 и 5, касающихся охраны здоровья матери и ребенка:
As regards maternal and child health, there was no specific budget for this until 2011, during whose budgetary period the State awarded this area 1 billion CFA francs (about 500 million United States dollars). Что касается непосредственно здоровья матери и ребенка, то это направление не располагало собственным бюджетом вплоть до 2011 финансового года, когда государство ассигновало на его нужды 1 млрд. франков КФА (около 500 млн. долл. США).
The faith community has provided a broad spectrum of health services, including maternal and child health services, which have contributed to the achievements in the related Millennium Development Goals. Религиозные общины предоставляют довольно широкий круг медицинских услуг, в том числе услуги в области охраны здоровья матери и ребенка, внося тем самым важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.