Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
At the current time, about 2.5 million persons have a State certificate for maternal (family) capital. В настоящее время государственный сертификат на материнский (семейный) капитал имеют около 2,5 млн. человек.
Well, that's your maternal instinct, but I still don't understand. Ну, это твой материнский инстинкт, но я все равно не понимаю.
For example, the Fund cooperates with the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) by providing support for a management information system to monitor maternal mortality, contraceptive prevalence, implementation of population programmes and migration in West Africa. Например, Фонд сотрудничает с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС) и оказывает поддержку системе управленческой информации в целях контроля за материнский смертностью, распространением контрацептивов, осуществлением программ в области народонаселения и миграцией в Западной Африке.
Since January 2007, a new childbirth benefit has been enacted where, after the birth of a second child and every child thereafter, the mother is given a "maternal voucher". С января 2007 года была одобрена выплата нового пособия в связи с рождением ребенка, причем согласно этой программе после рождения второго ребенка и каждого ребенка впоследствии матери выдается «материнский сертификат».
Well, I mean, I guess Melissa could have gone all maternal, but I doubt it. Может, у Мелиссы проснулся материнский инстинкт, хотя я в этом сомневаюсь.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
Like his maternal grandfather, the Rashbam was a biblical commentator and Talmudist. Как и его дед по матери, Рашбам был библейским комментатором и талмудистом.
It had adopted a national plan of action whose aims included ensuring that children survived and were protected against killer diseases and improving maternal and child nutrition. Страна приняла Национальный план действий в интересах детей, который, в частности, направлен на обеспечение выживания детей, защиту их от смертельных болезней и улучшение питания матери и ребенка.
The Committee further recommends that the State party ensure that maternal, child and adolescent health issues are strategically integrated into and given priority in national development policies. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы вопросы здоровья матери, ребенка и подростков на стратегической основе были интегрированы и пользовались приоритетным вниманием в рамках национальной политики в области развития.
After expiration of maternal leave mothers are granted with leave to take care of a child until the age of three years, compensation for the leave being paid off the state social insurance budget. После истечения отпуска по беременности и родам матери имеют право взять отпуск по уходу за ребенком до достижения им З-летнего возраста, который оплачивается из государственного бюджета социального страхования.
Maternal and child health was promoted with the private sector's substantial involvement in sustainable countrywide measures. Устойчивые меры по охране здоровья матери и ребенка предпринимаются при существенном участии частного сектора по всей стране.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
The country is moving ahead with a national health-care programme and high-quality maternal and child health centres with modern facilities have been opened in all provinces. В стране успешно реализуется Национальная программа "Здоровье", во всех велаятах (областях) введены в строй высококлассные центры охраны здоровья матерей и детей, оснащенные современным оборудованием.
The State Ministry for Women Empowerment has a policy to reduce the maternal mortality rate in Indonesia through a specific initiative called the Mother Friendly Movement. а) Государственное министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин проводит политику снижения материнской смертности в Индонезии посредством конкретной инициативы - Движения в поддержку матерей.
Of course, there should also be full recognition that the care of a skilled birth attendant at delivery and the provision of emergency obstetric care when needed are also necessary interventions to avoid maternal mortality and morbidity. Конечно, необходимо и полное понимание того, что для предотвращения смертности и заболеваемости матерей они должны иметь доступ к услугам квалифицированных акушеров при родах и возможность получения экстренной акушерской помощи, если это потребуется.
The health care system does not keep statistics on maternal mortality as such. По данным второго этапа демографического обзора состояния здоровья матерей и детей 1997 года, материнская смертность установлена на уровне 351 случай на каждые 100 тыс. живорождений.
In 2008, IPU had joined forces with the partners of the Countdown to 2015 Conference on Maternal, Newborn and Child Survival with the aim of enhancing parliamentary efforts to promote maternal, newborn and child health in the 68 priority countries. В 2008 году МПС объединил усилия с партнерами по кампании "Обратный отсчет до Конференции 2015 года по проблемам борьбы со смертностью матерей, новорожденных и детей" с целью активизировать парламентские усилия по улучшению здравоохранения матерей, новорожденных и детей в 68 странах, заслуживающих первоочередного внимания.
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
The momentum generated among African leaders led the African Union to adopt bold decisions on maternal, infant and child health and on the elimination of mother-to-child transmission of HIV. Динамика, сложившаяся среди африканских лидеров, привела к тому, что Африканский союз принял решительные меры в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья и искоренения передачи ВИЧ от матери к ребенку.
For instance, since 2009, the Inner Mongolia Autonomous Region has implemented the "One Glass of Milk" Maternal Care Action, providing pregnant women a glass of milk every day for free from the time pregnancy is confirmed until childbirth. Например, с 2009 года в автономном районе Внутренняя Монголия реализуется программа охраны материнского здоровья под названием "Стакан молока", в рамках которой беременные женщины бесплатно получают стакан молока в день в период с момента подтверждения беременности до родов.
However, we have also established national standards for maternal and neonatal care, which require body-mass index records as well as testing for hypertension, diabetes, cardiopathy and anaemia. Мы также ввели национальные стандарты в области охраны материнского и неонатального здоровья, в соответствии с которыми ведется обязательный учет индекса массы тела, а также проводится тестирование на гипертонию, диабет, кардиопатию и анемию.
The latest national health system performance assessment and the 2014-2020 strategic framework on universal health care and quality management for the protection of patients' rights also positions maternal, newborn and child health among nine strategic priorities. В последней оценке результатов деятельности национальной системы здравоохранения и в стратегической программе на 2014 - 2020 годы «Всеобщее здравоохранение и эффективное обеспечение защиты прав пациентов» вопрос охраны материнского, неонатального и детского здоровья включен в число девяти стратегических приоритетов.
These include the "Project for Improving Maternal and Child Health Services in Rural Areas in Cambodia" and the "Project for Improvement of Maternal, Newborn and Child Health Services in the Republic of Madagascar". К таким проектам относятся: Проект улучшения служб охраны материнского, младенческого и детского здоровья в сельских районах Камбоджи и Проект улучшения служб охраны материнского, младенческого и детского здоровья в Республике Мадагаскар.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
Investment in rural women requires investing in maternal and reproductive health care and education, because healthy and educated women contribute economically and raise healthy families. Инвестиции в сельских женщин предполагают инвестиции в услуги по охране материнского и репродуктивного здоровья и образование, поскольку здоровые и образованные женщины вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи.
In addition to enhancing their availability, there have been increased efforts to generate demand for maternal health-care services and contraceptive methods, for example through media campaigns, outreach through community health workers and social marketing. Помимо повышения их доступности прилагаются все более активные усилия по повышению спроса на услуги по охране материнского здоровья и противозачаточные методы посредством, например, кампаний в средствах массовой информации, информационной работы через медицинских сотрудников общинного уровня и социального маркетинга.
Furthermore, Botswana had invested substantially in the general health infrastructure and access to health care and the coverage of maternal and child health interventions, including prevention of mother to child transmission of HIV, had increased over the years. Кроме того, за прошедшие годы Ботсвана осуществила значительные инвестиции в общую инфраструктуру здравоохранения, на обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию и реализацию ряда мер по охране материнского и детского здоровья, включая профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку.
Specifically, we will address the importance of improving access to maternal and reproductive health and education in empowering rural women. В конкретном плане мы будем заниматься вопросами расширения доступа к услугам по охране материнского и репродуктивного здоровья и доступа к образованию, поскольку они играют важную роль в расширении прав и возможностей сельских женщин.
During the conference, the issues concerning gender equality and empowering girl's education in higher levels and improving the maternal and child health were deliberately provoked with many questions. В ходе конференции у ее участников возникло много вопросов по гендерному равенству, поощрению девочек в получении высшего образования, охране материнского и детского здоровья.
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
Algeria welcomed efforts to promote education through free elementary schooling, as well as free maternal care and health care for children under 5. Алжир приветствовал усилия по поощрению образования путем обеспечения бесплатного доступа к начальным школам, а также оказание бесплатных медицинских услуг матерям и детям в возрасте до пяти лет.
In 2008 UNICEF, UNFPA, WHO and the World Bank issued a joint statement on accelerating efforts to improve maternal and newborn health and agreed to strengthen collaborative efforts in 25 priority countries. В 2008 году ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и Всемирный банк выступили с совместным заявлением об активизации усилий в деле совершенствования медицинской помощи матерям и новорожденным и договорились об укреплении сотрудничества на приоритетной основе в 25 странах.
The Government is focusing on behavioural-change communication campaigns to promote a wider choice of contraceptives, address adolescent fertility, promote gender equity and equality and improve access to maternal and emergency obstetric care services. Правительство уделяет особое внимание проведению просветительских кампаний в целях изменения поведенческих моделей и пропаганды широкого выбора механических противозачаточных средств, решения проблем фертильности подростков, поощрения гендерного равенства и справедливости и улучшения доступа к услугам по оказанию помощи матерям и неотложной акушерской помощи.
The fundamental goal is to create conditions for provision of accessible and high quality medical care to children and mothers, to improve the health of children and mothers and to lower the maternal, infant and child mortality rates. Основной целью является создание условий для оказания доступной и качественной медицинской помощи детям и матерям, улучшение состояния здоровья детей и матерей, снижение материнской, младенческой и детской смертности.
Maternal, infant, prenatal mortality and stillbirths are some of the indicators necessary to assess social and health care to mothers and children. Материнская, младенческая, внутриутробная смертность и мертворождения относятся к числу показателей, необходимых для оценки уровня социальной и медицинской помощи, предоставляемой матерям и детям.
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
Adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. Ключевыми компонентами правозащитного подхода к предупреждению неонатальной смертности являются принятие и обеспечение соблюдения законов и политики, направленных на расширение доступа к высококачественным услугам по уходу за матерями и новорожденными как в государственном, так и в частном секторе.
The key strategies will be policy development and community mobilization in order to promote sustainability of maternal and child care services, giving a special focus to the most disadvantaged groups. Основными направлениями стратегии будут разработка политики и мобилизация усилий общин в целях содействия обеспечению устойчивости услуг по уходу за матерями и детьми, уделяя при этом особое внимание группам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении.
We were able to reduce the childhood mortality rate by two thirds by developing and improving the health-care sector, especially in areas such as maternal and childcare. Нам удалось на две трети сократить уровень детской смертности путем развития и улучшения сектора здравоохранения, особенно в таких областях, как уход за матерями и детьми.
The maternal mortality rate remained high, and to bring it down, more trained birth attendants and community midwives would be needed to complement intensive monitoring of expectant mothers. Показатель материнской смертности остается высоким, и для того чтобы снизить его, необходимо будет подготовить больше дипломированных и традиционных акушерок и организовать систему тщательного ухода за будущими матерями.
Other maternal care related to fetus & amniotic cavity Другие виды ухода за матерями, связанные
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
Of the 58 countries still seeking to eliminate maternal and neonatal tetanus, 33 have initiated or expanded supplemental immunization activities for tetanus toxoid in high-risk districts over the past four years, protecting almost 46 million women. Из 58 стран, где еще не решена проблема заболеваемости столбняком рожениц и новорожденных, 33 страны за последние четыре года развернули или расширили дополнительные мероприятия по иммунизации столбнячным анатоксином женщин в зонах особого риска, охватив ими почти 46 миллионов женщин.
Despite these efforts, the polio eradication initiative has suffered setbacks in a few countries, and although existing strategies for eliminating maternal and neonatal tetanus are effective, performance has suffered from limited financial support. Несмотря на эти усилия в ряде стран потерпела неудачу инициатива по искоренению полиомиелита и невзирая на эффективность существующих стратегий искоренения столбняка у рожениц и новорожденных, практическая деятельность пострадала в результате недостаточной финансовой поддержки.
Supply Division is responsible for procuring all vaccines and safe injection devices for the global campaigns to eradicate polio, eliminate neonatal and maternal tetanus and control measles, and all vaccines on behalf of GAVI. Отдел снабжения отвечает за закупку всех вакцин и инъекционных средств в связи со всемирными кампаниями за искоренение полиомиелита, столбняка у рожениц и новорожденных и борьбой с корью, а также за поставку всех вакцин по линии ГАВИ.
She noted that the Committee would wish the Government to formulate a specific plan for the reduction of maternal mortality in indigenous communities. Это относится и к программе создания родильных центров, соответствующих культурным традициям рожениц.
In 2000, health care was available to 86 per cent of pregnant women and women giving birth nationwide, and maternal mortality had dropped to 53 per 100,000 from 61.9 per 100,000 in 1995. В 2000 году услугами здравоохранения по всей стране были охвачены 86% беременных женщин и рожениц, а материнская смертность снизилась с 61,9 на 100000 родов в 1995 году до 53 на 100000 родов в настоящее время.
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
In the early years of the People's Republic of China, the maternal mortality rate at childbirth was 1,500 per 100,000. В первые годы существования Китайской Народной Республики уровень материнской смертности при родах составлял 1500 на 100000 родов.
Measures had also been taken to improve health, in particular with regard to maternal and child mortality in rural areas, by ensuring that 90 per cent of births were assisted by midwives... Были также приняты меры для улучшения здравоохранения, в частности в целях снижения материнской и детской смертности в сельской местности, путем обеспечения акушерской помощи при родах в 90% случаев.
The main causes of maternal mortality are: complications during labour, complications during pregnancy, abortion and complications during normal childbirth. Основными причинами материнской смертности являются: осложнения при родах, осложнения во время беременности, аборты и осложнения при нормальных родах.
Maternal mortality (deaths of women resulting from complications during pregnancy, delivery and in childbed per 100,000 live births) amounted to 4.8 in 1999 (1993 5.5; 1987: 8.7; 1979:22.0). Материнская смертность (смертность женщин в результате осложнений при беременности, родах и последующем кормлении детей на 100000 живорождений) составляла в 1999 году 4,8 (1993 год - 5,5; 1987 год - 8,7; 1979 год - 22,0).
(a) Maternal and Newborn Health: prenatal care, skilled attendance during delivery, management of obstetric emergencies, care of the newborn and management of neonatal complications, including mental health problems; а) охрану здоровья матери и новорожденного ребенка: дородовой уход, квалифицированную помощь при родах, оказание неотложной акушерской помощи, уход за новорожденными и устранение неонатальных осложнений, включая проблемы в области психического здоровья;
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
Its experience in monitoring follow-up to those goals of the 1990 Summit that related specifically to children, such as reducing infant and maternal mortality and improving basic education, had been very helpful. Весьма полезным оказался его опыт в осуществлении наблюдения за последующей деятельностью, призванной обеспечить достижение целей, поставленных в ходе Всемирной встречи 1990 года и непосредственно касавшихся детей, в частности в вопросах сокращения показателей младенческой и материнской смертности и совершенствования системы начального образования.
GON has been taking legal and remedial measures to reduce the high rates of maternal mortality in the country owing mainly to unsafe and illegal abortion. ПН принимает правовые и защитные меры с целью снижения высоких показателей материнской смертности в стране, что связано в основном с небезопасными и незаконными абортами.
Population censuses are an important source of gender statistics and efforts are needed to improve the measurement of women's work, maternal mortality and other important indicators through censuses. Переписи населения являются важным источником гендерной статистики, и необходимо прилагать усилия для совершенствования измерения трудовой деятельности женщин, материнской смертности и других важных показателей в рамках проводимых переписей.
The Ministry of Health and Sports has done much to reduce maternal mortality and malnutrition thus enabling Bolivia to move even closer to attaining one of the Millennium Development Goals. Министерство здравоохранения и спорта провело большую работу по снижению показателей материнской смертности и недоедания, что позволило вплотную приблизиться к достижению одной из целей тысячелетия.
Several delegations reported major achievements in poverty reduction and increases in life expectancy and contraceptive prevalence rates as well as significant reductions in such indicators as infant and child mortality, maternal mortality and unmet need for family planning. Ряд делегаций сообщили о значительных достижениях в области уменьшения бедности, увеличения средней продолжительности ожидаемой жизни и улучшения показателей применения противозачаточных средств, а также о значительном сокращении таких показателей, как младенческая и детская смертность, материнская смертность и неудовлетворенные потребности в услугах по планированию семьи.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
Receiving medical care during pregnancy and following childbirth was critically important to keeping maternal mortality rates low. Оказание медицинской помощи во время беременности и последующих родов крайне важно для поддержания низких показателей материнской смертности.
By 2005, where the maternal mortality rate is very high, at least 40 per cent of all births should be assisted by skilled attendants; by 2010, this figure should be at least 50 per cent; and by 2015, at least 60 per cent. К 2005 году в странах с очень высоким коэффициентом материнской смертности не менее 40 процентов всех родов должны проходить при содействии опытных специалистов; к 2010 году эта цифра должна составить не менее 50 процентов; а к 2015 году - не менее 60 процентов.
As a result, maternal mortality in those areas dropped from 129.47 per 100,000 to 92.19 per 100,000 within two years. В результате за два года материнская смертность в этих регионах снизилась с 129,47 случая на 100 тыс. родов до 92,19 случая на 100 тыс. родов.
Maternal death during confinement required an immediate re-marriage because of the care of already born children whose number had to be augmented by some so-called "insurance births". Смерть матери во время родов требовала незамедлительного заключения нового брака для обеспечения ухода за детьми, число которых должно было расти за счет так называемых "страховочных рождений".
In Bethlehem and the surrounding district, where 25 per cent of mothers and children lived in refugee camps, its Holy Family Hospital provided high-quality maternal care, delivering 60 per cent of all babies born in the district. В Вифлееме и окружающем его районе, где 25 процентов матерей и детей проживают в лагерях беженцев, принадлежащий Ордену госпиталь Святого Семейства принимает 60 процентов родов, происходящих в районе.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
Training has been provided to maternal and child health nurses, surgery technicians and medical doctors. Была организована учебная подготовка медсестер, занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, операционных сестер и врачей.
In an effort to improve the health situation of Nicaraguan women, the Ministry of Health included a safe motherhood initiative in its maternal mortality reduction plan. Принимая во внимания вышеуказанные проблемы, связанные с охраной здоровья никарагуанских женщин, Министерство здравоохранения разработало в рамках плана действий по сокращению материнской смертности комплекс мер по обеспечению безопасного материнства.
While noting that the State party started a process focusing on preventive health care, the Committee is concerned that the situation of maternal, child and reproductive health is poor. Отмечая, что государство-участник стало уделять приоритетное внимание профилактике заболеваний, Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточно эффективной охраной здоровья матери и ребенка, а также репродуктивного здоровья.
The Committee is concerned at the situation of women's health, in particular the increase in the incidence of maternal mortality and morbidity, as well as the high rates of infant mortality and the use of abortion as a method of contraception. Комитет обеспокоен положением с охраной здоровья женщин, в частности увеличением количества случаев материнской смертности и заболеваемости, а также высокими показателями младенческой смертности и применением аборта в качестве метода контрацепции.
For example, OHCHR-Angola is collaborating with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in addressing maternal and child health and human rights. Например, отделение УВКПЧ в Анголе взаимодействует с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в решении вопросов, связанных с охраной здоровья матери и ребенка и правами человека.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
However, owing to inadequate allocation of health funds and resources to rural and remote areas, maternal health-care services, trained maternal health-care workers and good quality health facilities are often unavailable in those areas. Однако в связи с выделением недостаточных средств и ресурсов на цели здравоохранения для сельских и удаленных районов в них нередко отсутствуют службы охраны материнства, квалифицированный персонал по вопросам охраны материнства и медицинские учреждения, предоставляющие услуги хорошего качества.
The Midwives Manual on Maternal Care was developed and distributed. Было разработано и распространено Пособие для акушерок по вопросам охраны материнства.
After that period, with the adoption of comprehensive reproductive health care in life cycle approach with emphasis on safe motherhood by ICPD. Myanmar also disseminated the comprehensive reproductive health care into the conventional maternal and child health care programme. В последующий период с принятием комплексной программы охраны репродуктивного здоровья, в центре которой находится задача обеспечения безопасного материнства, о чем было сказано на Всемирной конференции по народонаселению и развитию, Мьянма также начала включать вопросы комплексной охраны репродуктивного здоровья в традиционные программы охраны материнства и детства.
The nine chiefdoms in Kenema district directly affected by the war had pre-war health facilities of 2 hospitals, 5 community health centres, 17 community health posts and 12 maternal and child health posts. В девяти находящихся под управлением вождей племенных территориях округа Кенема, непосредственно затронутых войной, медицинские учреждения до войны были представлены 2 больницами, 5 общинными центрами здравоохранения, 17 общинными медицинскими пунктами и 12 центрами охраны материнства и детства.
SWD and non-governmental organisations have been promoting parent education through co-operation with the Maternal and Child Health Centres, schools, the commercial sector and private firms. ДСО и неправительственные организации в сотрудничестве с центрами охраны материнства и детства, школами, коммерческим сектором и частными фирмами занимаются углублением педагогических навыков родителей.
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
The report notes that the State party has made considerable efforts to improve maternal and child health-care services. В докладе отмечается, что в государстве-участнике предпринимаются значительные усилия для улучшения работы по охране материнства и детства.
All these aforesaid maternal and child health care activities have been carried out within the context of the National Health Plan under the guidance of the National Health Committee. Все указанные выше мероприятия по охране материнства и детства реализуются в контексте Национального плана здравоохранения под руководством Национального комитета здравоохранения.
186.203. Improve maternity care services especially in rural areas and work to increase the percentage of women who give birth in hospitals and to decrease maternal mortality rate during birth (Qatar); 186.203 улучшать услуги по охране материнства, особенно в сельских районах, и работать над увеличением числа женщин, рожающих в родильных домах, и сокращением показателя материнской смертности во время родов (Катар);
To reduce maternal morbidity and mortality in women due to female cancers and diseases of the reproductive system, the Female Diagnostic Centre was established at the Myanmar Maternal and Child Welfare Association's Headquarters and is providing early detection of female cancers and prompt referral for appropriate treatment. Для снижения женской заболеваемости и смертности от злокачественных новообразований репродуктивной системы в штаб-квартире Ассоциации Мьянмы по охране материнства и детства был создан женский диагностический центр, который занимается ранней диагностикой злокачественных новообразований у женщин и заботится об их оперативном направлении в стационар.
Free maternal care under the National Health Insurance Scheme (2007) promotes access to skilled maternal care. Улучшению доступа к квалифицированной помощи способствует положение о бесплатной медицинской помощи в учреждениях по охране материнства, включенное в Национальную программу медицинского страхования (2007 год).
Больше примеров...