| Moreover, the Government establishes maternal and child health centres providing various kinds of consultations related to maternal and child health. | Кроме того, правительство создает центры по охране здоровья матери и ребенка, которые предоставляют различного рода консультации по вопросам здоровья матери и ребенка. |
| The MHTF is part of the ongoing partnership between the Ministry and UNFPA that seeks to reduce maternal mortality as well as improve maternal and neo-natal health in Guyana. | Фонд создается по линии сотрудничества Министерства и ЮНФПА в целях сокращения показателей материнской смертности и улучшения охраны здоровья матери и ребенка в Гайане. |
| Similarly, in 2005, a new service concept was introduced to meet the demand for maternal and child health care in geographical areas with high maternal, neonatal and child mortality rates. | Следует отметить, что в 2005 году также началось внедрение нового подхода к оказанию медицинской помощи матери и ребенку в районах с высокими показателями материнской, младенческой и детской смертности. |
| Initiatives specific to maternal and child health were implemented within the framework of the 2006-2010 Maternal and Neonatal Mortality Reduction Strategic Plan. | В рамках Стратегического плана сокращения материнской и неонатальной смертности на 2006-2010 годы осуществлялись инициативы, конкретно направленные на охрану здоровья матери и ребенка. |
| Although she was her father's only legitimate child, Margaret had two maternal half-brothers and three maternal half-sisters from her mother's first marriage whom she supported after her son's accession to the throne. | Хотя Маргарет была единственным законным ребёнком отца, у неё было два брата и пять сестёр от первого брака матери, которых она поддерживала после восшествия на престол её сына. |
| 21/ Safe motherhood aims at attaining optimal maternal and newborn health. | 21/ Конференция безопасного материнства направлена на обеспечение оптимального состояния здоровья матери и новорожденного. |
| Such choice is a basic right which also has important benefits for maternal and child survival and health. | Такие решения являются основным правом, которое имеет важное значение для выживания матери и ребенка и охраны их здоровья. |
| Other programmes aimed particularly at maternal and child welfare are discussed in connection with article 24. | Другие программы, ориентированные в первую очередь на социальное обеспечение матери и ребенка, рассматриваются в связи со статьей 24. |
| Since 1992 no case of poliomyelitis had been reported, and maternal and child health services had improved considerably. | С 1992 года не было отмечено ни одного случая полиомиелита и произошло значительное улучшение служб охраны здоровья матери и ребенка. |
| Statistical data on maternal and child health. | Статистические данные о состоянии здоровья матери и ребенка. |
| A priority for WHO, UNICEF and other organizations dealing with health is maternal and child health care. | ВОЗ, ЮНИСЕФ и другие организации, занимающиеся вопросами здравоохранения, уделяют первоочередное внимание вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
| A fertility research centre had been established and a maternal and child health programme instituted. | Так, был создан исследовательский центр по вопросам рождаемости, а также осуществляется программа в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| It also found that increases in income can accelerate demand for family planning and maternal and child health services. | Данные также свидетельствовали о том, что рост доходов может активизировать спрос на услуги по планированию семьи и охране здоровья матери и ребенка. |
| Governments' policies concerning effective use of modern methods of contraception are important determinants of both reproductive behaviour and maternal and child health. | Политика правительств, касающаяся эффективного использования современных методов контрацепции, является важным определяющим фактором с точки зрения как репродуктивного поведения, так и охраны здоровья матери и ребенка. |
| About one third of UNFPA resources for Africa were devoted to maternal and child health and family planning (MCH/FP) programmes. | Около одной трети ресурсов ЮНФПА для Африки было выделено на программы охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи (ОЗМР/ПС). |
| The results will be utilized for further improvement of maternal and child health in the region. | Его результаты будут использованы в целях дальнейшего повышения уровня охраны здоровья матери и ребенка в регионе. |
| Family planning services were widely recognized as a means of ensuring reproductive rights and promoting maternal and child health. | Услуги в области планирования семьи пользуются широким признанием как средства обеспечения репродуктивных прав и поощрения здоровья матери и ребенка. |
| Regional management teams are responsible for developing initiatives in the field of maternal and child health. | РГУ несут ответственность за разработку инициатив в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| A child with only its maternal affiliation established bore the name of its mother. | В тех случаях, когда установлено только материнство, ребенку присваивается фамилия матери. |
| As regards maternal welfare, article 23 of the present Constitution stipulates that the State shall afford special protection for mothers. | Что касается охраны материнства, то в соответствии со статьей 23 действующей Конституции, государство уделяет особое внимание вопросам защиты интересов матери. |
| The Ministry of Health and Social Development has declared breastfeeding to be an integral part of its national policy on maternal and child health. | Министерство здравоохранения и социального развития объявило грудное вскармливание составной частью национальной политики в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| The primary health care programme covered the important thematic areas of maternal and child care, family planning and adolescent health. | Программа первичного медико-санитарного обслуживания включала такие важные тематические области, как охрана здоровья матери и ребенка, планирование семьи и здоровье подростков. |
| Source: National survey of maternal and child health conducted in 1995 by the Directorate of Primary Health Care. | Источник: Национальный обзор положения в области охраны здоровья матери и ребенка, проведенный в 1995 году Главным управлением первичной медицинской помощи. |
| The project is to assist government and private agencies in developing countries in conducting national surveys on population and maternal child health. | Цель данного проекта заключается в оказании правительствам и частным агентствам в развивающихся странах помощи в проведении национальных обследований населения и здоровья матери и ребенка. |
| In recent years, her Government had increased its efforts to eradicate childhood diseases through specific national maternal and child health programmes. | В последние годы ее правительство активизировало усилия по ликвидации детских болезней на основе конкретного национального плана охраны здоровья матери и ребенка. |