Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
Even they have more maternal instinct than danielle. У них материнский инстинкт гораздо сильнее чем у Даниэль.
Brimming over with maternal instinct, I see. Материнский инстинкт, как я вижу, переполняет.
Aren't you afraid that you'll neglect your maternal duties? Вы не боитесь, что вы не выполните свой материнский долг?
Your maternal instinct is revving up. Твой материнский инстинкт набирает обороты.
What about that maternal instinct? А как же материнский инстинкт?
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
His elder maternal cousin, Xu Xu (徐訏), was a romantic novelist. Его старший двоюродный брат по матери, Сюй Сюй (徐訏), был писателем.
Essential drugs were provided by UNICEF to a network of 15 hospitals, 65 maternal and child care centres, 175 basic health clinics and 40 mini health centres in five regions of Afghanistan. ЮНИСЕФ поставил основные медикаменты 15 больницам, 65 центрам охраны здоровья матери и ребенка, 175 базовым поликлиникам и 40 мелким медицинским центрам в пяти регионах Афганистана.
Reproductive health is an important theme in the updated demographic action plan, which incorporates reproductive health components into the core concern of health, with some modification of the quantitative objectives, particularly those relating to maternal and child health and family planning. Репродуктивное здоровье является важным элементом обновленного демографического плана действий, в котором предусматривается неразрывная связь компонентов репродуктивного здоровья и базового медицинского обслуживания при некотором изменении количественных целевых показателей, в частности показателей, касающихся здоровья матери и ребенка и планирования семьи.
Twenty two (22) maternal orphans have been supported with emergency baby feeding and clothing. Для 22 детей, оставшихся без матери, была выделена экстренная помощь в виде детского питания и одежды.
Shortage of staff at the referral levels, insufficient funding for maternal and child health programmes, and lack of maternity waiting homes in some regions, in addition to lack of skilled personnel and their unequal distribution between urban and rural areas, have been reported. Сообщалось о нехватке лечебно-консультационного персонала, недостаточном финансировании программ по охране здоровья матери и ребенка, отсутствии центров дородового ухода в некоторых регионах, помимо отсутствия квалифицированного персонала и неравного распределения сотрудников между городскими и сельскими районами.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
Japan had also implemented assistance programmes for Afghan women, particularly in the areas of maternal and infant health. Япония разработала программы оказания помощи афганским женщинам, в частности в области охраны здоровья матерей и детей.
The lifetime risk of maternal death in those regions can be 1,000 times greater than in industrialized regions, representing the greatest health inequity in the world. Постоянная угроза для жизни матерей в этих регионах может в тысячу раз превышать аналогичный показатель в промышленно развитых странах, что является наиболее значительным фактором неравенства в сфере медицинского обслуживания в мире.
Government of Pakistan is committed to improve maternal and child health through a number of interventions e.g. the Maternal and Newborn Child Health Program. Правительство Пакистана полно решимости улучшать состояние здоровья матерей и детей с помощью ряда мер, таких, как Программы охраны здоровья матерей и новорожденных.
Other activities carried out are organizing training for employers, publishing a Handbook on Health Care in Burmese language, providing maternal and child health care services and post natal family planning counseling, and training migrant workers volunteers. Среди других проведенных мероприятий - организация учебных мероприятий для нанимателей, публикация "Справочника по медицинскому обслуживанию" на бирманском языке, организация медицинского обслуживания матерей и детей, проведение консультаций по вопросу планирования семьи для матерей в послеродовой период, а также подготовка добровольцев из числа трудящихся-мигрантов.
High ANC attendance may have contributed to the zero maternal and neonatal Tetanus status maintained between 2002 and 2005. Возможно, высокая посещаемость амбулаторий дородового наблюдения способствовала тому, что заболеваемость матерей и новорожденных столбняком на протяжении периода 2002 - 2005 годов практически отсутствовала.
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
In this regard, health literacy and financing tools, mosquito nets and maternal care are among the products and services that can readily be integrated more widely into microfinance operations. В этой связи в числе финансовых продуктов и услуг, которые можно оперативное интегрировать в сферу операций микрофинансирования, входит такой инструментарий, как просвещение в области здравоохранения и финансирования, применения противомоскитных сеток и охраны материнского здоровья.
In addition, lack of preparedness and deficiencies in other infrastructure, including in the areas of transport and communications, further compound the difficulty of accessing maternal and reproductive health services. Кроме того, отсутствие готовности и другие инфраструктурные проблемы, в том числе в области транспорта и коммуникаций, еще более затрудняют доступ к службам охраны материнского и репродуктивного здоровья.
In Guatemala, UNFPA contributes to the revaluation and upholding of the role of traditional midwives and spiritual guides, recognizing their importance in all maternal and reproductive health matters. В Гватемале ЮНФПА содействует переосмыслению роли традиционных акушерок и духовных наставников и проявлению к ним уважения, признавая то важное значение, которое придается им во всех вопросах охраны материнского и репродуктивного здоровья.
Recent grants have given women opportunities to make a difference in the areas of human rights, violence prevention, craft/business skills training, women's literacy, maternal and reproductive health, health education, science and technology education, sustainable agriculture and women's legal rights. Недавно выделенные гранты дали женщинам возможность изменить ситуацию в области прав человека, предотвращения насилия, получения ремесленных/деловых навыков, повышения грамотности женщин, охраны материнского и репродуктивного здоровья, медико-санитарного просвещения, науки и техники, устойчивого развития сельского хозяйства и юридических прав женщин.
Improving maternal and reproductive health Улучшение охраны материнского и репродуктивного здоровья
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
124.129. Implement the Maternal Child and Women's Health Strategy (2009-14) and develop sustained measures to address the impact of HIV/AIDS on women and girls, who are disproportionately affected (Australia); 124.130. 124.129 осуществлять Стратегию по охране материнского, детского и женского здоровья на 2009-2014 годы и разрабатывать надежные меры по борьбе с последствиями ВИЧ/СПИДа для женщин и девочек, которые непропорционально сильно затронуты ими (Австралия);
The provision of maternal health-care services, including prenatal and post-natal care and emergency obstetric care, protects mothers, who serve in their families and communities as caretakers, providers and teachers and whose health affects the health of their children. Оказание услуг по охране материнского здоровья, включая дородовой и послеродовой уход, а также неотложную акушерскую помощь, обеспечивает защиту матерей, которые заботятся о членах своих семей и общин, играют роль кормильца семьи и выполняют педагогические функции и состояние здоровья которых сказывается на здоровье их детей.
UNFPA worked to provide young pregnant women with medications and services, in and out of accommodations centres, to support maternal care. Для оказания поддержки в охране материнского здоровья ЮНФПА принимал меры, направленные на предоставление молодым беременным женщинам медикаментов и услуг в центрах проживания и за их пределами.
Despite progress, several challenges remain including the challenge to cope with the increasing demand for skilled attendance generated by free maternal services. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется ряд проблем, включая необходимость удовлетворения растущего спроса на присутствие квалифицированного медицинского персонала при родах, который явился результатом введения бесплатных услуг по охране материнского здоровья.
The challenge is to apply new knowledge locally, equitably and efficiently, recognizing the need to link HIV and Maternal, Newborn and Child Health interventions. Задача состоит в том, чтобы использовать новые знания на местах на основе равноправия и с соблюдением требований эффективности, учитывая необходимость связывать между собой мероприятия по борьбе с ВИЧ и по охране материнского здоровья, а также здоровья детей и новорожденных.
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
Standards and guidelines for community-based action on maternal, newborn and child health. Стандарты и директивы о порядке оказания медицинской помощи на уровне общин матерям, новорожденным и детям.
In addition, maternal and neonatal intervention health services have been developed in other indigenous peoples' regions. Кроме того, в других регионах проживания коренных народов были расширены медицинские услуги по оказанию помощи матерям и новорожденным.
In 2008 UNICEF, UNFPA, WHO and the World Bank issued a joint statement on accelerating efforts to improve maternal and newborn health and agreed to strengthen collaborative efforts in 25 priority countries. В 2008 году ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и Всемирный банк выступили с совместным заявлением об активизации усилий в деле совершенствования медицинской помощи матерям и новорожденным и договорились об укреплении сотрудничества на приоритетной основе в 25 странах.
Access to early post-natal care for mothers and newborns within two days of birth has a major impact on newborn health and can be enhanced through the elimination of user fees for maternal and neonatal health services that might pose a barrier to service uptake. Доступ на раннем этапе к послеродовому уходу за матерями и новорожденными в течение первых двух дней после рождения имеет большое значение для здоровья новорожденного и может быть расширен за счет отмены платы за медицинские услуги, оказываемые матерям и новорожденным, которая может являться препятствием для получения таких услуг.
However, there is an encouraging achievement in the outcome where the maternal mortality ratio is generally low indicating good prenatal and post-natal care for mothers and the fact that 99% of deliveries are handled by trained health care providers. Однако обнадеживают результаты работы медицинского персонала, достигнутые в тех районах, где, как правило, отмечается низкий коэффициент материнской смертности, свидетельствующий об оказании матерям хорошей дородовой и послеродовой помощи, и тот факт, что 99 процентов родов принимает подготовленный медицинский персонал.
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
Post-natal maternal care by conducting the necessary medical tests, giving medication to boost health, monitoring breastfeeding and offering family planning advice. Послеродовой уход за матерями путем проведения необходимых медицинских анализов, назначения лекарственных средств для укрепления здоровья, контроля грудного вскармливания и предоставление консультаций по планированию семьи.
Purchasing medical and technical equipment to improve maternal and neonatal care; приобретение медико-технических средств для улучшения ухода за матерями и новорожденными;
We were able to reduce the childhood mortality rate by two thirds by developing and improving the health-care sector, especially in areas such as maternal and childcare. Нам удалось на две трети сократить уровень детской смертности путем развития и улучшения сектора здравоохранения, особенно в таких областях, как уход за матерями и детьми.
Establishment and operation of the Latin American Training Centre for Clinical Skills based on essential maternal and neonatal health-care competencies at Coatepeque Hospital. Создание Латиноамериканского центра повышения квалификации работников медицинских учреждений, занимающихся уходом за матерями и новорожденными детьми, на базе больницы Котепека.
The resolution states that the permanence of the maternal bond must be considered primordial in all situations and that children must have the right to stay with their mothers until they are at least 18 months of age, after which a gradual process of separation should begin. Постановление устанавливает, что непрерывность связи между матерью и ребенком должна рассматриваться как первоочередная цель во всех ситуациях и что должно обеспечиваться пребывание детей вместе со своими матерями на протяжении как минимум года и шести месяцев и по истечении этого периода должен быть начат постепенный процесс отделения ребенка.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
A proposal for the elimination of maternal and neonatal tetanus aims to raise $100 million from a variety of partners to immunize 100 million women by 2005. Предложение о предупреждении столбняка у рожениц и новорожденных предусматривает сбор 100 млн. долл. США у ряда партнеров для иммунизации к 2005 году 100 миллионов женщин.
In the field of health, by 2007, Viet Nam had succeeded in reducing the rates of maternal mortality to 80 per 100,000. В сфере здравоохранения, Вьетнаму удалось к 2007 году снизить уровень материнской смертности до 80 на 100000 рожениц.
It can be recalled that in the last nutritional assessment undertaken by United Nations agencies, dating from 2004, maternal anaemia was found to be around 35 per cent. Уместно напомнить о том, что по результатам последней оценки состояния дел в области питания, проведенной учреждениями Организации Объединенных Наций в 2004 году, показатели распространения анемии среди рожениц составляют порядка 35 процентов.
UNFPA, UNICEF and the World Health Organization (WHO), the three agencies engaged in the maternal and child health component of this joint programme, work closely with the Ministry of Health. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) - три учреждения, осуществляющие связанный с охраной здоровья рожениц и детей компонент этой совместной программы, - тесно сотрудничают с министерством здравоохранения.
Maternal death rate (death rate among pregnant women, women in child birth and parturient women resulting from pregnancy complications and post-term deliveries) per 100,000 live births (2000): Материнская смертность (смертность беременных, рожениц и родильниц при осложнениях беременности, родах в послеродовой период) в расчете на 100000 родившихся живыми (2000 год)
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
As with maternal death, fistula is entirely preventable through skilled delivery care and timely access to emergency obstetric care. Как и в случае материнской смертности, фистула полностью поддается профилактике благодаря участию в родах квалифицированных медработников и своевременному доступу к неотложной акушерской помощи.
In the early years of the People's Republic of China, the maternal mortality rate at childbirth was 1,500 per 100,000. В первые годы существования Китайской Народной Республики уровень материнской смертности при родах составлял 1500 на 100000 родов.
The report indicates that the maternal mortality rate is estimated to be 998 per 100,000 and that a large proportion of the female population does not have access to health facilities providing delivery care. В докладе отмечается, что коэффициент материнской смертности, по оценкам, достиг 998 на 100000 живорождений и что большая доля женского населения не имеет доступа к медицинским учреждениям, оказывающим помощь при родах.
(a) Reduce maternal mortality by half, the mortality of infants under five by one third, and delivery complications by 70 per cent, compared to 1990 levels; а) сократить наполовину материнскую смертность, на треть смертность детей моложе пяти лет и осложнения при родах на 70 процентов по сравнению с уровнями 1990 года;
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка.
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
He also singled out the positive results in the reduction of maternal mortality rates and measles immunization coverage in the north and south. Он также отметил позитивные результаты сокращения показателей материнской смертности и охвата иммунизацией против кори в северных и южных частях страны.
With regard to progress in indicators, the Ministry of Public Health and Social Welfare is planning to conduct a study of maternal mortality for comparison with the study conducted in 2001. Что касается улучшения показателей, то Министерство здравоохранения и социального обеспечения планирует провести исследование о материнской смертности, которое можно будет сравнить с исследованием, проведенным в 2001 году.
Furthermore, Egypt has made considerable progress towards achieving MDGs 4 and 5 through its success in reducing child and maternal mortality by 73 per cent and 68 per cent respectively. Кроме того, Египет добился значительного прогресса в достижении ЦРДТ 4 и 5 благодаря успешной работе по снижению показателей детской и материнской смертности на 73 процента и 68 процентов, соответственно.
The Committee encourages the State party to launch a systematic campaign to promote popular awareness of persistent negative attitudes towards women and to protect them against all forms of discrimination; it urges the State party to abolish practices prejudicial to women's health and to reduce maternal mortality. Комитет призывает государство-участник развернуть систематическую кампанию информирования населения о сохраняющихся негативных представлениях о женщинах и необходимости их защиты от всех форм дискриминации; он настоятельно рекомендует государству-участнику ликвидировать все виды практики, пагубной для здоровья женщин, и добиться снижения показателей материнской смертности.
Joint efforts by the Government of Georgia and the relevant United Nations agencies were aimed at improving infant and maternal care, preventing HIV/AIDS, reducing the under-five and infant mortality rates, eliminating malnutrition and raising the level of education. Совместные усилия правительства Грузии и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций нацелены на повышение качества охраны материнства и детства, предупреждение ВИЧ/СПИДа, снижение показателей смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности, искоренение недоедания и повышение уровня образования.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
The basic reasons for maternal mortality are complications during pregnancy, delivery and the post-natal period, including haemorrhages and abortions. К числу основных причин материнской смертности относятся осложнения в период беременности, родов и послеродовой период, включая кровотечения и аборты.
She expressed surprise that, in the same paragraph, malaria, a cause of miscarriages, low birth weight and premature delivery, was not included among the leading causes of maternal death. Она выражает удивление по поводу того, что в том же пункте малярия, являющаяся одной из причин самопроизвольных абортов, низкого веса при рождении и преждевременных родов, не была указана среди основных причин материнской смертности.
Programmes to reduce maternal mortality should include or be linked to family-planning information and services, since the better timing and spacing of births and the elimination of unsafe abortion are effective ways to reduce high levels of maternal mortality. Программы, нацеленные на сокращение материнской смертности, должны включать информацию и услуги в области планирования семьи или увязываться с ними, поскольку выбор оптимального времени для родов и промежутков между ними и искоренение практики угрожающих здоровью абортов являются эффективными методами уменьшения высоких коэффициентов материнской смертности.
(c) Provide sufficient free professional assistance before and during childbirth, including in remote and rural areas, and make all necessary efforts, including emergency obstetric intervention, to reduce maternal mortality; с) обеспечить адекватную бесплатную помощь специалистов до и во время родов, в том числе в отдаленных и сельских районах, и принимать все необходимые меры, в том числе меры неотложного акушерского вмешательства, для снижения материнской смертности;
Maternal death during confinement required an immediate re-marriage because of the care of already born children whose number had to be augmented by some so-called "insurance births". Смерть матери во время родов требовала незамедлительного заключения нового брака для обеспечения ухода за детьми, число которых должно было расти за счет так называемых "страховочных рождений".
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
Further, a majority of facilities that offer maternal care are unable to provide all services required to be classified as an emergency obstetric care facility. Кроме того, большинство учреждений, занимающихся охраной материнского здоровья, не в состоянии предоставлять все необходимые услуги, которые должно предоставлять учреждение по оказанию неотложной акушерской помощи.
Overall relative to other European countries maternal and prenatal health is good in Finland, and there have not been major changes in the related health indicators over the past five years. В Финляндии по сравнению с другими европейскими странами положение с охраной материнства и дородовым уходом в целом является благоприятным, и за последние пять лет соответствующие медицинские показатели практически не изменились.
Women's reproductive health was seen as an integral part of general reproductive health and was not limited to maternal and child care and family planning, in the context of the decentralization of health services. Охрана репродуктивного здоровья женщин рассматривается как составная часть общей охраны репродуктивного здоровья и не ограничивается охраной здоровья матери и ребенка и планированием семьи в контексте децентрализации медицинского обслуживания.
UNFPA, UNICEF and the World Health Organization (WHO), the three agencies engaged in the maternal and child health component of this joint programme, work closely with the Ministry of Health. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) - три учреждения, осуществляющие связанный с охраной здоровья рожениц и детей компонент этой совместной программы, - тесно сотрудничают с министерством здравоохранения.
As of the end of 2009, there were a total of 3013 Maternal and Infant Health Care hospitals (medical stations and centres), with a total of over 500,000 Maternal and Infant Health Care personnel. По состоянию на конец 2009 года в стране в целом насчитывалось 3013 больниц (медицинских пунктов и центров), занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, при этом общая численность работающего в этой области персонала превысила 500000 человек.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
Among the other major initiatives that we have undertaken, I would like to stress in particular those relating to free emergency health care, maternal and child health, communicable diseases such as HIV/AIDS and malaria, and free education at all levels. Среди других осуществляемых нами крупных инициатив я хотел бы выделить, в частности, те, которые касаются бесплатной скорой медицинской помощи, охраны материнства и детства, таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД и малярия, а также бесплатного образования на всех уровнях.
The further development and improvement of maternal and child welfare, a greater role for preventive medicine, and advocacy for a healthy lifestyle and balanced diet are high on the agenda of the national "Health" programme. Центральное место в реализуемой в стране программе "Здоровье" отведено дальнейшему развитию и совершенствованию охраны материнства и детства, повышению роли профилактической медицины, пропаганде здорового образа жизни и рационального питания.
With the inauguration of the National Health Plan, the maternal and child care programme had been reshaped and had become a reproductive health care programme, which now also covered adolescent care. С провозглашением национального плана в области здравоохранения программа охраны материнства и детства была преобразована в программу охраны репродуктивного здоровья, которая стала также охватывать обслуживание подростков.
Activities in line with Millennium Development Goals: Goal 1: Eradicate extreme hunger and poverty; Goal 4: reduce child mortality; Goal 5: improve maternal mental health: People with mental illness and disability often fall into poverty. Деятельность в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия: Цель 1: искоренение крайней нищеты и голода; Цель 4: сокращение детской смертности; Цель 5: улучшение охраны материнства: во многих случаях люди с психическими заболеваниями и инвалиды впадают в нищету.
The establishment of the Health Education Department within the Department of Maternal and Child Health and Family Planning; создание Отдела санитарного просвещения при министерстве охраны материнства и детства и семейного планирования;
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. Это помогло проектно-конструкторским организациям удовлетворять местные потребности, соблюдая в то же время международные стандарты по охране материнства.
It presented its initiative in maternal and child health in a forum hosted by the media and Government of Australia, which was well received. На форуме, организованном СМИ и правительством Австралии, она представила свою инициативу по охране материнства и детства, которая нашла широкую поддержку.
Other organizations such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Myanmar Women Entrepreneurs' Association and the Myanmar Women's Sport Federation were also active in promoting the development of women. Такие организации, как Ассоциация Мьянмы по охране материнства и детства, Ассоциация женщин-предпринимателей Мьянмы и Спортивная федерация женщин Мьянмы, также принимают активное участие в поощрении развития женщин.
The community operates and funds five health clinics by itself, providing basic maternal and newborn health services, including vaccinations. Эта община самостоятельно содержит и финансирует пять клиник, в которых оказываются базовые услуги по охране материнства и детства, включая вакцинацию.
Since artificial abortions in Japan are regulated under the Penal Code and the Maternal Protection Act, it is illegal to have an artificial abortion when it is in violation of either of these Acts. Поскольку искусственное прерывание беременности в Японии регламентируется Уголовным кодексом и Законом об охране материнства, проведение искусственных абортов незаконно, если оно осуществляется в нарушение этих законов.
Больше примеров...