Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матери

Примеры в контексте "Maternal - Матери"

Примеры: Maternal - Матери
UNFPA and the Government will collaborate with other United Nations organizations to monitor the Millennium Development Goals, provide maternal and child health services, and conduct joint planning and monitoring. ЮНФПА и правительство будут сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывать услуги по охране здоровья матери и ребенка и совместно осуществлять планирование и мониторинг.
Appropriate information, education and communication material has been developed to improve knowledge and raise awareness among families and communities on maternal and child health issues. Были разработаны необходимые информационные, разъяснительные и коммуникационные материалы для углубления знаний и повышения осведомленности членов семей и общин в отношении вопросов охраны здоровья матери и ребенка.
(a) Strengthening national health systems with the active participation of civil society organizations can significantly improve both maternal and child health. а) укрепление национальных систем здравоохранения при активном участии организаций гражданского общества может способствовать улучшению охраны здоровья матери и ребенка.
Together with the strengthening of health systems, responding to disease and issues of maternal, child and newborn health should be addressed in a comprehensive manner. Наряду с укреплением систем здравоохранения необходим комплексный подход и к лечению самого заболевания, и к проблемам здоровья матери, ребенка и новорожденных.
The Fund enabled UNICEF to provide integrated maternal and child health and nutrition outreach services, reaching 25,500 children and 9,000 pregnant women. Благодаря средствам Фонда, ЮНИСЕФ осуществил комплекс мероприятий по охране здоровья матери и ребенка и налаживанию питания для 25500 детей и 9000 беременных женщин.
Health care in any form, including maternal and reproductive health, that includes access to abortion is not health care. Любая система здравоохранения, в том числе предусматривающая предоставление услуг по охране здоровья матери и ребенка или репродуктивного здоровья, которая допускает при этом возможность аборта, на самом деле со здравоохранением не имеет ничего общего.
The current cost of providing pregnant women and newborns with maternal and newborn care is $8.6 billion per year. Текущие затраты на обеспечение охраны матери и ребенка применительно к беременным женщинам и новорожденным составляют 8,6 млрд. долл. США в год.
The momentum generated among African leaders led the African Union to adopt bold decisions on maternal, infant and child health and on the elimination of mother-to-child transmission of HIV. Динамика, сложившаяся среди африканских лидеров, привела к тому, что Африканский союз принял решительные меры в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья и искоренения передачи ВИЧ от матери к ребенку.
It sets central strategies for the promotion of family health, giving especial focus to maternal and child health care. В ней намечены главные стратегические направления охраны здоровья семьи с акцентом на охрану здоровья матери и ребенка.
She emphasized that strengthening health and health systems was a priority for UNICEF, especially in the area of maternal and newborn care. Она подчеркнула, что укрепление здоровья и систем здравоохранения является для ЮНИСЕФ приоритетной задачей, особенно в области охраны здоровья матери и новорожденного.
With the support of the Government and international organizations, specific national programmes for solving the priority problems of maternal and infant health have been adopted and implemented. Приняты и реализовываются целевые национальные программы по наиболее приоритетным проблемам здоровья матери и ребенка, поддерживаемые Правительством страны и международными организациями.
Efforts have been made to expand the provision of maternal milk substitutes to mothers living with HIV to decrease the transmission of HIV/AIDS from mother to child. Прилагались усилия по расширению снабжения заменителями материнского молока матерей, живущих с ВИЧ, для снижения риска передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку.
Vaccination, improved nutrition, distribution of insecticide-treated nets and prevention of mother-to-child transmission of diseases had significantly reduced neonatal, under-five and maternal mortality rates. Вакцинация, улучшенное питание, распространение пропитанных инсектицидами противомоскитных сеток и профилактика болезней, передаваемых от матери к ребенку, значительно сократили показатели смертности среди новорожденных, детей до пяти лет и матерей.
Women and newborn babies have increased access to institution-based comprehensive quality maternal and newborn health-care services Обеспечение женщинам и новорожденным более широкого доступа к комплексным качественным услугам по охране здоровья матери и ребенка, предоставляемым медицинскими учреждениями
Cessation of smoking or alcohol use during pregnancy also has an immediate positive impact on foetal outcome, thus contributing to improved maternal and newborn health. Прекращение курения иди употребления алкоголя во время беременности также оказывает непосредственное позитивное влияние на здоровье эмбриона, тем самым способствуя улучшению здоровья матери и новорожденного.
The negative impact of smoking and exposure to tobacco smoke on maternal and child health is undeniable, but little work has been done to address that issue. Пагубное воздействие курения и табачного дыма на здоровье матери и ребенка неоспоримо, однако для решения этой проблемы делается мало.
Tobacco use, maternal and child health. потребление табака и здоровье матери и ребенка.
The above Court opens the allocation of maternal surname to their children, "Although since 1979 there have been legislative proposals in this regard, Parliament has not reached concrete solutions". По вопросу о наделении фамилией матери ее детей Суд отметил, что "хотя законодательные предложения на этот счет были представлены еще в 1979 году, Парламент до сих пор не принял конкретных решений по этому вопросу".
Number of maternal and child health care centres, Ministry of Health Число центров охраны здоровья матери и ребенка, Министерство
The package of maternal and child health services delivered by the Ministry of Health includes the benefits outlined below: Комплекс услуг по охране здоровья матери и ребенка, оказываемых Министерством здравоохранения, включает следующее:
Public Health is also responsible for promoting and monitoring maternal and child health through the baby clinic and women's clinic. Управление общественного здравоохранения также отвечает за содействие усилиям по сохранению здоровья матери и ребенка и наблюдению за этим процессом через детские и женские клиники.
Food utilization was also a problem, as reflected in high levels of maternal and child malnutrition in many parts of the country. Использование продовольствия также является проблемой, о чем свидетельствуют высокие показатели плохого питания матери и ребенка во многих частях страны.
One focus would be on improving maternal and child health through a Japanese model programme for a continuum of care for developing countries. Одним из приоритетных направлений станет улучшение охраны здоровья матери и ребенка на основе японской программы обеспечения непрерывности медицинского обслуживания для развивающихся стран.
Increasing skilled attendance at birth and access to emergency obstetric care services can improve child survival by reducing stillbirths and saving maternal and newborn lives. Расширение доступа к квалифицированным акушерам во время родов и экстренным родовспомогательным услугам может улучшить выживаемость детей посредством сокращения числа мертворождений и сохранения жизни матери и ребенка.
It recommended the adoption of a responsive and strengthened health-care system, especially for maternal and child health and nutrition, inclusive of poor families and their children. Она рекомендовала создать ориентированную на пациента эффективную систему здравоохранения, в частности в области здоровья и питания матери и ребенка, охватывающую малообеспеченные семьи и их детей.