Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
Emily's maternal instincts are starting to fade, but I need to see her baby. Материнский инстинкт Эмили уже проходит, но мне нужно увидеть ее ребенка.
Depression is one of the few things that can overwhelm the maternal instinct. Депрессия - одна из немногих вещей, которая может подавить материнский инстинкт.
The maternal capital was planned by the Pension Fund of the Russian Federation to begin to be paid out on 1 January 2010. Материнский капитал планировалось Пенсионным Фондом Российской Федерации начать выплачивать с 1 января 2010 года.
It noted that Benin had intensified efforts to promote access to health care, which has significantly reduced cases of wild polio virus and eliminated maternal tetanus. Она отметила, что Бенин активизировал усилия по поощрению доступа к медико-санитарной помощи, благодаря которым было значительно сокращено число случаев заражения диким вирусом полиомиелита и ликвидирован материнский столбняк.
For example, the Fund cooperates with the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) by providing support for a management information system to monitor maternal mortality, contraceptive prevalence, implementation of population programmes and migration in West Africa. Например, Фонд сотрудничает с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС) и оказывает поддержку системе управленческой информации в целях контроля за материнский смертностью, распространением контрацептивов, осуществлением программ в области народонаселения и миграцией в Западной Африке.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
The extremely poorly developed network of institutions providing maternal and child health care has contributed to the development of such negative phenomena as anaemia among the population. Крайняя недостаточность развития сети учреждений по охране здоровья матери и ребенка способствовала развитию таких негативных явлений, как анемия.
Development Goals:: Subsidized treatment for mothers and children to improve maternal and child health in Abia and Imo States, Nigeria субсидировала лечение для матерей и детей в целях улучшения здоровья матери и ребенка в штатах Абия и Имо, Нигерия;
The activities in the area of reproductive health would concentrate on improving upon traditional maternal and child health services by adopting a more comprehensive reproductive health-care approach that included family planning. Мероприятия в области репродуктивного здоровья были бы сосредоточены на повышении качества традиционных услуг по охране здоровья матери и ребенка путем применения более всестороннего подхода к вопросам охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи.
Recognizing also that forced and early marriage undercuts international efforts to fight poverty and HIV/AIDS and to improve maternal and child health, survival and welfare, признавая также, что принудительные и ранние браки подрывают международные усилия по борьбе с нищетой и ВИЧ/СПИДом и по улучшению показателей здоровья, выживания и благосостояния матери и ребенка,
The number of maternal and child health centres was 308 in 1996, and four training centres have been established in Amman, Zarqa, Irbid and Karak in order to teach the principles of reproductive health to medical personnel at all levels. В 1996 году количество центров по охране здоровья матери и ребенка достигло 308, а в Аммане, Зарке, Эрбиде и Караке были созданы четыре центра для повышения квалификации медицинских работников самого разного уровня по вопросам охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
In this spirit, the July 2010 African Union summit, held in Uganda, focused on maternal, infant and child health and development in Africa. В этой связи на Саммите Африканского союза в июле 2010 года в Уганде участники сосредоточили внимание на вопросах охраны здоровья и развития матерей, младенцев и детей в Африке.
Little progress has been made in maternal and newborn mortality, especially in Africa; nutrition has been relatively neglected; and, in many countries, less than half the population has access to adequate sanitation or essential medicines. Прогресс, достигнутый в области снижения уровня смертности матерей и новорожденных, особенно в Африке, незначителен; вопрос о питании в основном остается без внимания, и во многих странах доступ к адекватному санитарно-профилактическому обслуживанию или основным медикаментам имеет менее половины населения.
Since maternal mortality and morbidity are high in many parts of the region, the programme will seek to improve the accessibility to and quality of reproductive health services. Поскольку высокий уровень смертности и заболеваемости среди матерей наблюдается во многих районах региона, программа будет направлена на расширение доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и повышению их качества.
As mentioned in the combined seventh and eighth report of Mexico, the Health Ministry has pursued various strategies to strengthen maternal and perinatal health for rural and indigenous women. Как было отмечено в объединенном 7-м и 8-м докладе Мексики, Минздрав реализует разнообразные стратегии укрепления здоровья матерей и новорожденных, ориентированные на сельских женщин и женщин из числа коренных народов.
Delivery of quality and affordable services in order to promote safe motherhood, child survival, maternal, newborn and child health; предоставление качественных и доступных услуг в целях обеспечения безопасного материнства, выживания детей и здоровья матерей, детей и новорожденных;
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
The 2013 Meeting of ASEAN Women Parliamentarians had focused on maternal and child health. Совещание женщин-парламентариев стран АСЕАН, проведенное в 2013 году, было посвящено вопросам охраны материнского и детского здоровья.
Much progress had likewise been made to improve maternal and child health care through reproductive health and related programmes, for example immunization. Аналогичным образом, в результате осуществления программы охраны репродуктивного здоровья и других смежных программ, таких как, например, программа иммунизации, был достигнут существенный прогресс в деле улучшения охраны материнского и детского здоровья.
However, we have also established national standards for maternal and neonatal care, which require body-mass index records as well as testing for hypertension, diabetes, cardiopathy and anaemia. Мы также ввели национальные стандарты в области охраны материнского и неонатального здоровья, в соответствии с которыми ведется обязательный учет индекса массы тела, а также проводится тестирование на гипертонию, диабет, кардиопатию и анемию.
Article 30 states, "The State shall establish premarital health-care and maternal health-care systems to prevent or reduce the incidence of birth defects and improve the health of newborns." Согласно статье 30, "государство обеспечивает систему охраны здоровья граждан, вступающих в брак, и службы охраны материнского здоровья в целях предотвращения или сокращения случаев рождения детей с дефектами и улучшения здоровья новорожденных".
This Partnership operationalizes a full package of maternal, newborn and child health (MNCH) evidence-based interventions that include family planning, MNCH and nutrition. По линии этого партнерства предоставляется полный набор научно обоснованной помощи в сфере охраны материнского и детского здоровья, в том числе услуги в областях планирования семьи, охраны здоровья матерей и новорожденных и детей и питания.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
Disparities are most striking in access to maternal care. Различия наиболее ярко проявляются в том, что касается доступа к услугам по охране материнского здоровья.
Capacity-building on programme management for maternal and child health services Развитие потенциала в области управления программами по охране материнского и детского здоровья
The organization undertook initiatives involving health-care services, immunization services and maternal and child health services in Punjab and Haryana, India. Организация предприняла инициативы по обеспечению медико-санитарного обслуживания, услуг по иммунизации и услуг по охране материнского и детского здоровья в штатах Пенджаб и Харьяна, Индия.
Investment in rural women requires investing in maternal and reproductive health care and education, because healthy and educated women contribute economically and raise healthy families. Инвестиции в сельских женщин предполагают инвестиции в услуги по охране материнского и репродуктивного здоровья и образование, поскольку здоровые и образованные женщины вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи.
Provide an integrated continuum of maternal care: improved antenatal care; timely life-saving emergency obstetric care; and adequate post-partum care Создать комплексную и целостную базу для оказания услуг по охране материнского здоровья: улучшение услуг в дородовый период; своевременное применение жизнесберегающих методов родовспоможения в экстренных ситуациях; и обеспечение надлежащего ухода в послеродовый период
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
Algeria welcomed efforts to promote education through free elementary schooling, as well as free maternal care and health care for children under 5. Алжир приветствовал усилия по поощрению образования путем обеспечения бесплатного доступа к начальным школам, а также оказание бесплатных медицинских услуг матерям и детям в возрасте до пяти лет.
Skilled maternal and immediate Neonatal care Оказание квалифицированной помощи матерям и неотложной помощи новорожденным
The purpose of e-MTCT is to help improve the maternal and child survival rate by eliminating new paediatric HIV infections and keeping mothers alive. Цель Плана ИПМР состоит в том, чтобы содействовать улучшению выживаемости матерей и детей путем исключения новых случаев передачи ВИЧ-инфекции детям, сохраняя при этом жизни матерям.
The financial crisis threatened to reverse gains made with respect to women's health, especially in the developing countries, where essential services like maternal and reproductive health care were inadequate. З. Финансовый кризис может поставить под угрозу достижения в сфере охраны здоровья женщин прежде всего в развивающихся странах, где основные услуги, такие как медицинская помощь беременным и матерям, оказываются на недостаточном уровне.
To the question from Iceland on extending the paid parental leave to fathers, the Minister responded that mothers had 20 weeks paid maternal leave after birth (during that time, they received 80 per cent of their normal income). Касаясь вопроса Исландии о распространении практики оплачиваемого родительского отпуска на отцов, министр ответила, что матерям полагается 20 недель оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком после родов (в это время они получают 80% от своего обычного дохода).
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
Post-natal maternal care by conducting the necessary medical tests, giving medication to boost health, monitoring breastfeeding and offering family planning advice. Послеродовой уход за матерями путем проведения необходимых медицинских анализов, назначения лекарственных средств для укрепления здоровья, контроля грудного вскармливания и предоставление консультаций по планированию семьи.
The quality of maternal and child care services is still very low. Качество услуг по уходу за матерями и детьми все еще находится на очень низком уровне.
It had adopted new guidelines from the World Health Organization and United Nations Population Fund concerning maternal and neonatal care. Были приняты новые руководящие принципы, касающиеся ухода за матерями и новорожденными, разработанные Всемирной организацией здравоохранения и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The Government is engaged with several UN Agencies, including UNFPA and UNICEF, and with several international funding agencies which specialize in maternal and neonatal care and emergency obstetrics programs as well as community based sanitation programs. Правительство сотрудничает с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА и ЮНИСЕФ, а также с несколькими международными специализированными учреждениями, финансирующими программы ухода за матерями и новорожденными и срочной акушерской помощи, а также программы развития санитарной инфраструктуры на уровне общин.
The Maternal and Child Centres provided a variety of services, many of which were used by women who were not mothers. Центры охраны здоровья матери и ребенка предоставляют разнообразные услуги, многими из которых пользуются женщины, не являющиеся матерями.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
In 49 countries maternal and neonatal tetanus has not yet been eliminated, falling short of the target of full elimination. Кроме того, 49 странам еще не удалось справиться со столбняком новорожденных и рожениц, и, следовательно, не выполнена задача полностью покончить с этим заболеванием.
A proposal for the elimination of maternal and neonatal tetanus aims to raise $100 million from a variety of partners to immunize 100 million women by 2005. Предложение о предупреждении столбняка у рожениц и новорожденных предусматривает сбор 100 млн. долл. США у ряда партнеров для иммунизации к 2005 году 100 миллионов женщин.
UNICEF directs support to countries in strengthening routine immunization, eradicating polio, eliminating maternal and neonatal tetanus, and reducing measles mortality, with a focus on countries with low coverage and/or high disease burden. ЮНИСЕФ оказывает странам поддержку в укреплении периодической иммунизации, искоренении полиомиелита, ликвидации столбняка у рожениц и новорожденных и сокращении смертности от кори с уделением особого внимания странам с низкой степенью охвата и/или высокими показателями заболеваемости.
She noted that the Committee would wish the Government to formulate a specific plan for the reduction of maternal mortality in indigenous communities. Это относится и к программе создания родильных центров, соответствующих культурным традициям рожениц.
Maternal mortality rate (per 100,000 live births) Уровень смертности рожениц (на 100000 живорожденных детей)
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
In terms of health, the maternal mortality rate has begun to decline slightly, while the number of births attended by skilled personnel is rising. Что касается здравоохранения, то уровень материнской смертности начинает постепенно снижаться, а число женщин, получающих медицинскую помощь при родах, растет.
Afghanistan has the highest maternal mortality ratio in the world with 1 in 11 women at risk of dying due to pregnancy and childbirth-related causes. В Афганистане отмечается самый высокий в мире коэффициент материнской смертности: 1 из каждых 11 женщин рискует умереть из-за осложнений при беременности или родах.
The report indicates that the maternal mortality rate is estimated to be 998 per 100,000 and that a large proportion of the female population does not have access to health facilities providing delivery care. В докладе отмечается, что коэффициент материнской смертности, по оценкам, достиг 998 на 100000 живорождений и что большая доля женского населения не имеет доступа к медицинским учреждениям, оказывающим помощь при родах.
The reduction of maternal mortality depends on ensuring that women have access to antenatal care during pregnancy, to trained health attendants during delivery and to emergency obstetric care if complications arise. Снижение материнской смертности зависит от предоставления женщинам доступа к средствам дородового обслуживания в период беременности, от возможности пользоваться помощью квалифицированного персонала при родах и экстренной акушерской помощью в случае возникновения осложнений.
In the maternal and child health field, the rate of maternal mortality fell from 5.1 per 10,000 births in 1980 to 1.6 per 10,000 in 1996, following a downward trend similar to that of child mortality. Коэффициент смертности женщин при родах сократился с 5,1 на 10000 родов в 1980 году до 1,6 на 10000 в 1996 году, при этом имело место параллельное снижение коэффициента детской смертности.
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
Health professionals and policy makers constantly use a very large number of health indicators, such as the proportion of births attended by skilled health personnel, the maternal mortality ratio, and the HIV prevalence rate. Медицинские работники и лица, разрабатывающие политику, постоянно используют множество показателей охраны здоровья, такие, как количество родов, принимавшихся квалифицированным медицинским персоналом, коэффициент материнской смертности и коэффициент распространения ВИЧ.
Maternal mortality is among the health indicators that show the greatest gap between the rich and the poor, both among and within countries. Материнская смертность относится к числу тех показателей, которые свидетельствуют о наличии глубокой пропасти между богатыми и бедными - как между людьми, так и между странами.
Furthermore, we can associate greater government attention with a steeper decline in maternal mortality rates; this is most apparent in low-income countries. Кроме того, мы можем установить связь между более пристальным вниманием со стороны правительств и более значительным снижением показателей материнской смертности; это особо заметно в странах с низким уровнем дохода.
Among the major goals are a one third reduction of infant and under-five mortality and the halving of maternal mortality. К числу основных задач относятся уменьшение на одну треть показателей младенческой смертности и детской смертности в возрасте до пяти лет и на 50 процентов материнской смертности.
Between 1990 and 2006, the infant mortality rate fell from 16 to 7.6 per 1,000 live births and the maternal mortality rate fell from 40 to 19.8 per 1,000 live births, which are some of the best figures for child survival in the world. Младенческая смертность снизилась с 16 до 7,6 на 1000 живорождений, а показатель смертности матерей уменьшился с 40 до 19,8 на 100000 живорождений, одни из самых лучших показателей выживаемости детей в мире.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
Fundamental reason behind decrease in maternal mortality rate in the recent years is increase in professional services during birth and number of birth experts in the health centres. Основной причиной сокращения коэффициента материнской смертности в последние годы является рост предоставляемых при разрешении от родов профессиональных услуг и увеличение числа специалистов по родовспоможению в медицинских центрах.
Maternal mortality reflects all risks to mother's health in the course of pregnancy, at birth and six weeks after delivery. Материнская смертность отражает все риски для здоровья матери в период беременности, родов и шести недель после родов.
Maternal morbidity is a complication or illness that arises during gestation, birth or the period after childbirth, which affects the woman's integrity, and physical or mental health. Материнская заболеваемость является осложнением или болезнью, которые возникают в ходе беременности, родов или в период после рождения ребенка и влияют на неприкосновенность, физическое или психическое здоровье женщин.
They are regularly provided with basic equipment, which has helped to reduce the maternal mortality rate and increase the rate of assisted childbirth from 17.6 per cent in 2002 to 22.04 per cent in 2004. Они на регулярной основе получают дотации в виде основного оборудования и материалов, что позволило снизить уровень материнской смертности и повысить долю родов с оказанием медицинской помощи, которая с 17,6 процента в 2002 году выросла до 22,04 процента в 2004 году.
Pregnancies too early or too late in the maternal life course, high-parity pregnancies and closely spaced pregnancies are considered to pose higher-than-normal risks to children's and women's health. Считается, что слишком ранние или слишком поздние беременности в период жизни матери, большое количество родов в прошлом и частые беременности являются источником большей, чем обычно, опасности для здоровья детей и матерей.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
Reproductive health needs are inadequately addressed and maternal mortality remains high in many countries. Во многих странах проблемы, связанные с охраной репродуктивного здоровья, не находят адекватного решения, а показатели материнской смертности по-прежнему остаются высокими.
The new activities to be initiated will concentrate on health policy development, health-care reform, prevention and control of communicable diseases, environmental health and maternal and child care. Проведение новых мероприятий будет связано прежде всего с разработкой политики в области охраны здоровья, реформой системы здравоохранения, осуществлением превентивных мер и мер борьбы с инфекционными болезнями, улучшением санитарного состояния окружающей среды и охраной материнства и детства.
Her country had also supported health projects on maternal and child health needs, and ensured that teacher training and teaching materials reached female teachers, students and schools. Кроме того, Соединенные Штаты осуществляют финансирование проектов, связанных с охраной здоровья женщин и детей, и следят за тем, чтобы помощь в виде педагогических кадров, а также учебные материалы и оборудование, предназначенные для преподавателей, студенток и школьниц, доходили до адресатов.
In that connection, greater attention will be paid in 2014 to further improving infrastructure by equipping medical facilities, primarily those engaged in maternal and child health care, with the most advanced equipment and providing them with qualified staff. В связи с этим в текущем году будет усилено внимание к дальнейшему укреплению ее материально-технической базы, оснащению медицинских учреждений, в первую очередь занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, самым передовым оборудованием, обеспечению их квалифицированными кадрами.
Health services for women, however, are specific to maternal and child health, and there are no specific health services for men. В то же время женщинам предлагаются и специализированные услуги, связанные с охраной материнства и детства, в то время как конкретно мужских медицинских услуг не существует.
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
We believe that this will significantly improve our country's maternal and child health indicators. Мы считаем, что это позволит значительно улучшить контрольные показатели нашей страны в области охраны материнства и детства.
Non-communicable disease prevention and control could also be integrated into maternal and child health programs to improve access to these services by women and girls. Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьбу с ними также следует включать в программы охраны материнства и детства, с тем чтобы улучшать доступ к этим услугам для женщин и девочек.
With regard to the issue of safe motherhood, the maternal mortality ratio decreased more than sevenfold between 2000 and 2010 and stood at 6.9. В вопросе охраны материнства: коэффициент материнской смертности снизился за 2000-2010 годы более чем в 7 раз, составил 6,9.
However, owing to inadequate allocation of health funds and resources to rural and remote areas, maternal health-care services, trained maternal health-care workers and good quality health facilities are often unavailable in those areas. Однако в связи с выделением недостаточных средств и ресурсов на цели здравоохранения для сельских и удаленных районов в них нередко отсутствуют службы охраны материнства, квалифицированный персонал по вопросам охраны материнства и медицинские учреждения, предоставляющие услуги хорошего качества.
In order to promote equal opportunity and equal treatment of men and women in the workplace, restrictions on overtime work, holiday work and late-night work by women have been eased to a certain extent, except in cases of maternal protection under the Labour Standards Law. Для обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на рабочем месте и одинакового отношения к ним частично отменены ограничения на сверхурочную работу женщин, работу в выходные дни и в ночное время, за исключением случаев охраны материнства, подпадающих под Закон о трудовых нормах.
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
With assistance from the regional office for Europe of the World Health Organization, work was being completed on a national programme for maternal and child health. В настоящее время при содействии Европейского бюро Всемирной организации здравоохранения завершается работа над созданием национальной программы по охране материнства и детства.
Maternal health-care services must be medically appropriate, as quality of care often influences the outcome of interventions and a woman's decision to seek care. Услуги по охране материнства должны быть соответствующими в медицинском плане, поскольку качество обслуживания часто влияет на исход медицинского вмешательства и принятие женщиной решения об обращении за помощью.
All these aforesaid maternal and child health care activities have been carried out within the context of the National Health Plan under the guidance of the National Health Committee. Все указанные выше мероприятия по охране материнства и детства реализуются в контексте Национального плана здравоохранения под руководством Национального комитета здравоохранения.
186.203. Improve maternity care services especially in rural areas and work to increase the percentage of women who give birth in hospitals and to decrease maternal mortality rate during birth (Qatar); 186.203 улучшать услуги по охране материнства, особенно в сельских районах, и работать над увеличением числа женщин, рожающих в родильных домах, и сокращением показателя материнской смертности во время родов (Катар);
The Federation's senior office-holders were also members of the Myanmar National Committee for Women's Affairs (MNCWA), which included representatives of two women's organizations: the Myanmar Maternal and Child Welfare Association (MMCWA) and the Myanmar Women Entrepreneur Association (MWEA). Старшие должностные лица Федерации одновременно являются членами Национального комитета Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ), в состав которого входят представители двух женских организаций: Ассоциации по охране материнства и детства Мьянмы (АОМДМ) и Ассоциации женщин-предпринимателей Мьянмы (АЖПМ).
Больше примеров...