Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
Even they have more maternal instinct than danielle. У них материнский инстинкт гораздо сильнее чем у Даниэль.
But don't you think maybe it was her maternal instinct, like sixth sense? Но вы не думаете, что это мог быть ее материнский инстинкт, типа шестого чувства?
What about that maternal instinct? А как же материнский инстинкт?
One that can only be matched by the maternal instinct of a mother protecting her young. Настолько сильные, что сравниться с ними может только материнский инстинкт.
She was a woman now and she had maternal needs. Она была женщиной теперь, и у нее был материнский инстинкт.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
Anyway, Bruce Forrester was his maternal grandfather, so he probably has his dad's name, whoever he is. Брюс Форрестер был его дедом по матери. Видимо, у него фамилия его отца.
Activities of birth spacing units in the maternal and child health centres run by the Ministry of Health, 1990 and 1997. 50 Деятельность отделений регулирования рождаемости при центрах по охране здоровья матери и ребенка, находящихся в ведении министерства здравоохранения, в 1990 и 1997 годах
Although the 2010 report on the Millennium Development Goals revealed notable progress with regard to school enrolment in the poorest countries and a reduction in child mortality, the information it contained on malnutrition and maternal and child health was alarming. Хотя в докладе об осуществлении Целей развития тысячелетия за 2010 год отмечаются значительные успехи в области охвата образованием детей и снижения детской смертности в самых бедных странах, остается ряд нерешенных проблем, касающихся, в частности, недоедания и охраны здоровья матери и ребенка.
The Committee welcomes information by the State party on the introduction of biannual Maternal Newborn and Child Health Weeks where birth registrations are undertaken and the introduction in October 2009 of the midwife service scheme in rural areas. Комитет приветствует информацию государства-участника о проведении дважды в год недель здоровья матери, новорожденного и ребенка, во время которых производится регистрация рождений, и внедрение в октябре 2009 года программы акушерского обслуживания в сельских районах.
In recent years, the country has presented very good maternal and infant health indicators; the infant mortality rate was 8.5/1000 in 1998, and the maternal mortality rate averaged 65.92/100,000 live births between 1994 and 1998. За последние годы в стране отмечались очень хорошие показатели здоровья матери и ребенка; уровень младенческой смертности составил 8,5/1000 в 1998 году, а уровень материнской смертности в среднем составил 65,92/100000 живорождений в 1994-1998 годах.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
CRC was concerned that infant, child and maternal mortality remained among the highest in the region. КПР выразил озабоченность тем, что в регионе сохраняется самый высокий показатель смертности младенцев, детей и матерей.
In Cameroon, a national strategic plan on reproductive, maternal and newborn health, which includes a specific component on harmful practices, has been developed for the period 2014-2020. В Камеруне был разработан национальный стратегический план в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья матерей и новорожденных на 2014 - 2020 годы, который включает в себя специальный компонент, посвященный вредоносной практике.
In the resolution, the Council urged Member States to consider the importance of tobacco control in improving maternal and child health as part of their public health policies and in their development cooperation programmes. В этой резолюции Совет настоятельно призвал государства-члены учитывать важность борьбы против табака для улучшения здоровья матерей и детей в рамках их политики в области общественного здравоохранения и программ сотрудничества в области развития.
Maternal and newborn health are areas that lack sufficient resources, the necessary political will and high-level leadership. Охрана здоровья матерей и новорожденных - область, в которой отмечается нехватка ресурсов и отсутствие необходимой политической воли и руководства на высоком уровне.
We are ready to share our experiences in this field with our development partners, and in this way contribute to progress in maternal and infant health-related MDGs. Мы готовы поделиться с нашими партнерами своим опытом в этой области и тем самым способствовать прогрессу в достижении тех ЦРДТ, которые касаются охраны здоровья матерей и младенцев.
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
Improving maternal and reproductive health has to be a country-owned and country-driven development process, in the context of the strengthening of the country's national health plan and health-care system. Усиление охраны материнского и репродуктивного здоровья должно быть связанным с развитием процессом, который осуществляют сами страны в контексте укрепления национального плана здравоохранения и системы охраны здоровья в стране.
These focus areas were also linked to the 8 strategies that have been outlined in the Maternal Child and Women's Health (MCWH) Strategy 2009-2014. Эти целевые направления связаны также с восемью стратегиями, изложенными в Стратегии охраны материнского, детского и женского здоровья (МДЖЗ) на 2009-2014 годы.
The Committee welcomes the State party's remarkable achievements in reducing infant, child and maternal mortality and its continuous efforts to provide universal access to maternal and child health-care services. Комитет приветствует выдающиеся достижения государства-участника в деле снижения уровня младенческой, детской и материнской смертности и его непрекращающиеся усилия по обеспечению всеобщего доступа к службам охраны материнского и детского здоровья.
Maternal health-care programmes build the capacity of skilled birth attendants and reduce the major causes of maternal death. Программы охраны материнского здоровья позволяют повысить профессиональной уровень квалифицированных акушерок и сократить число основных причин материнской смертности.
Maternal and reproductive health standards in Estonia were high and there were only one or two incidents of maternal mortality per year. Показатели охраны материнского и репродуктивного здоровья в Эстонии являются достаточно высокими, и число случаев материнской смертности обычно не превышает одного или двух в год.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
In addition to enhancing their availability, there have been increased efforts to generate demand for maternal health-care services and contraceptive methods, for example through media campaigns, outreach through community health workers and social marketing. Помимо повышения их доступности прилагаются все более активные усилия по повышению спроса на услуги по охране материнского здоровья и противозачаточные методы посредством, например, кампаний в средствах массовой информации, информационной работы через медицинских сотрудников общинного уровня и социального маркетинга.
Complement maternal care with investment in improved family planning services, promotion of contraception usage and efforts to reduce adolescent birth rates В дополнение к мерам по охране материнского здоровья инвестировать средства для повышения качества услуг в области планирования семьи, поощрять использование противозачаточных средств и добиваться сокращения показателей рождаемости среди девушек-подростков
In health care and quality of life indicators, a reduction in mortality rates and an increased life expectancy due to universal access to maternal and child health services have been attained. В здравоохранении и показателях уровня жизни благодаря всеобщему доступу к услугам по охране материнского и детского здоровья достигнуты снижение уровня смертности и увеличение продолжительности жизни.
During the conference, the issues concerning gender equality and empowering girl's education in higher levels and improving the maternal and child health were deliberately provoked with many questions. В ходе конференции у ее участников возникло много вопросов по гендерному равенству, поощрению девочек в получении высшего образования, охране материнского и детского здоровья.
In addition, and as an effort to enhance accessibility to health services, the government declared the policy of providing maternal services and that to under five free of charge. Кроме того, в рамках работы по улучшению доступа к медико-санитарным услугам правительство объявило о проведении политики оказания бесплатных услуг по охране материнского здоровья и здоровья детей в возрасте до пяти лет.
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
Standards and guidelines for community-based action on maternal, newborn and child health. Стандарты и директивы о порядке оказания медицинской помощи на уровне общин матерям, новорожденным и детям.
Ms. Arrhenius said that the Government had eliminated the discrepancy between maternal and paternal leave benefits. Г-жа Аррхениус говорит, что правительство устранило несоответствие в выплатах матерям и отцам пособий по родительскому отпуску.
Ensuring the acceptability of maternal and neonatal health services requires, for example, ensuring that women are treated with dignity and respect, that pain management is provided for mothers and newborns, and that there is no unnecessary separation of mothers and newborns. Для обеспечения приемлемого качества медицинского обслуживания матерей и новорожденных требуется, например, обеспечить, чтобы обращение с женщинами было достойным и уважительным, чтобы матерям и новорожденным предоставлялись болеутоляющие средства и чтобы матери необоснованно не отделялись от новорожденных.
These services combined with the dissemination of awareness-raising material on the specific maternal and child health services offered to pregnant migrant women and newly mothers, as well as the entitlement to State benefits on oral health-care contributed to an increase in the number and percentage of newborns: Эти услуги в сочетании с распространением просветительских материалов о специализированных медицинских услугах для матерей и детей, адресованных беременным женщинам и недавно родившим матерям из числа недавних мигрантов, а также в сочетании с предоставлением государственных пособий на оказание стоматологической помощи, способствовали увеличению численности и процентной доли новорожденных:
Law 19,670 was promulgated in 2000, extending the maternal rights regime to adoptive mothers. В 2000 году был опубликован Закон Nº 19.670, который предоставляет приемным матерям право на пользование привилегиями и льготами, связанными с беременностью, родами и уходом за ребенком.
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
The rate of post-natal maternal care was almost 87 per cent in 2008. Показатель послеродового ухода за матерями достиг в 2008 году почти 87%.
Areas of priority included mother and child health care, sensitization campaigns on reproductive health and family planning, and the delivery of universal maternal and neo-natal care. К числу приоритетных областей относится охрана здоровья матери и ребенка, проведение разъяснительных кампаний по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи и организация медицинского ухода за матерями и новорожденными по всей стране.
(b) Maternal and newborn health care. Ь) Уход за матерями и новорожденными.
The emphasis on the protection of the family and the maternal role of women was indeed commendable, but she reminded the delegation that rights should be guaranteed to all women, whether or not they were mothers. Упор на защиту семьи и материнскую роль женщин действительно достоен похвалы, но оратор напоминает делегации, что права должны быть гарантированы всем женщинам, независимо от того, являются они матерями или нет.
Another major theme is the maternal bond, as the four heroines' stories, as well as Yukito's, revolve around their mothers, either biological or adoptive. Ещё одной темой является материнская связь - истории четырёх героинь, равно как и Юкито, перекликаются с их матерями, как биологическими, так и приёмными.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
In contrast, the higher fertility among women of lower education status and their poor delivery care increase their risk of maternal and child ill health and mortality. Для женщин же с более низким уровнем образования и большим числом детей при отсутствии качественного родовспоможения возрастает вероятность заболеваемости и смертности как самих рожениц, так и их детей.
Likewise, the infant mortality rate and maternal mortality rate have been reduced to 3.5 per cent and 6.6 per cent, respectively. Кроме того, были сокращены показатели смертности среди новорожденных и рожениц до 3,5 процента и 6,6 процента, соответственно.
In the field of health, by 2007, Viet Nam had succeeded in reducing the rates of maternal mortality to 80 per 100,000. В сфере здравоохранения, Вьетнаму удалось к 2007 году снизить уровень материнской смертности до 80 на 100000 рожениц.
Given the grave consequences of restricted access for women in labour, UNFPA continued a community-based emergency obstetric care programme, whereby training was provided to 160 health personnel in maternal and newborn care. Учитывая серьезные последствия ограниченного доступа рожениц к соответствующим службам, ЮНФПА продолжил осуществление программы предоставления неотложной акушерской помощи на уровне общин, обеспечив подготовку 160 медицинских работников по уходу за матерями и новорожденными.
Given that delayed delivery continues to be the leading cause of maternal mortality, participants also discussed how to reduce delays in getting women in labour to health facilities. Учитывая, что запоздалые роды по-прежнему являются основной причиной материнской смертности, участники обсудили также вопрос о том, как сократить задержки, связанные с доставкой рожениц в медицинские учреждения.
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
According to WHO, in middle-income nations the disease burden attributed to cancer in adults is higher than that attributed to other major public health concerns, including HIV/AIDS, respiratory diseases, diarrhoeal diseases, tuberculosis, maternal conditions and diabetes по данным ВОЗ в странах со средним уровнем дохода раковые заболевания среди взрослых создают большее бремя, чем другие заболевания, представляющие серьезную угрозу для здоровья населения, включая ВИЧ/СПИД, респираторные заболевания, диарейные заболевания, туберкулез, осложнения при беременности и родах и диабет;
About 70 per cent of births in Bangladesh take place at home, so the creation of the midwifery posts will result in increased skilled birth attendance, potentially contributing to the reduction of maternal mortality and morbidity, including obstetric fistula. Около 70 процентов родов в Бангладеш происходят на дому, поэтому создание должностей традиционных акушерок позволит увеличить оказание квалифицированной акушерской помощи при родах и потенциально внести вклад в сокращение материнской смертности и заболеваемости.
Reduce maternal, child and infant morbidity and mortality by promoting effective assistance measures during pregnancy and at the moment of birth (Holy See); 119.151 сокращать материнскую, детскую и младенческую заболеваемость и смертность путем содействия эффективным мерам по оказанию помощи при беременности и родах (Святой Престол);
UNFPA country programmes usually have activities to promote maternal and newborn health through skilled attendance at birth and when complications arise during delivery, through emergency obstetric care. Страновые программы ЮНФПА, как правило, предусматривают мероприятия по укреплению охраны здоровья матерей и новорожденных за счет оказания квалифицированной помощи при родах, а также неотложной акушерской помощи в случае осложнений при родах.
The health of infants is directly linked to the health of their mothers, so reducing maternal mortality and the complications of childbirth will have important benefits inreducing child mortality. Здоровье младенцев прямо связано со здоровьем их матерей, а это означает, что снижение уровня материнской смертности и сокращения числа случаев осложнений при родах благотворно скажется на усилиях по сокращению детской смертности.
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
Its experience in monitoring follow-up to those goals of the 1990 Summit that related specifically to children, such as reducing infant and maternal mortality and improving basic education, had been very helpful. Весьма полезным оказался его опыт в осуществлении наблюдения за последующей деятельностью, призванной обеспечить достижение целей, поставленных в ходе Всемирной встречи 1990 года и непосредственно касавшихся детей, в частности в вопросах сокращения показателей младенческой и материнской смертности и совершенствования системы начального образования.
UNCT observed that maternal mortality rates were declining and nearly on target to meet the relevant Millennium Development Goal, but the fertility rate remained high and the illiteracy rate among girls aged 15 to 24 was increasing, with potential negative ramifications for future generations. СГООН подчеркнула снижение показателей материнской смертности почти до уровня соответствующей Цели развития тысячелетия, однако коэффициент рождаемости по-прежнему высок и доля неграмотных среди девочек в возрасте от 15 до 24 лет растет, что порождает возможные негативные последствиями для будущих поколений.
In the remaining 10 years of the Programme of Action, Malawi will redouble its efforts on the reduction of poverty, the HIV/AIDS burden, and infant and maternal mortality rates. За оставшиеся на осуществление Программы действий 10 лет Малави удвоит свои усилия по сокращение нищеты, уменьшению бремени ВИЧ/СПИДа и показателей детской и материнской смертности.
Through these and other interventions, UNICEF has contributed to accelerating the reduction of both child and maternal mortality - with 15 out of the 66 high-burden countries on track to reduce under-five child mortality rates by two thirds. Путем принятия этих и других мер ЮНИСЕФ способствовал ускорению темпов сокращения показателей детской и материнской смертности, причем 15 из 66 неблагополучных в этом отношении стран находятся на пути к тому, чтобы уровень смертности среди детей до пяти лет снизился на две трети.
Among the goals of the Population Working Programme were to: Decrease maternal mortality and morbidity by at least 5 per cent; Decrease infant mortality to 55 deaths per 1,000 live births; Decrease the under-5 mortality rate to approximately 74 per 1,000 live births. Среди целей программы работы среди населения предусматривается следующее: сокращение показателей материнской смертности и заболеваний по крайней мере на 5 процентов; сокращение показателей младенческой смертности до 55 смертей на 1000 живорождений; сокращение показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет до примерно 74 на 1000 живорождений.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
Effective perinatal care will contribute to reduced maternal mortality through quality reproductive health services and safe delivery. Обеспечение эффективного перинатального ухода также внесет вклад в снижение материнской смертности благодаря повышению качества репродуктивного медицинского обслуживания и обеспечению благополучных родов.
Reproductive health indicators had improved, including improved pregnancy health care, an increase in medically supervised births, lowered maternal mortality rates and increased use of contraceptives. Повысились показатели репродуктивного здоровья, включая улучшение ухода во время беременности, увеличение числа родов, принимаемых специалистами, снижение коэффициентов материнской смертности и расширение масштабов применения противозачаточных средств.
Despite the improvements in the care provided during pregnancy and delivery, as revealed by the indicators cited above, maternal mortality remains a concern for the authorities. Несмотря на повышение уровня ухода за беременными женщинами во время родов, о чем свидетельствуют вышеуказанные показатели, уровень материнской смертности по-прежнему вызывает озабоченность у государственных властей.
In 1994, more than half a million women died each year from largely preventable causes related to pregnancy and childbirth, and by 2010 the maternal mortality ratio had declined by 47 per cent, from 400 deaths per 100,000 live births in 1990 to 210. В 1994 году более полумиллиона женщин умерло от осложнений во время беременности и родов, которые вполне можно было предотвратить, но к 2010 году материнская смертность снизилась на 47 процентов - с 400 случаев на 100000 живорождений в 1990 году до 210[278].
Other challenges for the purpose of reduction of maternal mortality include the access to hospitals at the moment of childbirth and the quality of the health-care, particularly in view of the high rate114 of deaths associated with direct obstetric causes and indirect obstetric causes. Другие проблемы, связанные с задачей снижения уровня материнской смертности, включают бόльший доступ к больничным услугам во время родов и повышение качества медицинского обслуживания, особенно учитывая высокие показатели смертности114, связанной с родами непосредственно, а также косвенно.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
The new activities to be initiated will concentrate on health policy development, health-care reform, prevention and control of communicable diseases, environmental health and maternal and child care. Проведение новых мероприятий будет связано прежде всего с разработкой политики в области охраны здоровья, реформой системы здравоохранения, осуществлением превентивных мер и мер борьбы с инфекционными болезнями, улучшением санитарного состояния окружающей среды и охраной материнства и детства.
Further, a majority of facilities that offer maternal care are unable to provide all services required to be classified as an emergency obstetric care facility. Кроме того, большинство учреждений, занимающихся охраной материнского здоровья, не в состоянии предоставлять все необходимые услуги, которые должно предоставлять учреждение по оказанию неотложной акушерской помощи.
Overall relative to other European countries maternal and prenatal health is good in Finland, and there have not been major changes in the related health indicators over the past five years. В Финляндии по сравнению с другими европейскими странами положение с охраной материнства и дородовым уходом в целом является благоприятным, и за последние пять лет соответствующие медицинские показатели практически не изменились.
While noting that the State party started a process focusing on preventive health care, the Committee is concerned that the situation of maternal, child and reproductive health is poor. Отмечая, что государство-участник стало уделять приоритетное внимание профилактике заболеваний, Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточно эффективной охраной здоровья матери и ребенка, а также репродуктивного здоровья.
For example, OHCHR-Angola is collaborating with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in addressing maternal and child health and human rights. Например, отделение УВКПЧ в Анголе взаимодействует с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в решении вопросов, связанных с охраной здоровья матери и ребенка и правами человека.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
Primary health care, maternal and child health care, family planning and immunization programmes had received special attention. Программы в области обеспечения первичной медико-санитарной помощи, охраны материнства и медицинского обслуживания детей, планирования размеров семьи и иммунизации рассматриваются как имеющие особое значение.
The State system of maternal and child welfare in Ukraine includes two main forms of benefits: in kind and in cash. Существующая в Украине система государственной охраны материнства и детства включает в себя две основные формы пособий: натуральную и денежную.
The capacity and service quality of maternal and child-care facilities will be improved so that all urban and rural women may enjoy health care, including sound reproductive health care. Повышение оперативности и качества услуг в службах охраны материнства и детства в целях обеспечения всем городским и сельским женщинам доступа к медицинскому обслуживанию, включая качественные услуги по охране репродуктивного здоровья.
The Constitution lays the foundations for the equality of rights between men and women, defines the principles of maternal and child welfare and, most importantly, prohibits discrimination against any person on the basis of gender, age, nationality, social status or religion. В Конституции Республики Узбекистан заложены основы равенства прав мужчины и женщины, определены принципы охраны материнства и детства, и что, самое главное, установлен запрет на дискриминацию человека в зависимости от пола, возраста, национальной принадлежности, социального статуса и вероисповедания.
Please provide information on financial and human resources allocated to "the Myanmar Maternal and Child Welfare Association" (para. 22). Пожалуйста, представьте информацию о финансовых и людских ресурсах, выделенных на нужды Ассоциации охраны материнства и детства Мьянмы (пункт 22).
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
The report notes that the State party has made considerable efforts to improve maternal and child health-care services. В докладе отмечается, что в государстве-участнике предпринимаются значительные усилия для улучшения работы по охране материнства и детства.
In the health sector, the first-ever national health insurance scheme, including free maternal care, has also begun in Ghana. В Гане в области здравоохранения была создана первая национальная система медицинского страхования, предусматривающая, в частности, предоставление бесплатных услуг по охране материнства.
The Standing Committee of the National People's Congress adopted the Maternal and Infant Health Care Law in October 1994, marking the entry of women's and children's health work in China into a new stage of law-based management. В октябре 1994 года ПК ВСНП принял Закон "Об охране материнства и детства", который открыл новый этап в развитии нормативно-правовой базы охраны здоровья матери и ребенка в Китае.
UNFPA has channelled its assistance through large numbers of NGOs with their networks of maternal and child health clinics. ЮНФПА направлял свою помощь через многочисленные НПО с сетями клиник по охране материнства и детства.
All these aforesaid maternal and child health care activities have been carried out within the context of the National Health Plan under the guidance of the National Health Committee. Все указанные выше мероприятия по охране материнства и детства реализуются в контексте Национального плана здравоохранения под руководством Национального комитета здравоохранения.
Больше примеров...