Women are thus unable to access maternal health-care services in their communities, and instead must travel considerable distances at significant costs to obtain care. |
Таким образом, женщины не имеют доступа к службам охраны материнства в своих общинах и для получения помощи вынуждены преодолевать значительные расстояния при серьезных денежных затратах. |
Table 12.3 above shows the spread of maternal services provision centres all over the country. |
В таблице 12.3 выше показано размещение центров охраны материнства и детства по всей стране. |
There is a high standard of maternal care offered in the Falkland Islands. |
На Фолклендских островах действуют строгие стандарты охраны материнства. |
The Government of Uzbekistan is taking concerted action to provide universal access to services to improve the quality of maternal protection. |
При этом Правительство Узбекистана предпринимает серьезные меры для обеспечения всеобщего доступа к услугам улучшения качества услуг в области охраны материнства в стране. |
With education, employment opportunities are broadened, income levels are increased and maternal and child health is improved. |
Образование даёт больше возможностей найти работу, повышает уровень дохода и улучшает условия охраны материнства и детства. |
Primary health care, maternal and child health care, family planning and immunization programmes had received special attention. |
Программы в области обеспечения первичной медико-санитарной помощи, охраны материнства и медицинского обслуживания детей, планирования размеров семьи и иммунизации рассматриваются как имеющие особое значение. |
As regards maternal welfare, article 23 of the present Constitution stipulates that the State shall afford special protection for mothers. |
Что касается охраны материнства, то в соответствии со статьей 23 действующей Конституции, государство уделяет особое внимание вопросам защиты интересов матери. |
A wide range of medical services is organized to address the problems of maternal care. |
В стране существует широкая сеть медицинских учреждений для решения задач в области охраны материнства. |
However, it was not until 1989 that the first operational five-year plan for maternal and child health care was launched. |
Однако осуществление первого оперативного пятилетнего плана в области охраны материнства и детства было начато только в 1989 году. |
Results: In maternal and child health, 84 communities in eight priority areas now have emergency plans and make obstetrical referrals. |
В ходе реализации Программы получены следующие результаты: в рамках охраны материнства и детства 84 общины восьми приоритетных районов были охвачены планами оказания неотложной помощи и помощи, связанной с беременностью и родами. |
The State is taking steps to remedy the current situation as regards maternal and child health. |
Государство принимает меры по исправлению существующего положения в деле охраны материнства и детства. |
It has sent supplies to countries that suffered natural disasters and carries out activities in the areas of maternal and prenatal health care. |
Он направляет материальную помощь странам, которые пострадали от стихийных бедствий, и проводит работу в областях охраны материнства и оказания дородовой медицинской помощи. |
Such synergy has been brought to bear in the Republic of Macedonia in the area of maternal and child health, resulting in lower child mortality. |
Такой эффект синергизма наблюдается в Республике Македония в области охраны материнства и детства, что позволило добиться снижения младенческой смертности. |
We believe that this will significantly improve our country's maternal and child health indicators. |
Мы считаем, что это позволит значительно улучшить контрольные показатели нашей страны в области охраны материнства и детства. |
Key objectives include improving maternal and child health, encouraging the practice of breastfeeding and reducing infant mortality and child morbidity. |
Важнейшими направлениями являются улучшение охраны материнства и детства, расширение практики грудного вскармливания, снижения младенческой смертности и детской заболеваемости. |
However, there is an increasing trend in the use of maternal care (Table 7). |
Тем не менее отмечается рост тенденции в пользовании услугами в области охраны материнства (таблица 7). |
On the other hand, a more favourable trend requiring lesser increased investment is expected for primary education, water and sanitation and maternal and child care. |
С другой стороны, более благоприятная тенденция, требующая меньшего увеличения капиталовложений, наблюдается в сфере начального образования, снабжения водой и обеспечении санитарно-гигиенических условий и охраны материнства и детства. |
The State system of maternal and child welfare in Ukraine includes two main forms of benefits: in kind and in cash. |
Существующая в Украине система государственной охраны материнства и детства включает в себя две основные формы пособий: натуральную и денежную. |
The challenge with respect to maternal care is to reorient programmes on priority interventions, and to mobilize sufficient resources for their implementation. |
Важная задача в деле охраны материнства - переориентировать программы на проведение приоритетных мероприятий и мобилизовать достаточный объем ресурсов на их осуществление. |
For example, women may be unable to receive maternal or neonatal care or to benefit from a State's HIV/AIDS or vaccination programmes. |
К примеру, женщины могут быть лишены возможности пользоваться службами охраны материнства и детства или быть охваченными государственными программами профилактики ВИЧ/СПИДа или вакцинации. |
Provide sufficient financing to strengthen health systems, particularly for maternal, childcare and reproductive health services |
Предоставлять достаточное финансирование для укрепления систем здравоохранения, особенно служб охраны материнства, ухода за детьми и репродуктивного здоровья. |
Efforts are being made to improve the country's legal and regulatory framework, with a view to introducing international technology in the field of maternal and child health. |
Ведется работа по совершенствованию нормативной правовой базы с учетом внедрения международных технологий в сфере охраны материнства и детства. |
UNOPS focused on gender in the field of health, helping partners train female health workers and improve maternal and child health. |
ЮНОПС делало особый акцент на гендерной тематике в области здравоохранения, помогая партнерам в подготовке женщин-медработников и улучшении охраны материнства и детства. |
Statistics showed that poor education and malnutrition were a particular problem in indigenous communities, and the Government had therefore introduced a plan to reduce infant mortality and improve maternal and perinatal health. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что неудовлетворительная система образования и недостаточное питание являются особой проблемой в общинах коренных народов, и в этой связи правительство приступило к осуществлению плана действий по сокращению уровня детской смертности и улучшению охраны материнства и совершенствованию перинатального обслуживания. |
It is only in the areas of maternal and child health that we may not achieve by 2015 the targets set. |
Лишь в областях улучшения охраны материнства и сокращения детской смертности мы можем не достичь поставленных к 2015 году целей. |