Английский - русский
Перевод слова Maternal

Перевод maternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Материнский (примеров 64)
Well, that's your maternal instinct, but I still don't understand. Ну, это твой материнский инстинкт, но я все равно не понимаю.
Most of the certificates for maternal (family) capital were issued: Наибольшее количество сертификатов на материнский (семейный) капитал выдано:
And you are too maternal to not have children. И в тебе конечно не слишком силен материнский инстинкт чтобы иметь детей.
Since I got pregnant, I have maternal instincts. С тех пор как я забеременела, во мне проснулся материнский инстинкт.
She was a woman now and she had maternal needs. Она была женщиной теперь, и у нее был материнский инстинкт.
Больше примеров...
Матери (примеров 1283)
The results will be utilized for further improvement of maternal and child health in the region. Его результаты будут использованы в целях дальнейшего повышения уровня охраны здоровья матери и ребенка в регионе.
Article 180 (2) of the Labour Code provides for that during parental or maternal leave the employee shall keep his or her workplace, except for the liquidation of a company. Согласно статье 180(2) Трудового кодекса, в течение отпуска, предоставляемого отцу или матери, работодатель сохраняет его или ее рабочее место, за исключением случаев ликвидации компании.
In addition to a poverty-reduction goal, most Strategy Papers include targets in such related areas as malnutrition, maternal and child health, school enrolment and access to safe water. Наряду с целью сокращения масштабов нищеты в большинстве этих стратегических документов предусмотрены цели в таких смежных областях, как борьба с недоеданием, обеспечение здоровья матери и ребенка, улучшение показателей набора детей в школы и обеспечение доступа к безопасной воде.
Increased attention must be given to maternal and child health and reproductive health. "11. Более пристальное внимание должно также уделяться охране здоровья матери и ребенка и репродуктивного здоровья.
In recent years, the country has presented very good maternal and infant health indicators; the infant mortality rate was 8.5/1000 in 1998, and the maternal mortality rate averaged 65.92/100,000 live births between 1994 and 1998. За последние годы в стране отмечались очень хорошие показатели здоровья матери и ребенка; уровень младенческой смертности составил 8,5/1000 в 1998 году, а уровень материнской смертности в среднем составил 65,92/100000 живорождений в 1994-1998 годах.
Больше примеров...
Матерей (примеров 664)
In-hospital maternity services had been improved in order to identify risk factors and reduce maternal morbidity and mortality. Улучшено больничное обслуживание для будущих матерей в целях выявления факторов риска и сокращения заболеваемости и смертности будущих матерей.
Family planning is central to all aspects of reproductive health and has a bearing on prevention of STDs, the consequences of unwanted fertility, infertility and maternal and child survival. Планирование семьи играет центральную роль во всех аспектах репродуктивного здоровья и имеет отношение к предотвращению ЗППП, последствий нежелательной беременности и бесплодия и выживанию матерей и детей.
The Department of Health received an allotment of 11 per cent of the Government's entire budget for the Maternal, Newborn and Child Health and Nutrition Programme. Департаменту здравоохранения было выделено 11 процентов всего бюджета правительства на реализацию Программы по охране здоровья матерей, новорожденных и детей и лечебному питанию.
(a) Maternal and neonatal health and the health of children and adolescents а) Здоровье матерей, новорожденных, грудных детей и подростков
Maternal and child health-care strategy Стратегия в области охраны здоровья матерей и детей
Больше примеров...
Охраны материнского (примеров 57)
Access to accurate and relevant information is fundamental to both family planning and maternal care. Для успешной реализации усилий в области планирования семьи и охраны материнского здоровья важнейшее значение имеет доступ к достоверной и актуальной информации.
Recent grants have given women opportunities to make a difference in the areas of human rights, violence prevention, craft/business skills training, women's literacy, maternal and reproductive health, health education, science and technology education, sustainable agriculture and women's legal rights. Недавно выделенные гранты дали женщинам возможность изменить ситуацию в области прав человека, предотвращения насилия, получения ремесленных/деловых навыков, повышения грамотности женщин, охраны материнского и репродуктивного здоровья, медико-санитарного просвещения, науки и техники, устойчивого развития сельского хозяйства и юридических прав женщин.
Improving maternal and reproductive health Улучшение охраны материнского и репродуктивного здоровья
Findings from this review provided critical pieces of compelling evidence across all areas that will support policy-making and will be integrated into national communication plans for maternal and child health. Результаты этого обзора стали значимым вкладом в собирание авторитетного и разнопрофильного фактического материала, который поможет принятию принципиальных решений и будет учитываться при составлении национальных планов по коммуникационной поддержке охраны материнского и детского здоровья.
Specific actions to promote healthy lives concern the reduction of maternal mortality and morbidity; maternal tetanus; the improvement of maternal health-care services and the nutrition of mothers; and the preventable mortality of girl infants and children. Конкретные меры в целях содействия улучшению состояния здоровья людей нацелены на сокращение материнской смертности и заболеваемости в целом, заболеваемости послеродовым столбняком, улучшение служб охраны материнского здоровья и состояния питания матерей, а также на снижение младенческой и детской смертности среди девочек, обусловливаемой поддающимися предупреждению причинами.
Больше примеров...
Охране материнского (примеров 36)
Investment in rural women requires investing in maternal and reproductive health care and education, because healthy and educated women contribute economically and raise healthy families. Инвестиции в сельских женщин предполагают инвестиции в услуги по охране материнского и репродуктивного здоровья и образование, поскольку здоровые и образованные женщины вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи.
At the workshop, participants worked in country groups to identify specific action points to follow up on in their countries; these were considered strategic opportunities for applying rights-based approaches in the areas of maternal and child health. В ходе рабочего совещания участники работали в рамках страновых групп, которые занимались определением конкретных направлений деятельности, которые будут осуществляться в их странах; они рассмотрели стратегические возможности для применения основанных на правах подходов к охране материнского и детского здоровья.
Between 2007 and 2012, MH built 46 new maternity and health centres that improve access and the quality of maternal and reproductive health, and rehabilitated a further 41 Health Centres and/ or Posts throughout the 13 districts. В период 2007 - 2012 годов Министерство здравоохранения построило 46 новых родильных домов и медицинских центров, что обеспечивает повышение доступности и качества услуг по охране материнского и репродуктивного здоровья, а также восстановило на территории всех 13 районов страны 41 медицинский центр и/или пункт.
She reported that previous bureaucratic impediments to the implementation of the maternal and child health programme had been overcome and that UNFPA realized that the programme could only succeed if there was a sense of national ownership. Она сообщила, что предыдущие бюрократические препятствия, связанные с осуществлением программы по охране материнского и детского здоровья, устранены, и что ЮНФПА понимает, что программа будет успешной только при наличии чувства национальной принадлежности.
Despite progress, several challenges remain including the challenge to cope with the increasing demand for skilled attendance generated by free maternal services. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется ряд проблем, включая необходимость удовлетворения растущего спроса на присутствие квалифицированного медицинского персонала при родах, который явился результатом введения бесплатных услуг по охране материнского здоровья.
Больше примеров...
Матерям (примеров 55)
Standards and guidelines for community-based action on maternal, newborn and child health. Стандарты и директивы о порядке оказания медицинской помощи на уровне общин матерям, новорожденным и детям.
To introduce the latest technology of evidence-based medicine, and improve the quality of maternal and infant health services delivery. Внедрить новейшую технологию доказательной медицины и улучшить качество оказания медицинской помощи матерям и младенцам.
Under the Act, the Government had constructed 77 maternal and child-health centres to improve the health of mothers and children. На основании Закона государство построило 77 центров здоровья матери и ребенка, в которых матерям и их детям оказываются услуги по укреплению здоровья.
Eliminating HIV transmission from mothers to their infants and keeping the mothers alive has become and should remain a key platform for addressing both maternal, newborn and child health and HIV. Предотвращение случаев передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку и сохранение жизни матерям являются и должны оставаться ключевой основой для решения вопросов в области охраны здоровья матери, новорожденного и ребенка и борьбы с ВИЧ-инфекцией.
(b) To continue its efforts to improve prenatal care and to reduce maternal, infant and under-five mortality rates, paying particular attention to mothers and children living in remote areas of the country; Ь) продолжить свои усилия по улучшению качества предродового наблюдения за беременными женщинами и существенно снизить показатели материнской смертности и младенческой смертности детей в возрасте до пяти лет, уделяя особое внимание матерям и детям, проживающим в отдаленных районах страны;
Больше примеров...
Матерями (примеров 33)
It had adopted new guidelines from the World Health Organization and United Nations Population Fund concerning maternal and neonatal care. Были приняты новые руководящие принципы, касающиеся ухода за матерями и новорожденными, разработанные Всемирной организацией здравоохранения и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
We were able to reduce the childhood mortality rate by two thirds by developing and improving the health-care sector, especially in areas such as maternal and childcare. Нам удалось на две трети сократить уровень детской смертности путем развития и улучшения сектора здравоохранения, особенно в таких областях, как уход за матерями и детьми.
Areas of priority included mother and child health care, sensitization campaigns on reproductive health and family planning, and the delivery of universal maternal and neo-natal care. К числу приоритетных областей относится охрана здоровья матери и ребенка, проведение разъяснительных кампаний по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи и организация медицинского ухода за матерями и новорожденными по всей стране.
Maternal surveillance data for 2001 - 2007 Данные о наблюдении за матерями за 2001-2007 годы
The maternal mortality rate remained high, and to bring it down, more trained birth attendants and community midwives would be needed to complement intensive monitoring of expectant mothers. Показатель материнской смертности остается высоким, и для того чтобы снизить его, необходимо будет подготовить больше дипломированных и традиционных акушерок и организовать систему тщательного ухода за будущими матерями.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 34)
Despite these efforts, the polio eradication initiative has suffered setbacks in a few countries, and although existing strategies for eliminating maternal and neonatal tetanus are effective, performance has suffered from limited financial support. Несмотря на эти усилия в ряде стран потерпела неудачу инициатива по искоренению полиомиелита и невзирая на эффективность существующих стратегий искоренения столбняка у рожениц и новорожденных, практическая деятельность пострадала в результате недостаточной финансовой поддержки.
Supply Division is responsible for procuring all vaccines and safe injection devices for the global campaigns to eradicate polio, eliminate neonatal and maternal tetanus and control measles, and all vaccines on behalf of GAVI. Отдел снабжения отвечает за закупку всех вакцин и инъекционных средств в связи со всемирными кампаниями за искоренение полиомиелита, столбняка у рожениц и новорожденных и борьбой с корью, а также за поставку всех вакцин по линии ГАВИ.
Maternal tetanus, a disease of mothers that is directly related to neonatal tetanus, has now been added to the elimination goal. В настоящее время в эту задачу входит также ликвидация столбняка у рожениц, материнского заболевания, которое непосредственно связано со столбняком у новорожденных.
In the field of health, by 2007, Viet Nam had succeeded in reducing the rates of maternal mortality to 80 per 100,000. В сфере здравоохранения, Вьетнаму удалось к 2007 году снизить уровень материнской смертности до 80 на 100000 рожениц.
Maternal death rate (death rate among pregnant women, women in child birth and parturient women resulting from pregnancy complications and post-term deliveries) per 100,000 live births (2000): Материнская смертность (смертность беременных, рожениц и родильниц при осложнениях беременности, родах в послеродовой период) в расчете на 100000 родившихся живыми (2000 год)
Больше примеров...
Родах (примеров 79)
The maternal mortality rate underscores the obstetrical risks of pregnancy and maternity. Уровень материнской смертности наглядно показывает риск, возникающий при беременности и родах.
In regard to maternal and child health-care, obstetric services and emergency rescue capacity in rural and remote areas remain weak. Что касается охраны здоровья матерей и детей, то акушерские услуги и экстренная помощь при родах в отдаленных районах развиты недостаточно хорошо.
This insurance guarantees the financing of antenatal services, delivery assistance by health personnel, and postpartum services, including maternal care of newborns, postpartum family planning services, as well as exclusive breastfeeding counseling. Такое страхование гарантирует финансирование для получения предродовых услуг, медицинской профессиональной помощи при родах и послеродового обслуживания, в том числе обеспечивает материнский уход за новорожденными, предоставление послеродовых услуг по планированию семьи и личное консультирование по вопросам грудного вскармливания.
Maternal mortality and morbidity rates remain high in countries where this phenomenon is particularly common. В странах, особенно затронутых этим явлением, наблюдается неизменно высокий уровень смертности и заболеваемости при родах.
Maternal death rate (death rate among pregnant women, women in child birth and parturient women resulting from pregnancy complications and post-term deliveries) per 100,000 live births (2000): Материнская смертность (смертность беременных, рожениц и родильниц при осложнениях беременности, родах в послеродовой период) в расчете на 100000 родившихся живыми (2000 год)
Больше примеров...
Показателей (примеров 529)
A similar deterioration could occur in other indicators such as child and maternal mortality rates. Аналогичное изменение ситуации в худшую сторону может произойти и в отношении других показателей, таких как коэффициенты детской и материнской смертности.
In 2003, the African Regional Reproductive Health Task Force called for the development of national road maps to accelerate the reduction of maternal and newborn mortality. В 2003 году Африканская региональная целевая группа по вопросам репродуктивного здоровья выступила с призывом разработать национальные «дорожные карты» в целях ускорения процесса в деле снижения показателей материнской и младенческой смертности.
(b) The survey on mid-decade maternal and child health objectives, supported by UNICEF and UNFPA (1995); Ь) анализ целевых показателей деятельности по охране здоровья матери и ребенка на середину десятилетия, проведенный при поддержке ЮНИСЕФ и ЮНФПА (1995 год);
A five-year national "road map" for the reduction of maternal mortality had been devised with support from the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Health Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF). В целях сокращения показателей материнской смертности при содействии Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА), Всемирной организации здравоохранения и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) была разработана рассчитанная на пять лет общенациональная "дорожная карта".
Its research helped to reduce mortality and morbidity among infants by examining the effect of maternal age and birth spacing on infant morbidity and mortality, and the impact of referral on neonatal survival. Ее исследовательская деятельность, направленная на изучение зависимости младенческой заболеваемости и смертности от возраста матери и длины интервалов между рождением детей, а также взаимосвязи между направлением к врачам-специалистам и выживанием новорожденных, внесла вклад в сокращение показателей младенческой смертности и заболеваемости.
Больше примеров...
Родов (примеров 201)
The Committee was concerned about the fact that, despite economic and social development in Argentina, maternal mortality and morbidity due to childbirth and abortion remained high. Комитет был обеспокоен тем, что, несмотря на экономическое и социальное развитие в Аргентине, сохраняются высокие показатели материнской смертности и заболеваемости вследствие родов и абортов.
Programmes to reduce maternal mortality should include or be linked to family-planning information and services, since the better timing and spacing of births and the elimination of unsafe abortion are effective ways to reduce high levels of maternal mortality. Программы, нацеленные на сокращение материнской смертности, должны включать информацию и услуги в области планирования семьи или увязываться с ними, поскольку выбор оптимального времени для родов и промежутков между ними и искоренение практики угрожающих здоровью абортов являются эффективными методами уменьшения высоких коэффициентов материнской смертности.
In regions with high maternal mortality and morbidity rates, the proportion of births attended by a skilled professional averaged 47 per cent, with extremes of 7 per cent, as is the case in Ethiopia. В регионах с высокими показателями материнской смертности и заболеваемости доля родов, принимаемых квалифицированным специалистом, составляет в среднем 47 процентов, а самый низкий показатель - 7 процентов - отмечен в Эфиопии.
The nature and quality of the assistance that women are provided with prior to, during and after delivery may be questioned given the continuing high levels of maternal mortality, notwithstanding the high percentage of women receiving prenatal care and assistance by trained professionals when giving birth. Можно поставить под сомнение характер и качество помощи, оказываемой женщинам в дородовой период, во время родов и после них, с учетом продолжающегося роста коэффициентов материнской смертности невзирая на высокие показатели охвата женщин уходом в дородовой период и на помощь, оказываемую при родах квалифицированными специалистами.
Other challenges for the purpose of reduction of maternal mortality include the access to hospitals at the moment of childbirth and the quality of the health-care, particularly in view of the high rate114 of deaths associated with direct obstetric causes and indirect obstetric causes. Другие проблемы, связанные с задачей снижения уровня материнской смертности, включают бόльший доступ к больничным услугам во время родов и повышение качества медицинского обслуживания, особенно учитывая высокие показатели смертности114, связанной с родами непосредственно, а также косвенно.
Больше примеров...
Охраной (примеров 23)
Services related to maternal and child health are the most important part of the family welfare programmes. Услуги, связанные с охраной здоровья матери и ребенка, являются наиболее важной частью программ обеспечения благополучия семьи.
The new activities to be initiated will concentrate on health policy development, health-care reform, prevention and control of communicable diseases, environmental health and maternal and child care. Проведение новых мероприятий будет связано прежде всего с разработкой политики в области охраны здоровья, реформой системы здравоохранения, осуществлением превентивных мер и мер борьбы с инфекционными болезнями, улучшением санитарного состояния окружающей среды и охраной материнства и детства.
In that connection, greater attention will be paid in 2014 to further improving infrastructure by equipping medical facilities, primarily those engaged in maternal and child health care, with the most advanced equipment and providing them with qualified staff. В связи с этим в текущем году будет усилено внимание к дальнейшему укреплению ее материально-технической базы, оснащению медицинских учреждений, в первую очередь занимающихся охраной здоровья матери и ребенка, самым передовым оборудованием, обеспечению их квалифицированными кадрами.
Further, a majority of facilities that offer maternal care are unable to provide all services required to be classified as an emergency obstetric care facility. Кроме того, большинство учреждений, занимающихся охраной материнского здоровья, не в состоянии предоставлять все необходимые услуги, которые должно предоставлять учреждение по оказанию неотложной акушерской помощи.
In particular, the Office will continue to highlight issues of sustainable development in relation to climate change and green economy, women's empowerment, maternal and child health, HIV/AIDS, access to education and innovations for greater financial inclusion. будет продолжать освещать проблемы устойчивого развития, связанные с изменением климата и «зеленой» экономикой, раскрепощением женщин, охраной здоровья матери и ребенка, ВИЧ/СПИДом, доступом к образованию и применением инноваций в целях обеспечения более адекватного распределения
Больше примеров...
Охраны материнства (примеров 142)
UNICEF, UNFPA, WHO and the World Bank have agreed to better coordinate their support to countries to improve maternal and newborn health. ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и Всемирный банк достигли договоренности об укреплении координации оказываемой ими поддержки странам в деле улучшения положения в сфере охраны материнства и здоровья новорожденных.
There is also a need to continue to link with the major maternal, newborn and child health initiatives, especially as HIV is the leading cause of mortality for women of reproductive age. Также необходимо сохранять увязку с основными инициативами в области охраны материнства, младенчества и детства, в особенности с учетом того, что ВИЧ является главной причиной смертности женщин репродуктивного возраста.
Participating in child and maternal welfare programmes and projects, such as the national plan for child welfare, immunization awareness programmes and so on; участие в программах охраны материнства и детства, таких как национальный план обеспечения благосостояния детей, программы разъяснительной работы о необходимости вакцинации и т.д.;
These clinics provide acute care outpatient services, maternal care (antenatal visits, birth and post natal care), child health services (including vaccinations and growth monitoring), outreach satellite clinics, health education and inpatient services. Такие центры оказывают услуги неотложной амбулаторной помощи, услуги охраны материнства (дородовое наблюдение, роды и послеродовый уход), медицинское обслуживание детей (включая вакцинацию и контроль физического развития), услуги выездных бригад, обучение по вопросам охраны здоровья, а также стационарное медицинское обслуживание.
The Midwives Manual on Maternal Care was developed and distributed. Было разработано и распространено Пособие для акушерок по вопросам охраны материнства.
Больше примеров...
Охране материнства (примеров 60)
Other organizations such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Myanmar Women Entrepreneurs' Association and the Myanmar Women's Sport Federation were also active in promoting the development of women. Такие организации, как Ассоциация Мьянмы по охране материнства и детства, Ассоциация женщин-предпринимателей Мьянмы и Спортивная федерация женщин Мьянмы, также принимают активное участие в поощрении развития женщин.
The Ministry of Health has been implementing some necessary health care programmes such as reproductive health programme, nutrition programme, programme combating HIV/AIDS, mental health programme, medically assisted birth programme, and maternal and infant care programmes. Министерство здравоохранения проводит ряд необходимых программ, таких как программы в области репродуктивного здоровья, правильного питания, программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, охране психического здоровья, медицинскому родовспоможению и охране материнства и детства.
For instance, maternity care, which is an indicator of the health system's ability to reduce maternal mortality, has deteriorated. Например, ухудшилась работа по охране материнства, которая является показателем способности системы здравоохранения добиваться сокращения материнской смертности.
Since artificial abortions in Japan are regulated under the Penal Code and the Maternal Protection Act, it is illegal to have an artificial abortion when it is in violation of either of these Acts. Поскольку искусственное прерывание беременности в Японии регламентируется Уголовным кодексом и Законом об охране материнства, проведение искусственных абортов незаконно, если оно осуществляется в нарушение этих законов.
Free maternal care under the National Health Insurance Scheme (2007) promotes access to skilled maternal care. Улучшению доступа к квалифицированной помощи способствует положение о бесплатной медицинской помощи в учреждениях по охране материнства, включенное в Национальную программу медицинского страхования (2007 год).
Больше примеров...