Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
Depression is one of the few things that can overwhelm the maternal instinct. Депрессия - одна из немногих вещей, которая может подавить материнский инстинкт.
It is important that such a variant is possible even in cases where the family took out the credit before receiving the right to maternal capital. Важно, что такой вариант возможен и в том случае, если семья взяла кредит раньше, чем получила право на материнский капитал.
One that can only be matched by the maternal instinct of a mother protecting her young. Настолько сильные, что сравниться с ними может только материнский инстинкт.
Bats are a highly maternal species. У летучих мышей очень развит материнский инстинкт.
And here we thought she didn't have a maternal bone in her body. А мы-то думали, что у неё материнский инстинкт отсутствует.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
In Zanzibar, maternal and child health has received due attention under the Health Sector Reforms Programme. На Занзибаре охране здоровья матери и ребенка уделялось должное внимание в рамках Программы реформирования сектора здравоохранения.
Protection against HIV infection for all pregnant women would be integrated into all UNFPA-supported maternal and child health services. Защита всех беременных женщин от инфекции ВИЧ будет включена в деятельность всех поддерживаемых ЮНФПА служб охраны здоровья матери и ребенка.
Family planning, maternal and child health and prevention programmes are sponsored by the National Compensation and Social Development Fund (FONCODES). Программы планирования размеров семьи, охраны здоровья матери и ребенка и профилактики, осуществляемые под эгидой Национального фонда компенсации и социального развития (ФОНКОДЕС).
(a) Training of staff in maternal and child health at the different levels of care; а) профессиональная подготовка кадров в области охраны здоровья матери и ребенка на различных уровнях обслуживания;
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
UNICEF will continue to support very actively the partnerships for child survival and maternal, newborn and child health which emerged during the previous MTSP period, and will contribute based on its particular areas of strength and experience. ЮНИСЕФ будет и впредь весьма активно поддерживать партнерские объединения в интересах выживания детей и охраны здоровья матерей, новорожденных и детей, возникшие в период действия предыдущего ССП, и будет строить работу на основе своих сравнительных преимуществ и накопленного опыта в конкретных областях.
The Ministry of Health is also committed to providing free maternal and child health services within a national plan through mother and child centres, particularly in remote and outlying areas. Кроме того, в рамках национального плана министерство здравоохранения ставит перед собой задачу бесплатного медицинского обслуживания матерей и детей в центрах матери и ребенка, и в частности в отдаленных и труднодоступных районах.
Factors underlying these gains varied across countries, but they included improved national health systems and health infrastructure, better nutrition for children and mothers, improved access to reproductive health care, the expansion of immunization programmes and improved child and maternal care. В основе этих достижений в разных странах лежали разные факторы, к которым относится улучшение национальных систем здравоохранения и медицинской инфраструктуры, улучшение питания детей и матерей, расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья, расширение масштабов осуществления программ вакцинации и улучшение медицинского обслуживания матери и ребенка.
The Maternal Mortality Ratio was 415 deaths per 100,000 live births whereas it was 850 deaths in 1990. Коэффициент смертности матерей равен 415 смертей на 100000 живорождений, тогда как в 1990 году он составлял 850 смертей.
The State shall promote equal paternal and maternal responsibility and look to the fulfilment of the reciprocal duties and rights of parents and children. Оно способствует взаимной ответственности отцов и матерей, а также следит за тем, чтобы родителями и детьми выполнялись взаимные обязанности друг перед другом и соблюдались соответствующие права.
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
REAFFIRMS its commitment to intensify its leadership role and keep the Promotion of Maternal, Infant and Child Health high on the Continental agenda; З. подтверждает свое обязательство по активизации своей руководящей роли и уделению особого внимания вопросам поощрения охраны материнского, младенческого и детского здоровья в числе вопросов, касающихся всего континента;
However, we have also established national standards for maternal and neonatal care, which require body-mass index records as well as testing for hypertension, diabetes, cardiopathy and anaemia. Мы также ввели национальные стандарты в области охраны материнского и неонатального здоровья, в соответствии с которыми ведется обязательный учет индекса массы тела, а также проводится тестирование на гипертонию, диабет, кардиопатию и анемию.
We owe it to the women and children of the world to ensure a strong focus on maternal, newborn and child health within the post-2015 agenda - a focus at the highest level. Наш долг перед женщинами и детьми всего мира - обеспечить, чтобы первостепенное внимание в повестке дня на период после 2015 года, причем внимание на самом высоком уровне, было уделено вопросам охраны материнского, младенческого и детского здоровья.
This Partnership operationalizes a full package of maternal, newborn and child health (MNCH) evidence-based interventions that include family planning, MNCH and nutrition. По линии этого партнерства предоставляется полный набор научно обоснованной помощи в сфере охраны материнского и детского здоровья, в том числе услуги в областях планирования семьи, охраны здоровья матерей и новорожденных и детей и питания.
Maternal and reproductive health standards in Estonia were high and there were only one or two incidents of maternal mortality per year. Показатели охраны материнского и репродуктивного здоровья в Эстонии являются достаточно высокими, и число случаев материнской смертности обычно не превышает одного или двух в год.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
Only by prioritizing maternal care and using limited resources wisely can high mortality ratios be substantially reduced. Только путем уделение приоритетного внимания охране материнского здоровья и разумного использования имеющихся ограниченных ресурсов можно существенно сократить высокие показатели смертности.
Capacity-building on programme management for maternal and child health services Развитие потенциала в области управления программами по охране материнского и детского здоровья
Substantial investment in infrastructure to develop an extensive primary health-care system had expanded the full range of maternal and child health services, including prevention of mother-to-child transmission of HIV. Значительные инвестиции в инфраструктуру с целью развития широкой сети первичного здравоохранения привели к более широкому предоставлению полного круга услуг по охране материнского и детского здоровья, включая профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку.
In addition to enhancing their availability, there have been increased efforts to generate demand for maternal health-care services and contraceptive methods, for example through media campaigns, outreach through community health workers and social marketing. Помимо повышения их доступности прилагаются все более активные усилия по повышению спроса на услуги по охране материнского здоровья и противозачаточные методы посредством, например, кампаний в средствах массовой информации, информационной работы через медицинских сотрудников общинного уровня и социального маркетинга.
Despite progress, several challenges remain including the challenge to cope with the increasing demand for skilled attendance generated by free maternal services. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется ряд проблем, включая необходимость удовлетворения растущего спроса на присутствие квалифицированного медицинского персонала при родах, который явился результатом введения бесплатных услуг по охране материнского здоровья.
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
The Government through the Bahamas Primary Health Care Centre, ensures that all newly employed physicians are exposed to the scope, policies and protocols of maternal and child health service management. Правительство через посредство Багамского центра первичной медицинской помощи обеспечивает ознакомление всех недавно начавших работу врачей с масштабами, политикой и практикой оказания медицинской помощи матерям и детям.
Ensuring the acceptability of maternal and neonatal health services requires, for example, ensuring that women are treated with dignity and respect, that pain management is provided for mothers and newborns, and that there is no unnecessary separation of mothers and newborns. Для обеспечения приемлемого качества медицинского обслуживания матерей и новорожденных требуется, например, обеспечить, чтобы обращение с женщинами было достойным и уважительным, чтобы матерям и новорожденным предоставлялись болеутоляющие средства и чтобы матери необоснованно не отделялись от новорожденных.
It will be a force of nurses, midwives and doctors specialized in maternal and child health, who will travel through the fields and mountain ranges of our America, delivering babies, helping mothers, providing vaccinations and caring for sick children. Речь идет о медсестрах, акушерах и врачах-специалистах в области охраны материнского здоровья и педиатрии, которые будут пересекать равнины и горные хребты Южной Америки, принимая роды, помогая матерям, проводя вакцинацию и оказывая помощь больным детям.
Given the importance of nutritional factors in maintaining maternal and child health, special foods for children, pregnant women and breastfeeding mothers, and dietary supplements for infants, have been included in the intake requirements for the selected foods for the first time. Учитывая важность факторов питания в сохранении здоровья матери и ребенка, впервые в нормы набора продуктов дополнительно введены специальные продукты для детского питания, беременным и кормящим матерям и прикорма для детей раннего возраста.
Maternal allowance Financial assistance to refugee mothers Финансовая помощь матерям из числа беженцев
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
The rate of post-natal maternal care was almost 87 per cent in 2008. Показатель послеродового ухода за матерями достиг в 2008 году почти 87%.
Given the grave consequences of restricted access for women in labour, UNFPA continued a community-based emergency obstetric care programme, whereby training was provided to 160 health personnel in maternal and newborn care. Учитывая серьезные последствия ограниченного доступа рожениц к соответствующим службам, ЮНФПА продолжил осуществление программы предоставления неотложной акушерской помощи на уровне общин, обеспечив подготовку 160 медицинских работников по уходу за матерями и новорожденными.
Maternal surveillance data for 2001 - 2007 Данные о наблюдении за матерями за 2001-2007 годы
The emphasis on the protection of the family and the maternal role of women was indeed commendable, but she reminded the delegation that rights should be guaranteed to all women, whether or not they were mothers. Упор на защиту семьи и материнскую роль женщин действительно достоен похвалы, но оратор напоминает делегации, что права должны быть гарантированы всем женщинам, независимо от того, являются они матерями или нет.
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
UNICEF directs support to countries in strengthening routine immunization, eradicating polio, eliminating maternal and neonatal tetanus, and reducing measles mortality, with a focus on countries with low coverage and/or high disease burden. ЮНИСЕФ оказывает странам поддержку в укреплении периодической иммунизации, искоренении полиомиелита, ликвидации столбняка у рожениц и новорожденных и сокращении смертности от кори с уделением особого внимания странам с низкой степенью охвата и/или высокими показателями заболеваемости.
In contrast, the higher fertility among women of lower education status and their poor delivery care increase their risk of maternal and child ill health and mortality. Для женщин же с более низким уровнем образования и большим числом детей при отсутствии качественного родовспоможения возрастает вероятность заболеваемости и смертности как самих рожениц, так и их детей.
The figures from recent years follow a similar trend, with vaccines by far the largest commodity purchased, largely because of the vaccines required for GAVI and for global efforts against polio, measles and maternal and neonatal tetanus. Аналогичная тенденция просматривалась и в предыдущие годы: так, наибольший объем закупок приходился на вакцины, главным образом в связи с потребностями ГАВИ и всемирной кампании за ликвидацию полиомиелита, кори и столбняка у рожениц и новорожденных.
In 2000, health care was available to 86 per cent of pregnant women and women giving birth nationwide, and maternal mortality had dropped to 53 per 100,000 from 61.9 per 100,000 in 1995. В 2000 году услугами здравоохранения по всей стране были охвачены 86% беременных женщин и рожениц, а материнская смертность снизилась с 61,9 на 100000 родов в 1995 году до 53 на 100000 родов в настоящее время.
This free access has had a great impact on access to differentiated health care, such as caesarian deliveries, for pregnant women, with a major impact on the reduction of maternal mortality. Бесплатное здравоохранение имело большое значение для обеспечения доступа рожениц к специализированным услугам, таким, как кесарево сечение, что позволило резко снизить материнскую смертность.
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
In the early years of the People's Republic of China, the maternal mortality rate at childbirth was 1,500 per 100,000. В первые годы существования Китайской Народной Республики уровень материнской смертности при родах составлял 1500 на 100000 родов.
The Committee recommends that the State party take effective measures to improve the conditions of maternal care, including prenatal health services and medical assistance at birth. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры в целях улучшения условий ухода за матерями, включая перинатальное медицинское обслуживание и оказание медицинской помощи при родах.
The report indicates that the maternal mortality rate is estimated to be 998 per 100,000 and that a large proportion of the female population does not have access to health facilities providing delivery care. В докладе отмечается, что коэффициент материнской смертности, по оценкам, достиг 998 на 100000 живорождений и что большая доля женского населения не имеет доступа к медицинским учреждениям, оказывающим помощь при родах.
Maternal mortality and morbidity rates remain high in countries where this phenomenon is particularly common. В странах, особенно затронутых этим явлением, наблюдается неизменно высокий уровень смертности и заболеваемости при родах.
Sub-Saharan Africa and South Asia have the lowest levels of skilled birth attendance and bear the greatest burden of maternal mortality. В странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии зафиксированы наиболее низкий уровень охвата квалифицированной медицинской помощью при родах и самый высокий уровень материнской смертности.
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
Important elements of Goal 1 will be addressed through specific organizational targets, such as those addressing child and maternal malnutrition. Важные элементы цели 1 будут осуществляться с использованием конкретных организационных показателей, в частности таких, как масштабы недоедания среди детей и матерей.
It has made considerable strides in reducing child and maternal mortality, reducing the latter almost five-fold to 12.6 per 100,000 live births in 2013 (the target for 2015 had been 14), thus meeting Goal 5. Казахстан приложил значительные усилия для снижения показателей детской и материнской смертности, причем второй из них снизился почти в пять раз и составил в 2013 году 12,6 на 100000 живорождений (целевой показатель на 2015 год составляет 14), добившись таким образом достижения цели 5.
The Committee notes with appreciation the improvements in various social indicators, such as the significant decrease in infant and maternal mortality, the improved coverage in primary and secondary education, and the progress made in the area of poverty reduction. Комитет с удовлетворением отмечает улучшение показателей в различных социальных областях, в частности, значительное снижение детской и материнской смертности, увеличение охвата начальным и средним образованием, а также прогресс, достигнутый в области снижения нищеты.
Through such efforts, a national strategy for reproductive health and a joint national training protocol at different service levels have been developed to guide the efforts of various international agencies and the Government in working towards a reduction in the rate of maternal mortality and morbidity. Через посредство таких усилий была разработана национальная стратегия по вопросам репродуктивного здоровья и совместный национальный учебный модуль для различных уровней обслуживания для ориентации усилий различных международных учреждений и правительства, направленных на сокращение показателей материнской смертности и заболеваемости.
Health professionals and policy makers constantly use a very large number of health indicators, such as the proportion of births attended by skilled health personnel, the maternal mortality ratio, and the HIV prevalence rate. Медицинские работники и лица, разрабатывающие политику, постоянно используют множество показателей охраны здоровья, такие, как количество родов, принимавшихся квалифицированным медицинским персоналом, коэффициент материнской смертности и коэффициент распространения ВИЧ.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
Under health, recommended indicators included: maternal mortality ratio; the proportion of births attended by a skilled health professional; the adolescent fertility rate; contraceptive prevalence among women; the legality of abortion; and the percentage of people reporting poor health status. В области охраны здоровья были предложены следующие показатели: коэффициент материнской смертности; доля родов с участием квалифицированного медицинского персонала; коэффициент рождаемости среди подростков; уровень использования противозачаточных средств женщинами; законность абортов; и процентная доля людей, жалующихся на плохое состояние здоровья.
Recognizing also that motherhood at a very young age entails complications during pregnancy and delivery and a risk of maternal death that is much greater than average, признавая также, что материнство в весьма раннем возрасте чревато осложнениями во время беременности и родов и опасностью летального исхода для матери, частотность которого намного выше средней смертности при родах,
In 2000, health care was available to 86 per cent of pregnant women and women giving birth nationwide, and maternal mortality had dropped to 53 per 100,000 from 61.9 per 100,000 in 1995. В 2000 году услугами здравоохранения по всей стране были охвачены 86% беременных женщин и рожениц, а материнская смертность снизилась с 61,9 на 100000 родов в 1995 году до 53 на 100000 родов в настоящее время.
Increase the proportion of births attended by skilled health professionals, which currently stands at 97 per cent, with the result that the maternal mortality rate has fallen to 14 deaths per 100,000 live births, compared with 32 per 100,000 live births in 1983; рост доли родов, принимаемых квалифицированными медицинскими работниками, которая в настоящее время составляет 97%, в результате чего уровень материнской смертности снизился до 14 смертей на 100000 живорождений по сравнению с 32 смертями на 100000 живорождений в 1983 году;
The rate of maternal mortality is also very high at 1500/100000, according to data for 1995. По данным 1995 года, коэффициент материнской смертности также весьма высок - 1500 случаев на 100000 родов.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
Services related to maternal and child health are the most important part of the family welfare programmes. Услуги, связанные с охраной здоровья матери и ребенка, являются наиболее важной частью программ обеспечения благополучия семьи.
Further, a majority of facilities that offer maternal care are unable to provide all services required to be classified as an emergency obstetric care facility. Кроме того, большинство учреждений, занимающихся охраной материнского здоровья, не в состоянии предоставлять все необходимые услуги, которые должно предоставлять учреждение по оказанию неотложной акушерской помощи.
UNFPA, UNICEF and the World Health Organization (WHO), the three agencies engaged in the maternal and child health component of this joint programme, work closely with the Ministry of Health. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) - три учреждения, осуществляющие связанный с охраной здоровья рожениц и детей компонент этой совместной программы, - тесно сотрудничают с министерством здравоохранения.
For example, OHCHR-Angola is collaborating with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in addressing maternal and child health and human rights. Например, отделение УВКПЧ в Анголе взаимодействует с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в решении вопросов, связанных с охраной здоровья матери и ребенка и правами человека.
maternal and child care aspects. аспектов, связанных с охраной материнства и детства.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
However, there is an increasing trend in the use of maternal care (Table 7). Тем не менее отмечается рост тенденции в пользовании услугами в области охраны материнства (таблица 7).
There is also a need to continue to link with the major maternal, newborn and child health initiatives, especially as HIV is the leading cause of mortality for women of reproductive age. Также необходимо сохранять увязку с основными инициативами в области охраны материнства, младенчества и детства, в особенности с учетом того, что ВИЧ является главной причиной смертности женщин репродуктивного возраста.
The linkage between health and population issues had led the Government to integrate the themes of maternal and child health under the Ministry of Health, Family Planning and Social Protection. Ввиду наличия взаимосвязи между проблемами здравоохранения и народонаселения правительство передало тематику охраны материнства и детства в ведение министерства здравоохранения, планирования семьи и социальной защиты.
Investment of resources to improve the accessibility, acceptability, affordability and quality of maternal health-care services and referral systems, particularly in poor and rural areas инвестирование ресурсов в целях повышения доступности, приемлемости, экономичности и качества служб охраны материнства и систем направления пациентов к врачам, особенно в бедных и сельских районах;
While there is a strong collective response and strategic partnership on the global effort to accelerate progress in maternal and newborn health such as the H4 partnership, with the development and implementation of a joint country support plan, there are many challenges as discussed earlier. Несмотря на энергичные меры коллективного реагирования и стратегическое партнерство в глобальных усилиях по ускорению прогресса в области охраны материнства и младенчества, примером которого является инициатива Н4, в рамках которой составлен и осуществляется план совместной страновой поддержки, как уже отмечалось выше, существует целый ряд проблем.
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
The United Kingdom Government is also proud to be boosting our contribution to the international drive on maternal and infant health, spearheaded by the Secretary-General. От имени правительства Соединенного Королевства я также с гордостью заявляю, что мы намерены увеличить наш вклад в возглавляемые Генеральным секретарем международные усилия по охране материнства и детства.
We have recorded significant progress on maternal and child health by implementing free pre-maternal health check-ups and compulsory vaccination programmes. Мы добились существенного прогресса в охране материнства и детства за счет бесплатных медицинских осмотров будущих матерей и программ обязательной вакцинации.
WHO continued to maintain its extensive databases on women's reproductive health, and has issued revised estimates of maternal mortality, coverage of maternity care, and incidence of and mortality from unsafe abortion. ВОЗ продолжала вести свою обширную базу данных об охране репродуктивного здоровья женщин и опубликовала пересмотренные оценки материнской смертности, информацию об охране материнства и данные о количестве внеклинических абортов и смертности от них.
186.203. Improve maternity care services especially in rural areas and work to increase the percentage of women who give birth in hospitals and to decrease maternal mortality rate during birth (Qatar); 186.203 улучшать услуги по охране материнства, особенно в сельских районах, и работать над увеличением числа женщин, рожающих в родильных домах, и сокращением показателя материнской смертности во время родов (Катар);
(b) An event on policy-making to reduce maternal mortality, with a focus on a holistic approach to maternal care. The event was held on 6 March 2013 in New York, in parallel with the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women; Ь) мероприятие, посвященное разработке мер в области политики по сокращению материнской смертности с уделением особого внимания целостному подходу к охране материнства (состоялось 6 марта 2013 года в Женеве в ходе пятьдесят седьмой сессии Комитета по положению женщин);
Больше примеров...